Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,218 views ・ 2016-06-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Elisenda Martínez Reviewer: Montse Venrell Ferré
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Aixequeu la mà
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
si coneixeu almenys una de les persones de la pantalla.
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Gairebé tothom.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Certament, tots són molt coneguts en les seves àrees.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
Sabeu què tenen en comú?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Tots van morir de càncer de pàncrees.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Tot i que és una notícia realment dolenta,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
és gràcies a les històries darrere d'aquestes persones
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
que som conscients de la mortalitat d'aquesta malaltia.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
S'ha convertit en el tercer càncer amb més mortalitat,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
i només un 8% dels pacients sobreviuran cinc anys.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Una quantitat molt petita,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
sobretot si la comparem amb el càncer de pit,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
on la quota de supervivència és gairebé d'un 90%.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
No ens sorprèn que quan es diagnostica
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
el càncer de pàncrees, assumim que és una sentència de mort.
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
El més curiós és que en els últims 40 anys
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
aquest percentatge no ha canviat,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
mentre que s'ha fet un gran progrés
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
en altres tipus de tumors.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Com podem fer més efectiu el tractament d'aquest càncer?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Com a emprenedora biomèdica,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
m'agrada treballar en problemes que semblen impossibles,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
entendre les seves limitacions,
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
i buscar solucions innovadores
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
que puguin canviar els resultats.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
Una mala notícia per a aquest càncer
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
és que el pàncrees està, literalment, al mig del ventre.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
Es mostra en color taronja al dibuix.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
Però no es pot veure
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
fins que es treuen els òrgans que es troben al davant.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Està envoltat d'altres òrgans vitals
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
com ara el fetge, l'estómac i el conducte biliar.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
L'habilitat del tumor de créixer en aquests òrgans
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
és la raó per la qual el càncer de pàncrees
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
és un dels tumors més dolorosos.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
La dificultat d'arribar-hi impedeix que els metges
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
puguin extirpar-lo quirúrgicament,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
tal com es fa de manera rutinària amb el càncer de mama, per exemple.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
És per això, que la quimioteràpia és l'única opció
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
per als pacients d'aquest càncer.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Això ens porta a més males notícies.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Els tumors de pàncrees gairebé no tenen vasos sanguinis.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Per què ens haurien de preocupar els vasos sanguinis d'un tumor?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Fixem-nos en com funciona la quimioteràpia.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
El medicament s'injecta en vena
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
i circula per tot el cos fins que arriba al tumor.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
És com conduir per l'autopista per arribar a un destí.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
Però què passaria si el destí no tingués sortida a l'autopista?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Mai s'hi arribaria.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
Aquest és exactament el problema
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
de la quimioteràpia i el càncer de pàncrees.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
Els medicaments corren per tot el cos.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Arribaran a òrgans sans,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
tindran un efecte tòxic en el pacient
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
i poca quantitat arribarà al tumor.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Així doncs, l'eficàcia és molt limitada.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Per a mi, és contraproduent tractar tot el cos
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
quan l'objectiu és un sol òrgan.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Tot i així, en els últims 40 anys,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
s'han destinat molts diners i esforços per trobar
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
nous i efectius medicaments per tractar el càncer,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
però no s'ha fet res
per canviar com s'administra el medicament al pacient.
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Això eren les males notícies,
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
ara espero donar-vos les bones.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
En col·laboració amb el MIT
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
i l'Hospital General de Massachusetts, a Boston,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
hem revolucionat el tractament del càncer
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
convertint el tractament localitzat en una realitat.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Bàsicament, et portem al lloc exacte on vols anar,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
evitant-te donar voltes per l'autopista.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
Hem posat medicaments en aparells com aquest.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Són flexibles i es poden doblegar
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
perquè càpiguen en un catèter,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
així el doctor el pot implantar directament al tumor
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
amb cirurgia d'invasió mínima.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Però són suficientment sòlids per,
un cop posicionats allà on és el tumor, fer de gàbia.
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
La seva funció és evitar que el tumor vagi físicament
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
a altres òrgans, controlant així la metàstasi.
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Aquest aparell és biodegradable.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Això vol dir que un cop dins el cos
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
es començarà a dissoldre,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
i subministrarà el medicament de manera localitzada,
lenta i més efectiva que amb els tractaments actuals.
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
Hem demostrat, en estudis preclínics,
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
que aquesta administració localitzada
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
pot millorar fins a 12 vegades el resultat del tractament.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Hem agafat un medicament que ja coneixíem
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
l'hem subministrat localitzadament on més es necessita
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
i els resultats han estat 12 vegades millor,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
i n'hem reduït l'efecte tòxic.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Estem treballant per portar aquesta tecnologia al següent nivell.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Estem acabant l'estudi preclínic
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
i el model requerit per aconseguir l'aprovació de la FDA
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
per a assajos clínics.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
Actualment, la majoria de pacients moriran de càncer de pàncrees.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Esperem que algun dia,
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
puguem reduir el dolor, allargar la vida dels pacients
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
i fer del càncer de pàncrees
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
una malaltia que es pugui curar.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Pensant en una nova manera de subministrar el medicament,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
no només fem el tractament més poderós i menys tòxic,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
sinó que estem obrint les portes a noves solucions
per a altres problemes que semblen impossibles
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
en pacients d'aquest i d'altres tumors.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Moltes gràcies.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7