Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,209 views ・ 2016-06-09

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Polakovič Reviewer: Lucia Daubnerova
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Zodvihnite ruku tí,
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
čo poznáte aspoň jednu osobu na tejto fotke?
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Fíha, takmer všetci.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Je pravda, že vo svojom odbore sa preslávili.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
A viete, čo ešte všetkých spája?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Všetci zomreli na rakovinu pankreasu.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Napriek tomu, že je to veľmi, veľmi smutné,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
aj vďaka ich osobným príbehom
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
sa zvýšilo povedomie o tom, aká smrtiaca môže táto choroba byť.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
Je treťou najčastejšou príčinou úmrtia na rakovinu
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
a iba 8 % pacientov prežíva viac ako 5 rokov.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Je to veľmi nízke číslo,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
najmä ak ho porovnáte s rakovinou prsníka,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
ktorú prežije takmer 90 % pacientov.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Takže v skutočnosti nie je prekvapením,
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
že diagnóza rakoviny pankreasu
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
znamená stáť zoči-voči takmer istému rozsudku smrti.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
Šokujúce ale je, že za posledných 40 rokov
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
sa toto číslo prakticky nezmenilo,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
hoci u iných typov nádorov
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
sa zaznamenal značný pokrok.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Ako by sa teda dalo liečbu rakoviny pankreasu zefektívniť?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Ako podnikateľka v biomedicíne
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
pracujem rada na problémoch, ktoré sa zdajú neriešiteľné,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
snažím sa nájsť ich hranice,
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
prekonávať ich a nachádzať nové, inovatívne riešenia,
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
ktoré dokážu zmeniť konečný výsledok.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
Prvou zlou správou ohľadne rakoviny pankreasu je,
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
že pankreas sa nachádza, doslovne v strede brucha.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
Na obrázku je vyznačený oranžovou farbou.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
Je ho vidno iba horko-ťažko,
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
kým neodstránim všetky ostatné orgány ležiace pred ním.
Okrem toho je obklopený mnohými inými životne dôležitými orgánmi,
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
ako je pečeň, žalúdok, žlčovod.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
Schopnosť tohto nádoru do týchto orgánov vrastať
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
je príčinou, prečo je rakovina pankreasu
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
jednou z najbolestivejších druhov nádorových chorôb.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
Ťažko dosiahnuteľná poloha tiež lekárovi bráni v tom,
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
aby ho chirurgicky odstránil,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
ako sa bežne robí napríklad v prípade rakoviny prsníka.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Všetky tieto dôvody sú príčinou, prečo je chemoterapia jediná možnosť
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
pre pacienta s rakovinou pankreasu.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
To nás privádza k druhej zlej správe.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Zhubné nádory pankreasu majú iba veľmi málo krvných ciev.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Prečo by sme sa mali zaoberať krvnými cievami v nádore?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Zamyslime sa na chvíľu nad tým, ako chemoterapia funguje.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
Liek sa vpichne do žily,
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
ktorá ho vedie telom až do miesta nádoru.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
Je to ako jazda po diaľnici s cieľom dostať sa do cieľa cesty.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
Ale čo ak váš cieľ nemá výjazd z diaľnice?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Nikdy sa tam nedostanete.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
A to je presne problém
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
chemoterapie pri rakovine pankreasu.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
Lieky prechádzajú cez celé telo.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Dostanú sa do zdravých orgánov,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
čo má u pacientov za následok značný toxický efekt,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
ale veľmi málo sa dostane do nádoru.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Preto je ich účinnosť taká nízka.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Zdá sa mi nelogické mať celotelovú liečbu,
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
ktorej cieľom je konkrétny orgán.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Za posledných 40 rokov
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
sa investovalo veľa peňazí do výskumu a pokusov
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
nájsť nové, silné lieky na rakovinu pankreasu,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
ale nijako sa nezmenil spôsob,
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
ako sa dostávajú do pacienta.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Takže po dvoch zlých správach
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
vám dúfam, prinesiem aj dobrú správu.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
V spolupráci s MIT
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
a Massachusettskou všeobecnou nemocnicou v Bostone
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
sme urobili zásadný prevrat v liečbe rakoviny tým,
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
že sme prišli na to, ako dopraviť liek na cieľové miesto.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
V podstate vás necháme vyskočiť s padákom nad cieľom,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
pričom sa vyhnete jazde po diaľnici.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
Liek sme vložili do zariadení ako toto.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Sú dostatočne ohybné, takže ich možno zložiť,
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
aby sa zmestili do katétra,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
takže doktor ich môže vložiť priamo na povrch nádoru
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
minimálne invazívnym zákrokom.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Sú ale zároveň dostatočne pevné na to, aby, keď sa už raz uložia
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
na povrch nádoru,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
fungovali ako klietka.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Budú vlastne fyzicky brániť nádoru
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
vrásť sa do okolitých orgánov,
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
budú kontrolovať metastázovanie.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Tento materiál je aj biologicky rozložiteľný.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
To znamená, že po tom, čo sa vloží do tela,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
sa začne rozpúšťať
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
dopravujúc tak liek iba na jedno miesto, pomaly a oveľa účinnejšie
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
ako to robí súčasná celotelová liečba.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
V predklinickej štúdii sme preukázali,
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
že tento lokálny prístup
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
dokáže zvýšiť účinok liečby 12-násobne.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Takže sme vzali už známy liek
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
a iba tým, že sme ho dopravili na miesto, kde je najviac potrebný,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
sme dosiahli 12-krát silnejší účinok
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
a znížili jeho toxický vplyv na celé telo.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Vytrvalo pracujeme na tom, aby sme túto technológiu dotiahli na vyššiu úroveň.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Ukončujeme predklinické testovanie
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
a zvierací model potrebné pred požiadaním Úradu na kontrolu potravín a liečiv
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
o povolenie na klinické testy.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
V súčasnosti väčšina pacientov na rakovinu pankreasu zomiera.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Dúfame, že jedného dňa
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
dokážeme znížiť ich bolesť, predĺžiť ich život
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
a potenciálne urobiť z rakoviny pankreasu
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
liečiteľnú chorobu.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Vďaka zmene spôsobu dopravy
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
nie je iba liek účinnejší a menej toxický,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
ale aj otvárame dvere do hľadania nových inovatívnych riešení
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
pre takmer všetky ostatné neriešiteľné problémy
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
pacientov s rakovinou pankreasu a iných.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Ďakujem pekne.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7