Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

140,054 views ・ 2016-06-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Bold Corector: Carmen Costina
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Ridicaţi mâna
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
dacă recunoașteți cel puţin o persoană de pe ecran.
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Uau, aproape toată sala!
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Într-adevăr, sunt foarte cunoscuţi în domeniile lor.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
Ştiţi ce au cu toţii în comun?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Toţi au murit din cauza cancerului pancreatic.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Deși sunt povești extrem de triste,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
aceste povești personale ne-au ajutat să atragem atenția
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
asupra gradului de mortalitate al acestei boli.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
A devenit a treia cauză a deceselor cauzate de cancer
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
şi doar 8% din pacienţi supravieţuiesc mai mult de 5 ani.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Este un număr foarte mic,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
mai ales dacă îl comparăm cu cancerul la sân,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
unde rata de supravieţuire este de aproape 90%.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Aşadar, nu ne mai surprinde faptul că
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
a fi diagnosticat cu cancer pancreatic
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
înseamnă să accepţi o condamnare la moarte aproape sigură.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
Şocant, totuşi, este faptul că în ultimii 40 de ani,
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
acest număr nu s-a schimbat deloc,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
în timp ce multe progrese au fost realizate
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
pentru celelalte tipuri de tumori.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Cum putem crește eficiența tratamentului împotriva cancerului?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
În calitate de antreprenor biomedical,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
îmi place să lucrez la probleme care par imposibile,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
să le înţeleg limitele
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
şi să încerc să găsesc soluţii noi, inovative,
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
care pot schimba rezultatul final.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
Prima veste proastă în legătură cu cancerul pancreatic
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
este că pancreasul se află în mijlocul abdomenului, la propriu.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
E reprezentat pe ecran cu portocaliu.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
Dar aproape că nu-l vezi
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
până nu îndepărtezi toate celelalte organe din faţă.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Este, de asemenea, înconjurat de multe alte organe vitale,
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
precum ficatul, stomacul, canalul biliar.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
Capacitatea tumorii de a creşte în aceste organe
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
este motivul pentru care cancerul pancreatic
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
e una din cele mai dureroase tipuri de tumori.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
Localizarea greu accesibilă îi împiedică pe doctori
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
să o îndepărteze chirurgical,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
cum se procedează în cazul cancerului de sân, de exemplu.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Toate acestea fac chemoterapia să fie singura opţiune
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
pentru un pacient cu cancer pancreatic.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Asta ne aduce la următoarea veste proastă:
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
tumorile cancerului pancreatic au foarte puţine vase de sânge.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
De ce-ar trebui să ne preocupe vasul de sânge al unei tumori?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Să ne gândim un moment cum funcţionează chemoterapia.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
Medicamentul este injectat în venă
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
şi navighează prin corp până când ajunge la locul tumorii.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
E ca şi condusul pe o autostradă, încercând să ajungi la destinaţie.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
Dar dacă pe autostradă nu există o ieşire către destinaţia ta?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Nu vei ajunge niciodată acolo.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
Asta e exact aceeaşi problemă
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
pentru chemoterapie şi cancerul pancreatic.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
Medicamentele navighează prin tot corpul tău.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Vor ajunge la organele sănătoase,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
având un efect toxic ridicat asupra pacientului în ansamblu,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
dar foarte puţin va ajunge la tumoare.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Prin urmare, eficacitatea este foarte limitată.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Mi se pare contrar raţiunii să tratezi întregul corp
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
pentru a ţinti un anumit organ.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Totuşi, în ultimii 40 de ani,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
s-au făcut cercetări şi eforturi cu fonduri substanţiale
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
pentru găsirea de noi medicamente potente care să trateze cancerul pancreatic,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
dar nu s-a făcut nimic pentru a le schimba posologia.
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Acum, după două veşti proaste, am și-o veste bună, sper!
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
Cu un colaborator de la MIT
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
şi Spitalul General Massachusetts din Boston,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
am revoluţionat modul în care tratăm cancerul
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
transformând în realitate transportul localizat al medicamentului.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Practic, te paraşutăm exact la destinaţie,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
astfel încât nu mai trebuie să parcurgi toată autostrada.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
Am încorporat medicamentul în dispozitive care arată ca acesta.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Sunt suficient de flexibile încât să poată fi pliate
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
pentru a încăpea în cateter,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
iar doctorul le poate insera direct pe tumoare
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
printr-o intervenție minim invazivă.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Sunt însă și suficient de solide încât, odată poziționate pe tumoare,
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
vor acționa ca o colivie.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Vor împiedica efectiv tumoarea
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
să pătrundă în alte organe,
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
controlând metastazele.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Dispozitivele sunt și biodegradabile.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Odată pătrunse în organism,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
încep să se dizolve,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
livrând medicamentul local, uşor şi mai eficient
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
decât în cazul tratamentelor actuale asupra întregului corp.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
În studiul pre-clinic, am demonstrat
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
că această abordare localizată
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
poate îmbunătăţi de 12 ori răspunsul la tratament.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Așadar, am luat un medicament deja cunoscut
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
şi doar prin dirijarea lui localizată, acolo unde e cea mai mare nevoie de el,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
am obţinut un răspuns de 12 ori mai puternic,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
reducând efectul toxic sistemic.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Lucrăm încontinuu pentru a duce această tehnologie la nivelul următor.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Finalizăm testarea pre-clinică
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
şi modelul animal necesar înainte de a cere acordul celor de la FDA
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
pentru studii clinice.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
În prezent, majoritatea pacienţilor vor muri din cauza cancerului pancreatic.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Sperăm că într-o zi,
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
le vom putea reduce durerea, mări speranţa de viaţă
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
şi poate vom reuși să facem din cancerul pancreatic
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
o boală vindecabilă.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Reconsiderând modul în care livrăm medicamentul,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
nu numai că-l facem mai puternic şi mai puţin toxic,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
dar, de asemenea, permitem găsirea unor soluţii noi, inovative,
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
pentru majoritatea celorlalte probleme imposibile
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
ale pacienţilor care suferă de cancer pancreatic și nu numai.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Mulţumesc foarte mult.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7