Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

140,054 views ・ 2016-06-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diogo Henriques Revisora: Margarida Ferreira
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Levante a mão
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
quem conhece pelo menos uma pessoa no ecrã
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Uau, é quase toda a gente.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
É verdade, são pessoas famosas nas suas áreas.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
Sabem o que todas elas têm em comum?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Todas elas morreram de cancro no pâncreas.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
No entanto, embora sejam notícias muito tristes,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
foi graças às suas histórias pessoais
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
que tomámos uma maior consciência de como perigosa pode ser esta doença.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
Tornou-se o terceiro cancro mais mortal,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
e apenas 8% dos doentes vão sobreviver ao fim de cinco anos.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Este é um número bastante pequeno,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
especialmente se o compararmos com o cancro da mama,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
em que a taxa de sobrevivência é quase 90%.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Então, não é nada surpreendente
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
que um diagnóstico de cancro do pâncreas
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
signifique enfrentar uma sentença de morte.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
O que é chocante, porém, é que nos últimos 40 anos,
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
este número não mudou nem um bocadinho,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
enquanto que, noutros tipos de cancro,
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
houve muito mais progresso.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Como é que podemos tornar mais eficaz o tratamento do cancro pancreático?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Como empresária biomédica,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
gosto de trabalhar em problemas que parecem ser impossíveis,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
entender os seus limites
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
e tentar encontrar soluções inovadoras
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
que possam mudar o seu resultado.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
A primeira metade de más notícias com o cancro do pâncreas
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
é que o pâncreas está no meio da nossa barriga, literalmente.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
Está representado a laranja no ecrã.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
Mas mal o vemos
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
enquanto eu não retirar os outros órgãos em frente dele.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Está também rodeado por muitos outros órgãos vitais,
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
como o fígado, o estômago, o ducto biliar.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
A capacidade do tumor para invadir esses órgãos
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
é a razão pela qual o cancro pancreático
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
é um dos mais dolorosos tipos de tumor.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
A localização de difícil acesso também impede
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
que o médico o remova cirurgicamente,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
como é geralmente feito para o cancro da mama, por exemplo.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Todos estes motivos deixam a quimioterapia como a única opção
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
para uma vitima de cancro pancreático.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Isto leva-nos à segunda metade das más notícias.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Os tumores do cancro pancreático têm muito poucos vasos sanguíneos.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Mas porque é que nos devemos preocupar com os vasos sanguíneos de um tumor?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Vamos pensar por um segundo em como funciona a quimioterapia.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
O medicamento é injetado na veia
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
e navega pelo corpo até que chega ao local do tumor.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
É como conduzir numa autoestrada, tentando chegar ao destino.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
E se o destino não tem uma saída na autoestrada?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Nunca lá chegaremos.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
O problema é exatamente esse
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
para a quimioterapia do cancro pancreático.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
Os medicamentos navegam por todo o nosso corpo.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Vão chegar aos órgãos saudáveis,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
o que vai resultar num alto efeito tóxico para os doentes, no geral,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
mas apenas muito pouco vai chegar ao tumor.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Portanto, é muito pouco eficaz.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Para mim, parece-me ser muito pouco lógico fazer um tratamento de corpo inteiro
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
quando o alvo é um órgão específico.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
No entanto, nos últimos 40 anos,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
tem-se investido muito dinheiro, investigação e empenho
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
para encontrar medicamento novos e poderosos para o cancro pancreático,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
mas nada foi feito para mudar a maneira
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
como os administramos ao doente.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Agora, depois de duas metades de más noticias,
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
vou dar-vos as boas notícias, segundo espero.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
Com um colaborador no MIT
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
e o Massachusetts General Hospital, em Boston,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
revolucionámos a forma como tratamos o cancro
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
ao tornarmos possível uma administração localizada do medicamento.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Basicamente, estamos a lançar-vos de paraquedas no destino,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
evitando todo o percurso pela autoestrada.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
Colocamos o medicamento em dispositivos como este.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
São tão flexíveis que podem ser dobrados
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
para caberem no cateter,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
por isso o médico pode implantá-lo diretamente no tumor
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
com uma intervenção cirúrgica minimamente invasiva.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Mas são tão fortes que,
uma vez colocados em cima do tumor,
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
vão agir como uma cápsula.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Vão impedir, fisicamente,
que o tumor entre noutros órgãos,
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
controlando as metástases.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Os dispositivos também são biodegradáveis.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Isto significa que, uma vez no corpo,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
eles começam a dissolver-se,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
administrando o medicamento apenas localmente,
lentamente e com mais eficácia
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
do que o que se faz com o atual método de corpo inteiro.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
Num estudo pré-clínico, demonstrámos
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
que esta abordagem localizada
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
é capaz de melhorar 12 vezes a resposta ao tratamento.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Então, usámos um medicamento já conhecido
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
e administrando-o localmente onde era mais preciso,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
permitimos uma resposta 12 vezes mais forte,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
reduzindo o sistemático efeito tóxico.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Estamos a trabalhar sem descanso
para levar esta tecnologia ao nível seguinte.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Estamos a terminar os testes pré-clínicos
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
e o modelo animal necessário para pedir a aprovação da FDA
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
para os testes clínicos.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
Atualmente, a maioria dos doentes de cancro pancreático irá morrer.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Esperamos que, um dia,
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
possamos reduzir a dor deles, prolongar a vida deles
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
e possivelmente tornar o cancro pancreático
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
numa doença curável.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Ao repensarmos a maneira de administrar o medicamento,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
tornámo-lo mais potente e menos tóxico
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
e também estamos a abrir uma porta para encontrar soluções inovadoras
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
para quase todos os outros problemas impossíveis
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
em doentes de cancro pancreático e não só.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
A todos, muito obrigada.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7