Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,218 views ・ 2016-06-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Emelje föl a kezét,
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
aki legalább egyet ismer a kivetítőn látható személyek közül!
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Hűha, majdnem mindenki!
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Nem csoda, mert szakmájukban ők mind hírnevesek.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
Tudják-e, mi bennük a közös?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Mind hasnyálmirigyrákba haltak bele.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Bár ez nagyon szomorú,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
de mégis, az ő sorsuknak köszönhetően
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
ébredtünk tudatára annak, hogy ez a betegség halált okoz.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
A rák okozta halálesetek sorában ez a harmadik leggyakoribb,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
és csak a rákbetegek 8%-a éri meg az ötödik évet.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Ez nagyon alacsony szám,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
kiváltképp, ha az emlőrákkal vetjük össze,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
amelynél a túlélési arány majdnem 90%.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Egyáltalán nem meglepő,
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
hogy akinél hasnyálmirigyrákot diagnosztizálnak,
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
az majdnem halálos ítéletet jelent.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
Megdöbbentő, hogy az elmúlt 40 év alatt
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
ez a szám csöppet sem változott,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
noha más rákfajtáknál
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
lényeges haladást értek el.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Hogyan kezelhetnénk hatékonyabban a hasnyálmirigyrákot?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Orvos-biológus vállalkozóként szeretek
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
lehetetlennek látszó feladatokon dolgozni,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
s bár tudatában vagyok a korlátoknak,
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
igyekszem olyan új megoldásokat találni,
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
amelyek javítják az eredményeket.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
A hasnyálmirigyrákot illetően az első rossz hír az,
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
hogy a hasnyálmirigyünk szó szerint testünk közepén van.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
A képernyőn narancsszínnel jelöltük.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
De alig látható, amíg előle
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
el nem távolítom a többi szervet.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Sok létfontosságú szerv veszi körül,
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
pl. a máj, a gyomor és az epevezeték.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
A daganat képes belenőni e szervekbe;
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
ez az oka, hogy a hasnyálmirigyrák
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
az egyik legfájdalmasabb rákfajta.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
Mivel nehezen hozzáférhető,
az orvos nem tudja eltávolítani a daganatot.
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
ami pl. az emlőráknál rutinműtét.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Ezen okok miatt az egyetlen lehetőség a hasnyálmirigyrákos számára
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
a kemoterápia.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Ez vezet el a másik rossz hírhez.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
A hasnyálmirigyrákos daganatban nagyon kevés a véredény.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Miért izgat bennünket a daganatban lévő véredény?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Egy pillanatra gondoljunk a kemoterápia működésére.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
A vénába fecskendezett gyógyszer
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
a testen keresztül utat talál magának a daganat területéhez.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
Úgy, mint amikor az autópályán haladva úti célunkat keressük.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
De mi van, ha úti célunkhoz nem tudunk lehajtani a pályáról?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Nem jutunk oda.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
A hasnyálmirigyrákra adott kemoterápiával
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
ugyanez a bökkenő.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
A gyógyszer áthalad az egész testen.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Eléri az egészséges szerveket;
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
aminek eredménye a pácienst érő erős mérgező hatás.
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
De a daganatba igen kevés gyógyszer jut el.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Ezért a kezelés hatékonysága erősen korlátozott.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Megérzésemnek igencsak ellentmond, hogy az egész testet azért kezeljük,
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
mert egy bizonyos szervet el akarunk érni.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Ennek ellenére, az utóbbi 40 évben
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
rengeteg pénzt, kutatást és energiát fordítottak rá,
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
hogy új, hatásos gyógyszereket találjanak a hasnyálmirigyrák kezelésére,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
de a páciensbe juttatás módszerében
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
nincs változás.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Két rossz hír után most
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
remélhetőleg jó hírt mondok.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
Az MIT-vel és a bostoni
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
Massachusetts Közkórházzal együttműködve
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
forradalmasítottuk a rák kezelését:
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
megvalósítottuk a gyógyszer helyre célzott bejuttatását.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Ez olyan, mintha ejtőernyővel jutnánk felülről pont a célba,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
ezért nem kell végighajtanunk az egész autópályán.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
A gyógyszert beágyaztuk egy ilyen műszerbe,
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Elég hajlékony ahhoz, hogy összehajtva
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
beférjen a katéterbe,.
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
úgyhogy az orvos be tudja ültetni közvetlenül a daganat tetejére,
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
minimálisan invazív műtéttel.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
De elég szilárd, és ha egyszer már
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
a tumorra helyezték,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
úgy fog működni, mint egy ketrec.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Fizikailag akadályozza meg,
hogy a daganat más szervekbe jusson,
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
s így megfékezi az áttétet.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
A műszer biológiailag lebomlik.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Ez azt jelenti, hogy a testbe kerülve
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
elkezd fölszívódni,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
a gyógyszert lassan és csak helybe juttatja el, s hatékonyabban,
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
mint a jelenlegi egész testi kezelés.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
Állatkísérletekkel bizonyítottuk,
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
hogy a helyi kezelés
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
12-szeresére javítja a kezelés hatékonyságát.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Egy, már ismert gyógyszerrel végeztük a kezelést,
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
és csupán helyileg alkalmazva, ott, ahol a legnagyobb szükség van rá,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
a hatékonyság 12-szeresére nőtt,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
a rendszerszerű mérgező hatás csökkent.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Minden erőnkkel a technológia következő szintre fejlesztésén dolgozunk.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
az állatkísérletek végén járunk,
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
mert állatkísérletek kellenek, mielőtt klinikai kísérletek
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
hatósági jóváhagyásáért folyamodunk
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
Jelenleg a hasnyálmirigyrákban szenvedők zöme meghal.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Reméljük, hogy egy nap
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
csökkenthetjük fájdalmukat, meghosszabbíthatjuk életüket,
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
és a jövőben a hasnyálmirigyrákot
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
gyógyíthatóvá tesszük.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
A gyógyszer bejuttatási módszerét újragondolva
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
a gyógyszer nemcsak hatékonyabb és kevésbé mérgező,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
hanem utat nyitunk más, majdnem lehetetlen feladatok
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
újabb megoldásai felé is,
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
a hasnyálmirigyrákos és más betegek érdekében.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Köszönöm szépen.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7