Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,344 views ・ 2016-06-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Burak Kaya Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Elinizi kaldırır mısınız,
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
kaçınız ekrandaki kişilerden en az birini tanıyor?
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Neredeyse salonun tamamı.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Bu kişiler alanlarının en iyileri.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
Tamamının ortak noktasının ne olduğunu biliyor musunuz?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Hepsi pankreas kanserinden öldüler.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Halbuki bu oldukça üzücü olmasına rağmen,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
onların hayatları sayesinde,
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
bu hastalığın ne kadar ölümcül olabileceği konusunda farkındalık yarattık.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
Pankreas kanseri kanser ölümleri
üçüncü seviyeye geldi.
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
Hastaların sadece yüzde sekizi
beş yıldan fazla yaşayabilecek.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Özellikle yaşama oranının neredeyse
yüzde doksan olduğu,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
göğüs kanseriyle karşılaştırıldığında
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
bu çok az bir rakam.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Bu nedenle pankreas teşhisi konulmasının
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
neredeyse kesin bir ölümle karşı karşıya olunduğu
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
anlamına gelmesi aslında pek şaşırtıcı değil.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
Asıl şaşırtıcı olan ise, son 40 yılda
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
diğer kanser türlerinde gelişmeler yaşanırken,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
pankreas kanserinde bu rakam
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
hiç değişmedi.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Peki, pankreas kanseri tedavisini nasıl daha etkili hâle getirebiliriz?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Biyomedikal bir girişimci olarak,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
imkânsız gibi görünen sorunlar üzerinde çalışmalar yapmak istiyorum.
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
Bu problemlerin sınırlarını anlamak,
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
çalışmaların sonucunu değiştirebilmek
ve yeni, yenilikçi çözümler bulmak istiyorum.
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
Pankreas kanseriyle ilgili ilk kötü haber,
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
pankreasın tam olarak karın bölgesinin ortasında olmasıdır.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
Ekranda turuncu gösterilen yer, pankreas.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
Ancak önündeki tüm organlar kaldırılana kadar
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
çok zor görülebilir.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Aynı zamanda karaciğer, mide ve safra kanalı gibi
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
birçok hayati organ tarafından çevrelenmiştir.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
Kanserin bu organlarla da bulaşabilmesi,
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
pankreas kanserinin en acı veren kanser
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
türlerinden biri olmasının sebebidir.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
Ulaşılması zor konumu, örneğin,
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
göğüs kanserinde rutin olan
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
cerrahi müdahale ile alınmasını engeller.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Bütün bu sebeplerle kemoterapi,
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
pankreas kanseri hastalarının tek seçeneğidir.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Bu bize ikinci kötü haberi getiriyor.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Pankreas tümöründe çok az kan damarı vardır.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Neden tümörün kan damarlarıyla ilgilenelim?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Kemoterapinin nasıl işlediğini düşünürsek,
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
ilaç damara enjekte edilir,
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
tümör bölgesine ulaşana kadar tüm vücudu dolaşır,
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
bir otoyolda gideceğiniz yere ulaşmaya çalışmak gibidir.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
Ancak ya varış yerinizin otoyolda bir çıkış noktası yoksa?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Oraya hiç ulaşamazsınız.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
Kemoterapi ve pankreas kanseri için de problem aynıdır.
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
İlaçlar tüm vücudunuzu dolaşır,
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
sağlıklı organlara ulaşırlar,
tüm hastalar için yüksek zehirli etkilere sebep olurlar.
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
Ancak ilacın çok azı tümöre ulaşır.
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Bu nedenle faydası çok kısıtlıdır.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Bana göre tek bir organ hedef alınırken,
tüm vücudun tedavi edilmesi mantık dışıdır.
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Ancak son 40 yılda,
pankreas kanseri tedavisi için çok fazla parasal kaynak,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
araştırma ve çaba ortaya kondu.
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
Ancak tedavinin hastaya verilme yönteminde
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
hiçbir değişiklik olmadı.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
İki kötü haberden sonra umut verici iyi bir haber veriyorum.
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
Boston Massachusetts Hastanesi'nde,
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
bir ortağımla ilaçları bölgesel olarak ulaştırarak
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
kanser tedavisinde devrim yaratacak bir yol bulduk.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Sizi tüm çevre yolunu dolaştırmadan,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
kolayca varacağınız yere götürüyoruz.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
İlacı buna benzer cihazlara yerleştiriyoruz.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Bu cihazlar sondaya uyacak biçimde
katlanır ve esnektir.
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
Böylece doktor laparoskopik cerrahi ile doğrudan tümörün üstüne yerleştirir.
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Tümörün üstüne yerleştirildikten sonra,
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
yeterli sertliğiyle bir kafes görevi görür.
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Fiziksel olarak yayılmayı kontrol altına alarak
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
tümörün diğer organlara girişini engeller.
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Cihazlar ayrıca kendi kendine yok olabilmekte.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Yani vücuda girdiği anda çözülmeye başlar.
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
İlacı bölgesel ve yavaşca vermek,
şu anki kullanılan gibi bütün vücuda verilmesinden
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
çok daha etkili.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
Klinik öncesi çalışmada,
bu bölgesel tedaviye alınan karşılığın 12 kat
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
daha fazla olduğunu kanıtlamıştık.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Önceden de bilinen bir ilacı aldık
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
ve en çok ihtiyaç olan bölgeye ulaştırdık.
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
Vücuttaki toksiği azaltarak 12 kat
daha iyi yanıt almamızı sağladı.
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Bu teknolojiyi bir üst seviyeye taşımak için
bıkmadan usanmadan çalışıyoruz.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Klinik öncesi testi sonuçlandırıyoruz.
Hayvanlar üzerinde klinik denemeleri için
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
önce FDA'dan izin gerekiyor.
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
Şimdilik hastaların birçoğu pankreas kanserinden ölecek.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Umuyoruz ki bir gün,
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
acılarını azaltıp yaşamlarını uzatabiliriz.
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
Pankreas kanserini tamamen tedavi edilebilir
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
bir hastalık hâline getirebiliriz.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
İlacı kullanım yolumuza dönersek,
bu yöntem ilacı sadece daha güçlü veya daha az
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
toksikli yapmadı.
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
Bu sayede pankreas kanseri ve ötesinde
hemen hemen tüm imkânsız problemlere
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
yenilikçi çözümler bulunmasının kapısını açtık.
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Çok teşekkür ederim.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7