Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

140,054 views ・ 2016-06-09

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Maite Diaz Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
Levantade a man
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
os que recoñezades algunha das caras da pantalla...
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Uauh! Case todo o mundo!
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Si, todas esas persoas son famosas nos seus campos.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
E sabedes qué teñen en común?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Todas elas morreron de cancro de páncreas.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Aínda que é unha noticia moi triste,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
grazas ás súas historias individuais
somos máis conscientes do letal que pode ser esta enfermidade.
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
É a terceira causa de morte por cáncer,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
e tan só o 8% dos enfermos sobrevivirá máis de cinco anos.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
É unha porcentaxe moi pequena,
sobre todo se a comparas coa do cancro de mama,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
onde temos case un 90% de taxa de supervivencia.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Non é, pois, unha sorpresa,
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
que ser diagnosticado de cancro de páncreas
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
signifique enfrontarse, practicamente, a unha sentenza de morte.
Porén, o que resulta sorprendente é que nos últimos 40 anos
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
esa porcentaxe non minguara nada,
mentres que si se fixeron moitos progresos
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
con outros tipos de tumor.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Entón, como podemos facer máis efectivo o tratamento de cancro pancreático?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Como emprendedora en biomedicina,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
gústame traballar en desafíos que parecen imposíbeis;
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
gústame entender as súas limitacións
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
e procurar atopar solucións innovadoras
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
que poidan cambiar o resultado lóxico.
A primeira má noticia sobre o cancro de páncreas
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
é que este órgano atópase, literalmente, no medio do ventre.
Está pintado de laranxa na pantalla,
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
pero apenas poderás velo
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
ata que retire tódolos outros órganos de diante.
O páncreas tamén está rodeado por moitos outros órganos vitais,
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
como o fígado, o estómago ou o conduto biliar.
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
A capacidade que ten o tumor de medrar neses órganos
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
é a razón pola que o cancro de páncreas
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
é un dos tumores máis dolorosos.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
A dificultade para localizalo tamén impide que o médico
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
o extirpe mediante cirurxía,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
procedemento xa rutineiro co cancro de mama, por exemplo.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Por todas estas razóns, a quimioterapia é a única opción
para o paciente de cancro de páncreas.
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Isto lévanos á segunda má noticia...
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Os tumores no páncreas teñen moi poucos vasos sanguíneos.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Pero, por que deberían importarnos os vasos sanguíneos dun tumor?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Pensemos durante un segundo en como funciona a quimioterapia:
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
O fármaco inxéctase na vea
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
e navega polo corpo ata acadar o lugar do tumor.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
É como conducir nunha autovía, tentando chegar a un destino.
Que pasa se na estrada non existe unha saída para o teu destino?
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Que non chegarás nunca.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
Estamos exactamente ante o mesmo problema
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
coa quimioterapia e o cancro de páncreas.
As medicinas percorren todo o corpo,
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
chegarán a órganos sans,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
producindo efectos moi tóxicos para a saúde xeral do paciente,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
pero moi pouco fármaco chegará ao tumor.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Daquela, a eficacia é moi limitada.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Paréceme bastante contraditorio medicar todo o corpo
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
para curar un órgano específico.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Con todo, nos últimos 40 anos
destináronse moitos cartos, investigacións e esforzos
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
a encontrar novos e potentes fármacos contra o cancro de páncreas,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
pero nada se fixo para cambiar a maneira
en que llos subministramos ao paciente.
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Ben, despois de dúas más noticias,
vouvos dar, espero, boas novas.
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
Xunto cun colaborador do MIT
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
e o Hospital Xeral de Massachusetts en Boston,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
vimos de revolucionar a forma na que tratamos o cáncer,
facendo posible enviar o medicamento ao lugar preciso.
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Basicamente, o que facemos é lanzarte en paracaídas enriba do teu destino,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
aforrándoche conducir todo ao redor da autovía.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
O que fixemos foi inserir o fármaco en dispositivos parecidos a este,
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
o bastante flexíbeis para seren dobrados
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
e encaixar no catéter;
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
así o médico pode implantalo directamente sobre o tumor
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
cunha cirurxía minimamente invasiva.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Estes dispositivos son o bastante sólidos para que, unha vez colocados
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
encima do tumor,
actúen coma unha gaiola,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
evitando fisicamente que o tumor
se introduza noutros órganos,
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
controlando a metástase.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Os dispositivos tamén son biodegradábeis,
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
polo que unha vez dentro do corpo,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
comezan a disolverse,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
soltando a medicina no lugar exacto, lentamente e con máis eficacia
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
do que se facía ata agora tratando todo o corpo.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
Nun estudo preclínico demostramos
que este achegamento localizado
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
é capaz de multiplicar por 12 a resposta ao tratamento.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Así que collemos un fármaco xa coñecido
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
e só por aplicalo onde é realmente máis necesario,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
obtemos unha resposta 12 veces máis potente,
que reduce o efecto tóxico para o corpo.
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
Estamos traballando arreo en mellorar esta tecnoloxía.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Estamos a piques de rematar os estudos preclínicos
e os tests en animais requiridos antes de solicita-la aprobación do Goberno
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
para ensaios clínicos.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
Hoxe en día, a maioría dos pacientes con cancro de páncreas morre.
Confiamos en que un día
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
poidamos atenua-la súa dor, prolonga-las súas vidas,
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
e quizais, facer do cancro de páncreas
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
unha enfermidade curábel.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Repensando a forma na que se aplica o fármaco,
non só o facemos máis potente e menos tóxico,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
senón que abrimo-la porta para atopar novas solucións
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
a case tódolos outros problemas imposíbeis
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
para os pacientes de cancro de páncreas e moitos outros.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Moitas grazas.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7