Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,344 views ・ 2016-06-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: styliani kaliva Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Σηκώνοντας το χέρι σας,
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
πόσοι ξέρετε τουλάχιστον έναν από τα άτομα στην οθόνη;
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Ουάου, είναι σχεδόν όλοι!
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Πράγματι, είναι πολύ γνωστοί στα πεδία εργασίας τους.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
Και ξέρετε τι κοινό έχουν όλοι αυτοί;
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Όλοι πέθαναν από καρκίνο του παγκρέατος.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
Ωστόσο, παρόλο που αυτό είναι πολύ στενάχωρο,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
είναι επίσης λόγω των προσωπικών τους ιστοριών
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
που έχουμε αυξήσει την επίγνωση για το πόσο θανατηφόρα είναι αυτή η αρρώστια.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
Έχει ανέλθει στην τρίτη αιτία θανάτου από καρκίνο,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
και μόνο 8% των ασθενών επιζούν πάνω από πέντε χρόνια.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Είναι πολύ μικρό το ποσοστό,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
ειδικά αν συγκριθεί με τον καρκίνο του μαστού,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
όπου το ποσοστό επιβίωσης είναι σχεδόν 90%.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Οπότε δεν είναι και μεγάλη έκπληξη
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
το ότι η διάγνωση με καρκίνο του παγκρέατος
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
σημαίνει ότι αντιμετωπίζετε μια σχεδόν σίγουρη θανατική πονή.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
Αυτό που όμως εκπλήσσει, είναι ότι τα τελευταία 40 χρόνια,
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
το ποσοστό δεν έχει αλλάξει καθόλου,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
παρόλη την πρόοδο που έχει σημειωθεί
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
με άλλους τύπους όγκων.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
Έτσι, πώς μπορούμε να κάνουμε τη θεραπεία πιο αποτελεσματική;
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Ως επιχειρηματίας της βιοϊατρικής,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
μ' αρέσει να ασχολούμαι με προβλήματα που μοιάζουν αδύνατα,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
να κατανοώ τους περιορισμούς τους
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
και να προσπαθώ να βρω νέες καινοτόμες λύσεις
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
που μπορούν να αλλάξουν το αποτέλεσμα.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
Το πρώτο κακό νέο με τον καρκίνο του παγκρέατος
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
είναι ότι το πάγκρεας βρίσκεται, κυριολεκτικά στο κέντρο του στομαχιού σας.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
Απεικονίζεται με πορτοκαλί στην οθόνη,
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
αλλά μπορείτε μετά βίας να το δείτε
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
μέχρι να μετακινήσω όλα τα άλλα όργανα από μπροστά του.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Περιστοιχίζεται επίσης από πολλά άλλα ζωτικά όργανα,
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
όπως το συκώτι, το στομάχι, τη χολή.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
Και η ικανότητα του όγκου να μεγαλώσει μέσα σε αυτά τα όργανα
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
είναι ο λόγος που ο καρκίνος του παγκρέατος
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
είναι ένας από τους πιο οδυνηρούς τύπους όγκων.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
Επίσης, η δύσκολα προσβάσιμη τοποθεσία του
εμποδίζει τον γιατρό να τον αφαιρέσει χειρουργικά,
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
όπως γίνεται για παραδειγμα συνήθως στον καρκίνο του μαστού.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
Έτσι όλοι αυτοί οι λόγοι καθιστούν τη χημειοθεραπεία, μοναδική επιλογή
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
για τον ασθενή με καρκίνο του παγκρέατος.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
Έτσι ερχόμαστε στο δεύτερο κακό νέο.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Οι όγκοι του καρκίνου του παγκρέατος έχουν πολύ λίγα αιμοφόρα αγγεία.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Γιατί μας ενδιαφέρει το αιμοφόρο αγγείο ενός όγκου;
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Ας αναλογιστούμε για λίγο πώς λειτουργεί η χημειοθεραπεία.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
Το φάρμακο εισάγεται στην φλέβα
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
και πλέει σε όλο το σώμα μέχρι να φτάσει στο σημείο που είναι ο όγκος.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
Είναι σαν να οδηγείτε σε εθνική οδό προσπαθώντας να φτάσετε έναν προορισμό.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
Αλλά τι γίνεται εάν ο προορισμός σας δεν έχει έξοδο στην εθνική οδό;
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Δεν θα φτάσετε πότε.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
Και αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
με τη χημειοθεραπεία και τον καρκίνο του παγκρέατος.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
Τα φάρμακα πλέουν σ' όλο σας το σώμα.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Θα φτάσουν σε υγιή όργανα,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
προκαλώντας υψηλή τοξική επίδραση στους ασθενείς ολοσχερώς,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
αλλά πολύ λίγα θα φτάσουν στον όγκο.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
Άρα, η αποτελεσματικότητα είναι πολύ περιορισμένη.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Εμένα μου φαίνεται πολύ αντιφατική η αγωγή όλου του σώματος
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
με στόχο μόνο ένα όργανο.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Ωστόσο, τα τελευταία 40 χρόνια,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
πολλά λεφτά, έρευνες και προσπάθειες έχουν κατευθυνθεί
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
στην εύρεση νέων, δυνατών φαρμάκων για να θεραπευτεί ο καρκίνος του παγκρέατος,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
αλλά τίποτα δεν έχει γίνει ώστε να αλλάξει ο τρόπος
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
που χορηγούνται στους ασθενείς.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Οπότε, ύστερα από δύο κακά νέα,
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
θα σας πω και καλά νέα, ευτυχώς.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
Με έναν συνεργάτη στο ΜΙΤ
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
και το Γενικό Νοσοκομείο Μασσαχουσέττης στη Βοστώνη,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
έχουμε φέρει επανάσταση στον τρόπο θεραπείας του καρκίνου
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
κάνοντας πραγματικότητα τη στοχευμένη χορήγηση φαρμάκων.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Είναι σαν να σας ρίχνουμε με αλεξίπτωτο ακριβώς πάνω στον προορισμό σας,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
χωρίς να χρειαστεί να οδηγήσετε στην εθνική οδο.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
Έχουμε τοποθετήσει το φάρμακο μέσα σε συσκευές που μοιάζουν με αυτό εδώ.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Είναι αρκετά ευέλικτες ώστε να μπορούν να διπλωθούν
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
και να χωρούν μέσα σε καθετήρα,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
ώστε ο γιατρός να μπορεί να τα εμφυτεύει κατευθείαν πάνω στον όγκο
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
με χειρουργείο ελαχίστης εισβολής.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Αλλά είναι αρκετά συμπαγή ώστε με το που τοποθετούνται
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
πάνω στον όγκο,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
να λειτουργούν σαν κλουβί.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Ουσιαστικά, θα εμποδίσουν το σώμα του όγκου
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
να εισέλθει στα άλλα όργανα,
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
ελέγχοντας έτσι τη μετάσταση.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Οι συσκευές είναι επίσης βιοδιασπώμενες.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Δηλαδή με το που θα μπουν στο σώμα,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
αρχίζουν να διαλύονται,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
χορηγώντας το φάρμακο μόνο τοπικά, αργά και περισσότερο αποτελεσματικά
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
από ό,τι γίνεται με την τωρινή αγωγή σε όλο το σώμα.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
Σε μια προκλινική έρευνα έχουμε αποδείξει
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
ότι αυτή η τοπική προσέγγιση
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
είναι ικανή να βελτιώσει 12 φορές την ανταπόκριση στην αγωγή.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Έτσι πήραμε ένα φάρμακο που είναι ήδη γνωστό
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
και απλώς χορηγώντας το τοπικά, εκεί όπου χρειάζεται περισσότερο,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
επιτρέπουμε μια ανταπόκριση 12 φορές πιο δυνατή,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
μειώνοντας την τοξική επίδραση στο σύστημα.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Δουλεύουμε αμείλικτα ώστε να φέρουμε αυτήν την τεχνολογία στο επόμενο επίπεδο.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Τελειοποιούμε τις προκλινικές δοκιμές
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
και το ζωικό μοντέλο που απαιτείται πριν ζητηθεί άδεια από τον ΕΟΦ
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
για κλινικές μελέτες.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
Προς το παρόν, η πλειονότητα των ασθενών θα πεθάνει από τον καρκίνο του παγκρέατος.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Ελπίζουμε μια μέρα,
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
να μπορέσουμε να μειώσουμε τον πόνο, να παρατείνουμε τη ζωή τους
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
και ενδεχομένως να κάνουμε τον καρκίνο του παγκρέατος
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
μια θεραπεύσιμη ασθένεια.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Επανεξετάζοντας τον τρόπο που χορηγούμε το φάρμακο,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
όχι μόνο το κάνουμε πιο δυνατό και λιγότερο τοξικό,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
αλλά και ανοίγουμε την πόρτα στην εύρεση νέων καινοτόμων λύσεων
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
για σχεδόν όλα τα υπόλοιπα αδύνατα προβλήματα
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
σε ασθενείς με καρκίνο παγκρέατος αλλά και σε άλλους.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7