Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,209 views ・ 2016-06-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Karen Feuerstein 審譯者: Caroline Zhang
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
在座的各位至少認識
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
一位螢幕上的人請舉手。
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
哇, 基本上每個人都舉手了。
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
他們在各自的領域都十分有名。
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
你們知道他們有什麼共同點嗎?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
他們都死於胰腺癌。
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
雖然這是很糟的一件事,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
但是正因為他們的故事
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
才使我們注意到胰腺癌有多致命。
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
在由癌症導致的死亡中,胰腺癌死亡率位居第三,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
患有胰腺癌的病人只有8%可以活到五年以上。
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
這個數字幾乎微不足道。
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
特別是跟乳腺癌比起來。
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
乳腺癌的存活率幾乎達到百分之九十。
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
所以,
被診斷出胰腺癌即幾乎意味著死亡
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
並不十分令人吃驚。
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
讓人驚訝的是,
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
過去40年裡,
腫瘤治療的各個領域都有了突飛猛進的發展,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
然而有關胰腺癌的數據一直沒有產生多大改變。
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
我們如何能使對胰線癌的治療更有效?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
作為生物醫學的企業家,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
我喜歡挑戰看起來不可能的問題,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
了解它們的限制,
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
並試著找出創新的解決方法,
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
从而改變现有的結果。
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
乳腺癌的存活率幾乎達到百分之九十。
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
胰臟差不多位於你肚子的正中間。
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
它是在螢幕上橘色的部份。
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
但幾乎很難被看見,
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
除非把其他在前面的內臟都拿開。
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
它也被其他許多重要的內臟包圍,
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
例如肝,胃,膽管。
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
讓腫瘤有機會長到那些器管裏,
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
這就是為什麼胰腺癌
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
是最痛苦的腫瘤之一。
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
以乳腺癌為例,腫瘤一般採取收摘除的方法。
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
然而胰腺難以觸及的位置
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
使得手術摘除不再是一個合理的選項。
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
這些原因導致化療成了
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
胰腺癌患者唯一的選擇。
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
這帶給我們第二個壞消息,
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
胰腺腫瘤有很少的血管。
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
為什麼我們要注意腫瘤血管的問題?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
讓我們想一下化療是怎麼作用的。
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
化療的藥物被注射到靜脈裏,
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
它通過整個身體直到到逹腫瘤處。
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
像在高速公路開車,試著到逹目的地。
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
但是你的目的地並没有出口怎麼辦?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
你就永遠到不了目的地。
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
這就是用化療治療
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
胰腺癌的問題的所在。
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
化療的藥物通過整個身體,
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
會接觸到健康的內臟,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
會讓毒性作用在病人的全身上下,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
但只有非常少數會到逹腫瘤裏面。
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
因此療效非常地有限。
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
對我來說,只需針對特定的器官,
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
卻採用讓全身接受治療是有悖常理。
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
然而, 在過去40年,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
大量的時間、研究和努力都被投入到了
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
尋找新的、能更有效地治療胰腺癌的藥物。
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
但卻沒有在改​​變將藥物送達患處的方式上
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
做出更多的嘗試。
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
接連兩個壞消息之後,
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
希望我能在給各位一些好消息。
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
經過同一名来自麻省理工大学的研究人员
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
與波士頓的麻州綜合醫院的共同研究,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
我們有了革命性的治療癌症的方法,
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
讓藥只在局部上作用的方法成真。
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
我們讓你空降在目的地的正上方,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
從而避免你在高速上四處亂轉。
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
我們把藥嵌入在你看到的這個裝置。
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
它很有彈性,
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
可以折起來放入導管之中,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
因此醫生可以用微創手術,
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
直接放入腫瘤上面。
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
它一旦放入又足夠穩固
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
在腫瘤的上面,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
作用像一個籠子一樣。
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
它可以實際上防止腫瘤
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
進入到其他器官裏。
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
進而控制腫瘤移轉。
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
這個裝置也可以被生物分解。
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
這意味從裝置被放入身體,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
它們就會開始溶解,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
相比目前針對整個身體的療法,
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
這樣可以使藥物慢而有效的被運送到局部。
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
臨床研究中,
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
我們證明了這種定點治療的方法
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
可以使療效提升十二倍。
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
我們拿已經知道的藥,
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
把它放在最需要的局部部位,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
讓它有12倍強的作用能力,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
同時減輕了對身體系統的有毒影響。
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
我們不懈努力為了使科技更上一層樓。
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
我們正在做最終確定的臨床測試,
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
動物實驗還有待美國藥物管理局
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
對臨床試驗的認可。
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
目前,大部份的胰腺癌病患會面臨死亡。
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
我們希望有一天,
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
能減少他們的痛苦,延長他們的壽命,
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
並可能使胰腺癌成為
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
一個可治之症。
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
經由再次思考用藥方式,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
我們不僅使藥更有效也更少毒害,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
在解決治愈胰腺癌患
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
甚至更多領域不可能完成的问题,
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
找到了創新的解决方式。
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
非常感謝大家。
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7