Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,344 views ・ 2016-06-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ehab Alsaadi المدقّق: omar idmassaoud
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
برفع الأيدي،
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
كم منكم يعرف على الأقل شخصا واحدا في الشاشة؟
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
عظيم، الجميع تقريبا.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
هذا صحيح،إنهم مشهورون في مجالات عملهم.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
و هل تعلمون ما هو الشيء المشترك بينهم؟
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
كلهم ماتوا بسبب سرطان البنكرياس.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
ومع ذلك، على الرغم من ان هذه الأخبار محزنة جداَ،
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
أيضاَ و بفضل قصصهم الشخصية
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
أثرنا الإنتباه حول فتك هذا المرض.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
أصبح السبب الثالث من الوفيات الناجمة عن السرطان،
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
وثمانية في المئة فقط من المرضى سيبقون على قيد الحياة لأكثرمن خمسة أعوام.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
وهذا رقم صغير جداَ،
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
خاصة إذا قارنته مع سرطان الثدي،
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
حيث يبلغ معدل البقاء على قيد الحياة ما يقرب من 90 في المئة.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
لذلك لا يعتبر بالمفاجئ
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
أن كونك مصابا بسرطان البنكرياس
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
يعني تقريباَ مواجهة حكم مؤكد بالإعدام.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
ما هو صادم،من ذلك هو أن في 40 عاماَ،
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
هذا الرقم لم يتغير قليلاَ،
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
بينما تم إحراز تقدم أكثر
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
مع أنواع أخرى من الأورام.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
فكيف يمكننا أن نجعل علاج سرطان البنكرياس أكثر فعالية؟
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
كأحد الرواد في الطب الحيوي،
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
أود العمل على حل المشاكل التي تبدو مستحيلة،
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
فهم حدودها
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
و محاولة إيجاد حلول جديدة مبتكرة
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
التي يمكن أن تغير نتائجها.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
أول خبر من الأخبار السيئة المتعلقة بسرطان البنكرياس
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
هو أن البنكرياس حرفياَ،في منتصف بطنك.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
هو مُبين باللون البرتقالي على الشاشة.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
ولكن بالكاد يمكن أن تراه
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
حتى إزالة جميع الأعضاء الاخرى في المقدمة.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
أنه محاط أيضاَ بالعديد من الأعضاء الحيوية الأخرى،
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
مثل الكبد والمعدة و القناة الصفراوية.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
وقدرة الورم على النمو والوصول لتلك الأجهزة
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
هو السبب في أن سرطان البنكرياس
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
هو واحد من أكثر أنواع الأورام إيلاماَ.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
صعوبة الوصول لمكانه ولأنه أيضاَ يمنع الطبيب
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
من إزالته جراحياَ،
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
كشيء يحدث روتينياَ لسرطان الثدي، على سبيل المثال.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
لذلك كل من هذه الأسباب تجعل العلاج الكيميائي هو الخيار الوحيد
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
بالنسبة للمريض بسرطان البنكرياس.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
هذا يقودنا للخبر السيئ الثاني.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
للأورام السرطانية في البنكرياس عدد قليل جداَ من الأوعية الدموية.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
لماذا علينا أن نهتم بالأوعية الدموية للورم؟
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
دعونا نفكر للحظة واحدة في كيفية عمل العلاج الكيميائي.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
يتم حقن الدواء في الوريد
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
ويتنقل في جميع أنحاء الجسم حتى تصل إلى موقع الورم.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
انها مثل القيادة على الطرق السريعة، في محاولة للوصول إلى الوجهة.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
ولكن ماذا لو كانت وجهتك ليس لها مخرج على الطريق السريع؟
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
لن تصل لذلك.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
وهذا بالضبط نفس المشكلة
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
للعلاج الكيميائي لسرطان البنكرياس.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
الأدوية ستنتقل بكامل جسمك.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
ستصل الى الأعضاء السليمة،
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
مسببة تأثير سُمي عالي للمريض عموماَ،
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
ولكن القليل جداَ سوف يذهب إلى الورم.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
ولذلك، فإن الفعالية محدودة للغاية.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
بالنسبة لي،يبدو متوقع جداًَ أن يتم علاج الجسم بأكمله
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
لاستهداف عضو معين.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
ومع ذلك، في السنوات ال 40 الماضية،
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
الكثير من المال، والبحوث و الجهد بذلت في سبيل
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
إيجاد أدوية جديدة و مؤثرة لعلاج سرطان البنكرياس،
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
و لكن لم يتم عمل شيء في تغيير الطريقة
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
التي تقدم للمصاب.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
لذلك بعد جزئين من الأخبار السيئة،
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
سأقدم لكم أخبار جيدة، على ما آمل.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
بالتعاون مع معهد ماساتشوستس
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
ومستشفى ماساتشوستس العام في بوسطن،
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
أحدثنا ثورة في طريقة علاج السرطان
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
بإنتاج علاج موضعي التسليم.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
نحن جوهرياَ نُسقطكم على أعلى وجهتكم،
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
تجنباَ للاضطرار للقيادة على جميع أنحاء الطريق السريع.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
يتم تضمين العلاج في أجهزة تبدو مثل هذه.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
إنها مرنة لدرجة أنه بالإمكان طيها
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
لتناسب القسطرة،
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
لذلك يمكن للطبيب زرعها مباشرة على الجزء العلوي من الورم
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
بالحد الأدنى من الجراحة.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
لكنها صلبة كفاية حيث أنه بمجرد أن يتم وضعها
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
بمقدمة الورم،
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
تعمل بمثابة قفص.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
واقعياَ سيمنعون الورم مادياَ
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
من الوصول للأعضاء الأخرى،
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
والسيطرة على الورم الخبيث.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
الأعضاء أيضاَ قابلة للتحلل.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
هذا يعني أنه بمجرد دخولها الجسم،
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
تبدأ بالذوبان،
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
ناقلاة العلاج فقط موضعياَ و ببطئ و بفعالية أكثر
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
من ما يحدث عند العلاج الكامل للجسم.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
في دراسة قبل السريرية، أثبتنا
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
أن هذه المقاربة الموضعية
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
قادرة على تحسين حتى نسبة 12 مرة الاستجابة للعلاج.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
لذلك أخذنا العلاج المعروف مسبقاَ
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
وقمنا فقط بتوصيله موضعياَ للمكان الذي يحتاجه أكثر،
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
أعطينا الفرصة لإستجابة أكثرة فعالية ب12 مرة،
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
و حدّينا من تأثير السم المنظم.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
نحن نعمل بكل جدّي لأيصال هذه التكنولوجيا الى مستوى أعلى.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
و نضع اللمسات الأخيرة على التجارب قبل السريرية
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
والنموذج الحيواني يتطلب موافقة ادارة الاغذية والعقاقير
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
للتجارب السريرية.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
حالياَ،غالبية المرضى سيموتون من سرطان البنكرياس.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
آملين الوصول لليوم الذي
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
نكون قادرين على تخفيف آلامهم، و تمديد حياتهم
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
وربما جعل سرطان البنكرياس
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
مرضا قابل للشفاء.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
بإعادة التفكير بالطريقة التي نوصل فيها العلاج،
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
نحن لا تجعلها أكثر قوة وأقل سُمية فقط،
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
نحن أيضاَ نفتح الباب لإيجاد حلول جديدة مبتكرة
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
لكل المشاكل المستحيلة الأخرى تقريباَ
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
لمرضى سرطان البنكرياس وغيرهم.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
شكراَ جزيلاَ.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7