Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

139,933 views ・ 2016-06-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alan Watson Reviewer: Wink Wong
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
在座各位識得至少一個屏幕上面嘅人
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
請舉手
哇,基本上每個人都舉咗
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
佢哋喺自己嘅領域都好出名
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
你哋知唔知佢哋有咩共同點?
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
佢哋都係死於胰腺癌
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
雖然係一件好唔好嘅事
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
但係都要多謝人哋報導佢哋嘅故仔
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
畀我哋注意到胰腺癌可以有幾致命
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
胰臟癌排喺癌症死因嘅第三位
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
只有百分之八嘅病人有超過五年夀命
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
相比乳癌生存率接近百分之九十
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
呢個係一個好細嘅數字
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
所以當病人畀醫生診斷爲胰腺癌之後
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
病人一啲都唔感到意外
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
因為差唔多畀人判咗死刑
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
得人驚嘅係過去四十年
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
呢個數字冇咩嘢變化
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
但係其他腫瘤嘅治療 已經有好大嘅進展
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
所以我哋點樣更有效咁治療胰腺癌?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
身為一個生物醫學嘅企業家
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
我鍾意解決嗰啲好似解決唔到嘅問題
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
通過了解佢哋嘅局限
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
嘗試搵出創新嘅方法,改寫個結局
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
第一件關於胰腺癌嘅壞消息
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
就係你嘅胰腺直情喺你腹部中間
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
它喺屏幕上嘅橙色位置
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
但係你幾乎睇唔到佢
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
除非我將前面其他器官拎走
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
但佢又畀好多重要嘅器官包圍住
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
例如肝、胃、膽管
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
而且腫瘤可以生係呢啲器官
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
所以點解胰腺癌係 病人其中一個最痛苦嘅腫瘤
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
佢嘅位置難以接近
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
亦令醫生好難用手術移除佢
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
醫生成日為其他 好似乳癌咁嘅腫瘤做手術
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
因為呢啲原因
胰腺癌病人只可以揀化療
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
跟住講第二個壞消息
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
胰腺癌腫瘤有好少血管
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
點解我哋要關心一個腫瘤嘅血管?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
等我哋嚟諗下化療係點樣做嘢嘅
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
藥物被注射入靜脈之後
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
藥物流過我哋嘅身體直至去到腫瘤嗰度
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
好似喺高速公路開車,努力駛去目的地
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
但係如果公路冇出口去你嘅目的地呢?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
你永遠都去唔到
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
醫生處理化療同胰腺癌
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
就正正面對相同嘅問題
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
藥物流過你嘅身體
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
佢哋會到達一啲健康嘅器官
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
令病人整體上出現高度中毒反應
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
但係藥物好少會去到腫瘤嗰度
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
所以療效好有限
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
我覺得為咗一個器官而要全身治療
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
好似違反常理咁
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
但係過去嘅四十年
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
我哋洗咗好多錢、做研究
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
同努力咁去搵 新嘅、強效嘅藥物去醫胰腺癌
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
但我哋將藥物 送入病人身體嘅方法冇改過
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
聽咗兩個壞消息之後
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
我會話你知好消息
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
我哋同麻省理工大學
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
同埋波士頓嘅麻省總醫院合作
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
徹底改變治療癌症嘅方法
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
實現藥物局部輸送
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
我哋基本上將你空降到你要嘅目的地
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
而唔使你行成條高速公路
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
我哋將藥物注入咗類似呢啲裝置入面
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
佢哋靈活到可以摺疊 適合伸入導管裡面
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
所以醫生可以直接將裝置 植入到腫瘤上面
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
然後做最輕微嘅入侵性手術
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
但係佢哋一旦畀人植入腫瘤上面
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
就會好堅固,而且會好似雀籠咁
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
其實佢哋生理上 係防止腫瘤入侵其他器官
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
控制腫瘤轉移
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
呢啲裝置仲係生物分解
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
即是佢哋一旦擺喺身體入面
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
佢哋就會開始被分解
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
比起現時全身治療
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
藥物更加局部、慢慢、有效咁輸送
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
我哋喺臨牀前嘅研究已經證實
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
呢個局部性方式 有效提高治療效果十二倍
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
所以我哋用一隻已知嘅藥物
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
只係將佢放係最需要佢嘅地方
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
我哋有咗十二倍嘅療效
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
仲減少身體中毒反應
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
我哋好努力咁將呢項技術 帶入下一階段
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
我哋就嚟做完臨牀前試驗同動物試驗
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
做咗呢兩個先可以向美國藥物管理局
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
申請做臨牀試驗
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
宜家大多數胰腺癌病人都冇得醫
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
我哋希望將來有一日
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
可以減輕佢哋嘅痛苦,延長佢哋嘅生命
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
而且希望胰腺癌 將來變成可以亦醫返好嘅病
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
我哋因為反思輸送藥物嘅方式
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
我哋唔單止令治療更有效同少啲毒性
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
仲同時為胰腺癌同其他癌症 幾乎所有唔可能解決嘅問題
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
打開通往創新療法嘅大門
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
多謝大家
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7