Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,209 views ・ 2016-06-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Itay Galilee מבקר: Zeeva Livshitz
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
בהרמת יד,
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
כמה מכם מכירים לפחות אדם אחד מהמוצגים על המסך?
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
וואו, זה כמעט כולכם.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
זו האמת, הם באמת מפורסמים מאוד בתחומם.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
אתם יודעים מה יש לכולם במשותף?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
כולם נפטרו מסרטן הלבלב.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
אולם, על אף שאלו חדשות מאוד מאוד עצובות,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
גם בזכות סיפורם האישי
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
יש לנו מודעות מוגברת לכמה קטלנית המחלה הזו יכולה להיות.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
היא הפכה לגורם השלישי למוות מסרטן,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
כשרק 8 אחוזים מהמטופלים ישרדו מעבר לחמש שנים.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
זהו מספר זעום מאוד,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
בעיקר בהשוואה לסרטן השד,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
שם סיכויי השרידות הינם כמעט 90%.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
אם כך זו לא הפתעה
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
שלהיות מאובחן בסרטן הלבלב
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
שקול כמעט לגזר דין מוות.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
מה שמפתיע הוא, שב-40 שנים האחרונות,
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
הנתון הזה לא השתנה אפילו מעט,
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
על אף שחווינו התקדמות משמעותית
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
עם סוגי גידולים אחרים.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
אם כך, כיצד נוכל להפוך טיפולים לסרטן הלבלב ליעילים יותר?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
כיזמת ביו-רפואית,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
אני אוהבת לעבוד על בעיות שנראות בלתי אפשריות,
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
הבנת המגבלות שלהן,
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
וניסיון לחפש פתרונות יצירתיים וחדשניים
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
שיכולים לשנות את התוצאה הסופית שלהן.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
הבעיה הראשונה בסרטן הלבלב
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
היא שהלבלב הוא באמצע הבטן, פשוטו כמשמעו.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
הוא מתואר בכתום במסך זה.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
אך בקושי תבחינו בו
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
עד שאמחק את שאר האיברים שמלפניו.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
בנוסף, הוא מוקף באיברים חיוניים רבים,
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
כדוגמת הכבד, הקיבה וצינורות המרה.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
היכולת של הגידול לגדול לתוך איברים אלו
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
היא הסיבה מדוע סרטן הלבלב
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
הוא אחד מסוגי הגידולים הכואבים ביותר.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
האזור הקשה לגישה הזה מונע מהרופא
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
מלהסיר את הגידול בניתוח,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
כפי שנהוג לעשות בסרטן השד, לדוגמה.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
הסיבות הללו מותירות את הכימותרפיה כאפשרות היחידה
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
למטופל הסובל מסרטן הלבלב.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
הבעיה השנייה היא,
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
שלגידולים בלבלב יש מעט מאוד כלי דם.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
ולמה שיהיה לנו אכפת מכלי הדם המזינים את הגידול?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
בואו נהרהר לשנייה כיצד כימותרפיה עובדת.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
התרופה מוזרקת לוריד
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
והיא מנווטת לכל אורך הגוף עד הגעתה לאזור הגידול.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
זה כמו לנהוג בכביש מהיר בניסיון להגיע ליעד.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
ומה יקרה שליעד שלך אין יציאה בכביש המהיר?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
לעולם לא תגיע לשם.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
וזוהי בדיוק הבעיה
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
עם כימותרפיה וסרטן הלבלב.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
התרופות מנווטות לכל אורך הגוף.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
הן יגיעו לאיברים בריאים,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
דבר שיוביל לאפקט רעיל מאוד לגוף המטופל,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
אך מעט מאוד יקרה לגידול.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
לכן, האפקטיביות מאוד מוגבלת.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
לדעתי, טיפול כלל גופי מנוגד לאינטואיציה
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
כאשר אנו מנסים לכוון לאיבר ספציפי.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
אולם, ב-40 השנים האחרונות,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
כסף, מחקרים ומאמצים רבים הופנו לטובת
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
מציאת תרופות חדשות ורבות עצמה לטיפול בסרטן הלבלב,
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
אך דבר לא נעשה בדבר שינוי הדרך
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
שבה אנו מעניקים אותן לחולה.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
לאחר שתי הבעיות שדנו בהן,
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
אני עומדת להעניק לכם חדשות טובות, אני מקווה.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
בעזרת משתף פעולה מ-MIT
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
ומבית החולים הכללי מסצ'וסטס בבוסטון,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
ביצענו מהפכה בדרך בה אנו מטפלים בסרטן
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
בכך שהפכנו מתן מקומי של תרופות למציאות.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
אנו בעצם מצניחים אותך על היעד שלך,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
נמנעים מכך שתיסע לכל אורך הכביש המהיר.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
הטמענו את התרופה במכשירים שנראים כמו זה.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
הם גמישים דיים כדי להיות מקופלים
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
ולהתאים לתוך הקטטר,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
כך שהרופא יכול להשתיל אותם ישר על הגידול
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
בניתוח מזערי בפולשניותו.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
אך הם קשיחים מספיק כך שכאשר הם מונחים
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
על הגידול,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
הם פועלים ככלוב.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
בעצם, הם מונעים בצורה פיזית מהגידול
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
מלחדור לאיברים אחרים,
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
וכך שולטים בגרורות.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
בנוסף, המכשירים הינם מתכלים.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
כך שמרגע שהוכנסו לגוף,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
הם מתחילים להתפרק,
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
מעבירים את התרופה בצורה מקומית, איטית ואפקטיבית יותר
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
מהטיפול הכלל-גופי שנעשה כיום.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
במחקרים טרום-מרפאתיים, הדגמנו
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
שלגישה מקומית זו
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
יכולת לשפר את התגובה לטיפול פי 12.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
בעצם לקחנו תרופה שכבר התגלתה
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
ורק בזכות מתן מקומי, היכן שהכי צריך אותה,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
אפשרנו תגובה חזקה פי 12,
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
והפחתנו את האפקט הסיסטמי הרעיל.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
אנו עובדים ללא פשרות כדי להביא את הטכנולוגיה הזו לרמה הבאה.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
אנו מסיימים את הבחינות הטרום-מרפאתיות
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
ואת המחקר במודל מהחי שדרוש כדי לקבל אישור ממנהל המזון והתרופות האמריקאי
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
טרם ביצוע ניסוי קליני.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
כיום, מירב החולים בסרטן הלבלב ימותו.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
אנו מקווים שיבוא היום ובו
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
נוכל להפחית את כאבם, להאריך את חייהם,
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
ואולי אף להפוך את סרטן הלבלב
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
למחלה ברת-טיפול.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
בכך שנשנה את התפיסה בנוגע לדרך מתן התרופה,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
לא רק שנהפוך אותה לחזקה יותר ורעילה פחות,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
אנו גם פותחים את הדלת למציאת פתרונות חדשניים
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
לכמעט כל הבעיות הבלתי אפשריות
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
שחווים הסובלים מסרטן הלבלב ומעבר לכך.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
תודה רבה לכם.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7