Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksandr Vasyliev Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
Десять років тому я написав книгу під назвою
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"Наше останнє століття?" Знак питання.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
У видавництві знак питання вирізали. (Сміх)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
Американське ж видавництво взагалі змінило назву
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
на "Наша остання година ".
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
Американці полюбляють і винагороду, і покарання цієї ж миті.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(Сміх)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
Тема книги:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
Наша Земля проіснувала 45 мільйонів століть,
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
але наше століття особливе.
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
Воно перше, коли майбутнє усієї планети
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
в руках одного виду тварин -- нашого.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
На протязі майже всього існування Землі
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
загрози для неї були природними --
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
захворювання, землетруси, астероїди тощо --
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
але знедавна найбільші загрози йдуть від нас.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
Мова йде не лише про ядерну загрозу;
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
в нашому взаємопов’язаному світі
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
несправності мереж можуть мати глобальні наслідки;
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
подорожі літаком можуть поширити пандемію на весь світ за лічені дні;
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
а засоби масової інформації можуть поширювати паніку та чутки
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
буквально зі швидкістю світла.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
Ми занадто переймаємося малими проблемами --
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
маловірогідними авіакатастрофами, канцерогенами в їжі,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
малими дозами радіації тощо --
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
але ми та наші політичні лідери
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
заплющуємо очі на катастрофічні сценарії.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
Дякувати Богу, найгірші ще не скоїлись.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
Можливо, і не скояться.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
Але якщо подія може мати жахливі наслідки,
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
варто прикласти максимум зусиль,
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
щоб запобігти їй, навіть якщо вірогідність її мала,
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
як ми страхуємо будинок на випадок пожежі.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
Наука пропонує все більші можливості та перспективи,
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
але їх зворотній бік стає все жахливішим.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
Ми стаємо більш вразливими.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
За кілька десятиріч
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
мільйони людей зможуть зловживати
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
біотехнологіями, що стрімко розвиваються,
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
так, як сьогодні відбувається з комп’ютерами.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
Фрімен Дайсон в доповіді на TED передбачав,
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
що діти проектуватимуть та створюватимуть нові організми
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
так запросто, як його покоління гралося з хімічними наборами.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
Це може нагадувати наукову фантастику,
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
але якщо навіть частина сценарію стане реальністю,
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
наша екологія та ми самі
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
не зможемо довго уникати шкоди.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
Наприклад, деякі так звані еко-екстремісти вважають,
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
що було б краще для нашої планети,
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
для Гайї, якби людей було значно менше.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
Що станеться, коли такі люди оволодіють
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
засобами синтетичної біології,
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
що будуть у широкому вжитку в 2050 році?
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
А на цей час і інші жахи з наукової фантастики
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
можуть втілитися в життя:
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
мовчазні роботи збунтуються,
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
або мережа усвідомить себе
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
та почне загрожувати усім нам.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
Чи можемо ми захиститися від цих загроз регулюванням?
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
Звісно, намагатися треба, але ці підприємства
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
настільки глобалізовані, в такій конкуренції,
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
з такою жагою до зиску,
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
що все, що можна зробити, буде зроблено
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
незважаючи на будь-які закони.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
Це схоже на закони щодо наркотиків – ми намагаємось керувати, але не здатні.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
І всесвітнє селище матиме своїх селищних дурнів,
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
які зможуть дотягнутися будь-куди.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
Як я писав у своїй книзі,
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
наш шлях цим сторіччям буде тряским.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
Суспільство може відкинути назад --
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
і з вірогідністю 50 відсотків далеко назад.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
Але чи можливі події
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
з іще гіршими наслідками,
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
події, що можуть загасити життя повністю?
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
Коли запускали новий прискорювач часток,
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
дехто запитував з тривогою,
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
чи може це знищити Землю, або, ще гірше,
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
порушити структуру простору?
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
На щастя, дещо заспокоює нас.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
Я та інші вказували, що природа
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
робила такі експерименти
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
вже багато разів
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
при зіткненні космічних променів.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
Але вчені повинні завжди ставитися обережно
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
до дослідів, які створюють умови,
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
що не існують у природі.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
Біологи повинні уникати вивільнення потенційно руйнівних
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
генетично модифікованих патогенів.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
До речі, наша особлива відраза
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
до можливості справді світової трагедії
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
зумовлюється філософським та етичним питанням,
04:42
and it's this:
91
282363
1670
а саме:
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
Розгляньте два сценарії.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
Перший знищує 90 відсотків людства.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
Другий знищує 100 відсотків.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
Наскільки другий гірший за перший?
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
Дехто скаже, що на 10 відсотків.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
Кількість загиблих більша на 10 відсотків.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
Але я вважаю, що другий незрівнянно гірший.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
Як астроном, я не можу повірити,
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
що історія людства добігає кінця.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
Пройде ще п’ять мільярдів років перш, ніж сонце вибухне,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
а всесвіт може існувати вічно,
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
тому еволюція після людства
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
тут, на Землі, та далеко за її межами
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
може бути довшою за той процес,
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
що призвів до нас, і ще більш вражаючою.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
Насправді, у майбутньому еволюція може йти значно швидше,
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
за шкалою часу технологій,
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
а не природного відбору.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
Зважаючи на такі величезні ставки,
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
навіть вірогідність один на мільярд того,
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
що вимирання людства знищить цей величезний потенціал,
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
є неприпустимою.
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
Деякі з передбачуваних сценаріїв
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
і справді можуть бути лише фантастикою,
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
але реальність інших викликає тривогу.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
Є дуже важливий принцип: незнайоме
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
і неможливе – це не одне й те ж.
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
Саме тому ми, в університеті Кембріджа,
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
створюємо центр, що займатиметься
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
пом’якшенням цих всесвітніх ризиків.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
Здається, лише кілька людей вважають потрібним
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
обмірковувати ці потенційні нещастя.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
Ми приймемо будь-яку допомогу від інших,
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
бо ми – хранителі
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
дорогоцінної блакитної цяточки у безмежному космосі,
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
планети, у якої попереду ще 50 мільйонів сторіч.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
Давайте не ризикувати цим майбутнім.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
Хотів би закінчити цитатою
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
великого вченого Пітера Медавара.
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
Він казав: «Дзвони, що дзвонять за людством,
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
схожі на бубонці альпійських корів.
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
Вони прив’язані до наших ший,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
і якщо вони не звучать мелодійно та гармонійно,
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
це наша провина».
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
Велике спасибі.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7