Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

Sir Martin Rees: Liệu ta có thể ngăn chặn ngày tận thế?

151,821 views

2014-08-25 ・ TED


New videos

Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

Sir Martin Rees: Liệu ta có thể ngăn chặn ngày tận thế?

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huy Tieu Reviewer: Nhu PHAM
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
Mười năm trước, tôi đã viết một cuốn sách có tựa
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"Thế kỷ cuối cùng của chúng ta?" Chấm hỏi.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
Nhà xuất bản đã cắt bỏ dấu chấm hỏi. (Tiếng cười)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
Các nhà xuất bản Mỹ thay đổi tựa đề thành
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"Giờ cuối của chúng ta."
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
Người Mỹ thích thưởng nóng và ngược lại.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(Tiếng cười)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
Và chủ đề của tôi là:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
Trái đất đã tồn tại 45 triệu thế kỷ
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
nhưng thế kỷ này đặc biệt --
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
đó là lần đầu tiên loài người chúng ta
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
nắm trong tay tương lai của cả hành tinh này.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
Gần như suốt lịch sử Trái đất,
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
các mối đe dọa tới từ thiên nhiên --
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
bệnh tật, động đất, thiên thạch và nhiều nữa...
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
nhưng từ nay trở đi, hiểm họa đáng sợ nhất đến từ chúng ta.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
Giờ đây, không chỉ là hiểm họa hạt nhân;
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
trong thế giới kết nối của chúng ta,
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
sự sụp đổ internet có thể diễn ra ở phạm vi toàn cầu;
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
đại dịch có thể lan khắp thế giới trong vài ngày bằng đường hàng không
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
và mạng xã hội có thể lan truyền sự hoảng sợ và tin đồn
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
với tốc độ ánh sáng theo đúng nghĩa đen.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
Chúng ta phải lo lắng quá nhiều về những mối nguy hiểm cỏn con
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
tai nạn máy bay hiếm hoi, chất gây ung thư trong thực phẩm,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
độ phóng xạ liều lượng thấp, và nhiều nữa
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
nhưng chúng ta và những bậc thầy về chính trị
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
đang phủ nhận tất cả các kịch bản thảm họa khác.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
Điều tồi tệ nhất, may thay, vẫn chưa xảy đến.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
Chúng có thể sẽ không đến.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
Nhưng nếu có một hiểm họa tiềm tàng,
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
rất đáng để đóng một khoản bảo hiểm
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
để bảo vệ ta khỏi nó, dù xác suất xảy ra là rất thấp,
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
cũng như việc đóng bảo hiểm hỏa hoạn cho căn nhà của mình.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
Cũng như khoa học đề xuất nhiều năng lượng và hứa hẹn hơn,
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
mặt trái là càng nhiều lo sợ hơn.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
Chúng ta lại càng dễ bị tổn thương hơn.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
Chỉ trong vài thập kỷ,
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
hàng triệu người sẽ có khả năng
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
sử dụng sai một cách nhanh chóng công nghệ sinh học tiên tiến,
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
cũng như sử dụng sai công nghệ số ngày nay.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
Freeman Dyson, trong một buổi TED Talk,
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
đã tiên đoán rằng trẻ em sẽ thiết kế và tạo nên các vi sinh vật mới
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
cũng đều đặn như thế hệ của ông làm việc với các tập hóa chất.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
Vâng, đây có thể chỉ là khoa học viễn tưởng,
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
nhưng nếu chỉ một phần tiên đoán đó thành hiện thực,
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
hệ sinh thái của chúng ta, thậm chí chính loài người
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
đã không thể tồn tại lâu đến vậy.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
Ví dụ, một số nhà sinh thái học cực đoan cho rằng
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
sẽ tốt hơn cho hành tinh
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
cho mẹ trái đất, nếu có ít con người hơn.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
Điều gì xảy ra nếu những kẻ đó nắm rõ
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
các kỹ thuật về sinh học tổng hợp
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
thứ sẽ được phổ biến trước 2050?
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
Và từ đó, nhiều ác mộng viễn tưởng khác
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
có thể thành hiện thực:
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
những robot vô tri trở nên tinh ranh,
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
hoặc một mạng lưới biết tự suy nghĩ
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
đe dọa tất cả chúng ta.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
Liệu có thể phòng ngừa những hiểm họa đó bằng luật lệ?
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
Chúng ta chắc chắn phải cố, nhưng những tổ chức đó
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
cạnh tranh như thế, toàn cầu như thế,
bị chi phối như thế bởi những áp lực thương mại
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
rằng việc gì có thể xảy đến sẽ xảy đến đâu đó,
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
dù luật lệ có quy định gì đi nữa.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
Cũng như luật chống ma túy chúng ta cố, nhưng không thể.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
Ngôi làng toàn cầu sẽ có những kẻ ngốc của chính nó,
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
và chúng sẽ có quy mô toàn cầu.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
Thế nên, như tôi đã nói trong sách của mình,
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
chúng ta có một đoạn đường gập ghềnh trong thế kỷ này.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
Chúng có thể đem cả xã hội này trở về điểm xuất phát.
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
Thực tế là xác suất của sự quay ngược thảm khốc là 50%.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
Nhưng liệu có tồn tại những biến cố có thể nhận thấy
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
thậm chí là tồi tệ hơn nữa,
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
những biến cố có thể tận diệt tất cả sự sống?
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
Khi một thí nghiệm gia tốc hạt mới được vận hành.
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
một số người lo lắng hỏi:
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
"Liệu nó có thể phá hủy trái đất, hay tệ hơn
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
là xé toạc kết cấu của vũ trụ?"
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
May thay, người ta có thể đưa ra sự bảo đảm nhất định.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
Tôi và một số người đã chỉ ra rằng
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
thiên nhiên đã làm những thí nghiệm tương tự vô số lần trước đó,
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
thông qua va chạm các tia vũ trụ.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
Nhưng các nhà khoa học chắc chắn là nên đề phòng
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
việc các thí nghiệm tạo ra các điều kiện
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
chưa có tiền lệ trong thế giới tự nhiên.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
Các nhà sinh học nên tránh phóng thích các mầm bệnh biến đổi gen
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
tiềm tàng nguy hiểm.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
Và tiện thể, sự ác cảm đặc biệt của chúng ta
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
dành cho nguy cơ thảm họa tuyệt chủng
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
phụ thuộc vào một câu hỏi triết học và đạo đức,
04:42
and it's this:
91
282363
1670
đó là:
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
Suy xét hai kịch bản.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
Kịch bản A quét sạch 90% nhân loại.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
Kịch bản B quét sạch 100%.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
B tồi tệ hơn A bao nhiêu?
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
Một số người sẽ nói 10% tồi tệ hơn.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
Số cá thể đếm được là 10% cao hơn.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
Tôi nói rằng B tồi tệ hơn một cách không thể so sánh được.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
Là một nhà thiên văn học, tôi không thể tin
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
rằng loài người là kết thúc của câu chuyện.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
Còn năm tỷ năm trước khi mặt trời nổ tung,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
và vũ trụ có thể vẫn tiếp tục mãi,
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
cũng như sự tiến hóa hậu nhân loại,
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
tại đây trên trái đất và xa hơn nữa,
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
có thể sẽ được kéo dài như tiến trình Darwin
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
đã dẫn đến chúng ta, thậm chí còn tuyệt vời hơn.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
Thực tế, tiến hóa trong tương lai sẽ xảy ra nhanh hơn,
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
trên phạm vi thời gian về kỹ thuật,
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
thay vì phạm vi thời gian về chọn lọc tự nhiên.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
Vậy thì chúng ta chắc hẳn, nhìn vào những điều to tát đó,
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
không nên chấp nhận thậm chí một hiểm họa có xác suất một phần tỷ
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
rằng sự tuyệt chủng nhân loại có thể đặt dấu chấm hết
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
cho tiến trình vĩ đại này.
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
Một số kịch bản mà ta dự tính
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
thực sự có thể là khoa học viễn tưởng,
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
nhưng một số trở thành hiện thực một cách đáng lo ngại.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
Có một câu châm ngôn là
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
điều xa lạ không giống với điều ít xảy ra,
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
đó là lý do tại sao chúng tôi tại ĐH Cambridge
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
đang thiết lập một trung tâm nghiên cứu cách giảm nhẹ
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
những nguy hiểm tiềm tàng đó.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
Dường như, chỉ một số ít người
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
quan tâm về những thảm họa tiềm tàng.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
Và chúng tôi cần tất cả sự giúp đỡ có thể,
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
bởi vì chúng tôi là những người bảo trợ
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
cho một chấm xanh le lói tuyệt đẹp trong vũ trụ rộng lớn,
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
một hành tinh còn 50 triệu thế kỷ phía trước.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
Vậy nên xin đừng gây nguy hại cho tương lai đó.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
Tôi muốn kết thúc bằng trích dẫn
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
từ nhà khoa học vĩ đại Peter Medawar:
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
"Những cái chuông rung cho nhân loại
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
giống như những cái chuông gia súc trên dãy An-pơ
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
Chúng được đeo trên cổ của chính chúng ta,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
và là lỗi của chính ta nếu chúng không rung
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
một giai điệu du dương êm ái."
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
Xin cảm ơn rất nhiều.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7