Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: mariam hudaib المدقّق: khalid marbou
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
قبل عشرة أعوام ألفت كتابا بعنوان
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"قرننا الأخير؟" علامة استفهام
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
حذف الناشرون علامة الاستفهام. (ضحك)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
غير الناشرون الأمريكيون العنوان إلى
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"ساعتنا الأخيرة"
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
يحب الأمريكيون المتعة الفورية والعكسية.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(ضحك)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
وكانت فكرتي الرئيسية هي:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
وجدت الأرض منذ 45 مليون قرن،
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
لكن هذا القرن مميز -
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
إنها المرة الأولى حيث يكون نوع واحد، وهو نحن،
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
ممتلكا لمستقبل الكوكب بين يديه.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
خلال معظم تاريخ الأرض تقريبا،
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
كان مصدر التهديدات هو الطبيعة -
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
والأمراض والهزات الأرضية والكويكبات...إلخ -
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
من الآن فصاعدا، الخطر الأكبر مصدره نحن البشر.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
وليس فقط التهديد النووي؛
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
في عالمنا المترابط،
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
يمكن لأعطال الشبكة أن تتالى عالميا؛
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
إمكانية انتشار وباء عالمي عن طريق التنقل الجوي خلال أيام معدودة؛
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
ويمكن لمواقع الاتصال الاجتماعي أن تنشر الذعر والإشاعات
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
بسرعة الضوء.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
يصيبنا سخط شديد من مخاطر طفيفة -
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
كحوادث طيران غير محتملة الوقوع ووجود مسرطنات في الطعام
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
وجرعة إشعاعية منخفضة وما إلى ذلك -
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
ولكن نحن وزعماؤنا السياسيون
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
في حالة إنكار للسيناريوهات الكارثية.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
حمدا لله الأسوء لم يحصل بعد.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
وفي الحقيقة قد لا يحصل.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
ولكن إذا كان الحدث محتمل أن يكون مدمرا،
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
يستحق أن نولي اهتماما كبيرا له
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
لتأمين الحماية ضده حتى إذا كان غير محتمل الوقوع،
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
تماما كما نؤمّن على منزلنا ضد الحريق.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
وكما أن العلم يقدم قوة عظمى ووعودا،
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
إلا أن الجانب السلبي مخيف أيضا.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
نصبح عرضة للخطر أكثر من أي وقت مضى.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
خلال عقود قليلة،
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
سوف يمتلك الملايين القدرة
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
على إساءة استخدام التقدم السريع في مجال التكنولوجيا الحيوية،
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
كما نسيء استخدام الانترنت حاليا.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
فريمان دايسون في محادثته في TED،
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
توقع أن الأطفال سوف يقومون بتصميم وخلق كائنات حية جديدة
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
مثلما قام جيله باللعب بالمجموعات الكيميائية.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
حسنا، ربما هذا يكون على هامش العلوم الخيالية،
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
ولكننا كنا جزء من هذا السيناريو لكي يظهر،
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
بيئتنا وحتى نوعنا
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
بالتأكيد لن يبقوا سالمين طويلا.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
وعلى سبيل المثال يوجد عدد من المتعصبين للبيئة
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
يعتقدون أنه سيكون من الأفضل لكوكبنا،
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
لو كان هنالك عدد سكان أقل بكثير.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
ماذا يحصل عندما يتقن مثل هؤلاء الأشخاص
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
تقنيات البيولوجية الاصطناعية
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
والتي ستكون على نطاق واسع بحلول عام 2050؟
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
وفي ذلك الوقت كوابيس الخيال العلمي الأخرى
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
قد تتحول إلى حقيقة:
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
روبوتات غبية تصبح شريرة،
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
أو شبكة تطور عقلها بنفسها
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
تشكل تهديدا لنا جميعا.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
حسنا، هل يمكننا حماية أنفسنا من مثل هذه المخاطر عن طريق التشريع؟
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
بالتأكيد علينا المحاولة، ولكن هذه المشاريع
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
تنافسية جدا وعالمية جدا،
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
وذلك بفضل الضغط التجاري عليها،
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
بحيث أن أي شيء يمكن القيام به سوف يتم في مكان ما،
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
لا يهم ما تنص عليه القوانين.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
تماما مثل قانون المخدرات نحاول تنظيمها، ولكن لا نستطيع.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
والقرية العالمية سوف تحتوي على بلهاء،
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
وسيكون لديهم امتداد عالمي.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
وإذا كما قلت في كتابي،
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
سيكون طريقنا وعرا خلال هذا القرن.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
قد تكون هناك نكسات لمجتمعنا -
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
بالحقيقة فرصة أن تكون هذه النكسات حادة هي 50%.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
ولكن هل هناك تصور للأحداث
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
التي قد تكون أسوء من ذلك،
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
أحداث قد تقضي على حياتنا جميعا؟
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
عندما أصبح مسارع الجسيمات متوفرا،
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
سأل بعض الناس بقلق،
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
هل يمكن أن يدمر الأرض أو أسوء من ذلك،
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
أن يمزق غلافها الجوي؟
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
لحسن الحظ يمكن طمأنتهم.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
فقد لفتنا الانتباه أنا وبعض الأشخاص الآخرون
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
إلى أن الطبيعة قد قامت بنفس التجارب
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
مرات لا تحصى،
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
عبر تصادم الأشعة الكونية.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
ولكن بكل تأكيد يجب على العلماء أخذ الخيطة والحذر
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
حول تجارب قد تولد حالات
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
غير مسبوقة في العالم الطبيعي.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
ويجب على علماء الأحياء تجنب إطلاق ما يمكن أن يكون مدمرا
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
من مسببات الأمراض المعدلة وراثيا.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
وبالمناسبة نفورنا الخاص
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
من خطر الكوارث الوجودية
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
يعتمد على سؤال أخلاقي وفلسفي،
04:42
and it's this:
91
282363
1670
والذي هو:
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
تأمل هذين السيناريوهين.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
سيناريو أ القضاء على 90% من البشر.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
سيناريو ب القضاء على 100% من البشر.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
إلى أي مدى سيكون السيناريو ب أسوء من أ؟
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
البعض سيقول أسوء ب 10%.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
عدد المقضي عليهم أعلى ب 10%
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
ولكنني أقول أن السناريو ب هو الأسوء بلا مقارنة.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
وأنا كعالم فلك، لا أؤمن أن
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
البشر هم نهاية القصة.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
ستبقى الشمس مشتعلة لخمسة مليارات سنة
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
والكون قد يمتد إلى الأبد،
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
ولذلك تطور ما بعد البشرية،
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
على الأرض أو أبعد منها،
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
يمكن أن يأخذ مدة زمنية طويلة مثل العملية الدارونية
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
وهذا ما أدى إلى وجودنا بل وأكثر روعة.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
وبالحقيقة أن التطور المستقبلي سيحدث بشكل أسرع،
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
على الجدول الزمني التكنولوجي،
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
ليس على المقياس الزمني الطبيعي.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
وبكل تأكيد إننا في ضوء هذه المخاطر الهائلة،
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
يجب ألا نقبل حتى إن كانت نسبة الخطر واحد بالمليار
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
إن الانقراض البشري يمكن أن يمنع
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
هذه الاحتمالات الهائلة
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
بعض السيناريوهات التي تم تصورها
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
فد تكون في الواقع خيالًا علميًا،
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
ولكن البعض الآخر قد يكون حقيقيا بشكل مزعج.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
وقاعدة مهمة جدا أن غير المعروف بالنسبة لنا
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
لا يعني أنه غير محتمل الحدوث،
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
وبالحقيقة هذا هو السبب في أننا في جامعة كامبريدج
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
نقوم بنشاء مركز لدراسة كيفية تخفيف
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
هذه المخاطر الوجودية.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
يبدو من المفيد جدا أن قليلا من الاشخاص
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
يفكرون حول هذه الكوارث المحتملة.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
ونحن نحتاج لكل المساعدات الممكنة من الآخرين،
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
لأننا نحن خلفاء في هذه
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
النقطة الزرقاء الثمينة في هذا الكون الشاسع،
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
كوكب من 50 مليون قرن مضى.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
لذلك دعونا لا نعرض مستقبله للخطر.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
وأود أن أنهي محادثتي باقتباس
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
من عالم عظيم يدعى بيتر مدوير.
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
أقتبس: "الأجراس التي تقرع من أجل البشر
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
هي تماما مثل أجراس قطيع ماشية جبال الألب.
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
مربوطة بأعناقنا،
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
وإنه من المؤكد أنها غلطتنا إذا لم تصدر
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
صوتا موسيقيا ايقاعيا."
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
شكرا جزيلا لكم.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7