Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Evaldas Ikvildas Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
Prieš dešimt metų aš parašiau knygą pavadinimu,
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"Mūsų paskutinis šimtmetis?" Su klaustuku.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
Leidėjai pašalino klaustuką. (Juokas)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
Amerikiečių leidėjai pakeitė pavadinimą į
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"Mūsų paskutinė valanda"
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
Amerikiečiai mėgsta greitą atpildą, bei apversti daiktus aukštyn kojomis.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(Juokas)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
Bet mano mintis buvo ši:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
Žemė egzistuoja jau apie 45 milijonus šimtmečių,
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
bet šis periodas ypatingas -
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
tai pirmasis tarpsnis kai nuo vienos rūšies, tai yra mūsų,
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
priklauso žemės ateitis.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
Beveik per visą Žemės egzistavimo laikotarpį,
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
grėsmė kildavo tik iš gamtinių reiškinių —
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
ligos, žemės drebėjimai, asteroidai ir taip toliau —
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
bet nuo šiol, didžiausią pavojų keliame mes.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
Ir tai susiję ne tik su branduolinių ginklų grėsme;
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
mūsų taip glaudžiai susietame pasaulyje,
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
tinklo gedimai gali užgriūti mus visus, vienu metu,
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
kelionės lėktuvais gali paskleisti lengvai plintančias ligas,
visame pasaulyje per kelias dienas,
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
ir socialiniai tinklai gali paskleisti paniką ar paskalas
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
per kelis akimirksnius.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
Mes per daug nerimaujame apie nereikšmingus pavojus-
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
nenuspėjamas lenktuvų katastrofas, vėžio sukėlėjus maiste,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
mažas radiacijos dozes ir taip toliau,
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
bet mes ir mūsų politiniai lyderiai
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
neigiame bet kokius katastrofiškus atsitikimus.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
Blogiausia, ačiū Dievui, dar nenutiko.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
Iš tiesų, tikriausiai ir nenutiks.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
Bet jei toks įvykis yra galimai pražūtingas,
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
yra neabejotinai verta sumokėti papildomai
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
jog galėtume apsisaugoti nuo tokių įvykių, net jei tai nelabai tikėtina,
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
lygiai taip, kaip mes apdraudžiame savo namus nelaimės atvejui.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
Mokslas siūlo didesnę įtaką ir viltį,
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
blogoji mokslo pusė taip pat tampa vis grėsmingesnė.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
Mes tampame labiau pažeidžiami.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
Per kelias dešimtis metų,
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
milijonai žmonių turės galimybę,
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
netinkamai panaudoti naujas biotechnologijas,
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
kaip dabar piktais tikslais naudojamos kibernetinės technologijos.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
Freemen Dyson vienoje iš TED kalbų nuspėjo,
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
jog netgi vaikai galės sumanyti ir sukurti naujus organizmus,
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
lygiai taip paprastai, kaip ši karta žaidžia su chemijos rinkiniais.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
Galbut tai jau yra beveik mokslinė fantastika,
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
bet jei bent dalis šio scenerijaus taptų realybe,
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
ne tik mūsų ekologija, tačiau ir mūsų rūšis
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
tikrai neišgyventų be didžiulų nuostolių.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
Pavyzdžiui, yra eko-ekstremistų,
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
kurie mano, jog mūsų planetai būtų daug geriau
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
jei žemėje būtų mažiau žmonių.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
Kas nutiks, jei šie žmonės,
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
įvaldys sintetinės biologijos įrankius,
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
kurios pasauliniu mastu paplis iki 2050?
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
Ir iki to meto kiti mokslinės fantastikos košmarai,
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
taps realybe.
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
Kvaili robotai imantys kovoti prieš žmones,
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
ar tinklas, kuris išplėtos savo paties sąmonę,
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
šios mintys gąsdina mus visus.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
Ar galime nuo to apsisaugoti nuo to įvesdami teisinius apribojimus?
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
Žinoma mes turime bandyti, tačiau šios įmonės
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
yra tokios konkurencingos ir globalizuotos,
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
bei taip vedamos komercinio spaudimo,
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
jog kas gali būti padaryta, bus kažkur padaryta,
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
ko taisyklės bereikalautų.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
Tai kaip narkotikų draudimas — kontroliuoti stengiamės tačiau nesėkmingai.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
Ir pasaulinis kaimas visada turės savo kaimo idiotus,
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
ir jų veiklos sritis bus visas pasaulis.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
Taigi kaip jau minėjau savo knygoje,
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
kelionė per šį šimtmetį tikrai bus duobėta.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
Galbūt bus visuomeninių nuosmukių –
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
iš tiesų yra apie 50% tikimybė, jog bus smarkių nuosmukių.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
Bet ar yra galimų įvykių,
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
kurie būtų žymiai blogesni,
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
įvykių kurie galėtų nušluoti gyvybę nuo žemės paviršiaus?
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
Kai naujasis dalelių greitintuvas buvo įjungtas,
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
kai kurie žmonės nerimaudami klausė,
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
ar jis galėtų sunaikinti žemę, ar netgi dar blogiau,
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
suplėšyti erdvės strukūrą?
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
Visa laimė, jog įtikinami įrodymai buvo pateikti.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
Ir aš, ir kiti papbrėžė jog gamta
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
atliko tuos pačius eksperimentus
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
jau begalę kartų
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
kosminių spindulių susidurimuose.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
Bet mokslininkai be abejo turėtų imtis išankstinio atsargumo,
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
eksperimentuose kuriuose sukuriamos sąlygos,
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
kurios naturaliai niekada neįvyksta gamtoje.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
Biologai turėtų dėti pastangas, kad į aplinką nebūtų paleisti
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
potencialiai pražūtingi genetiškai modifikuoti patogenai.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
Ir beje, mūsų ypatingas
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
egzistencinių nelaimių rizikos vengimas
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
priklauso nuo filosofinio ir kartu etinio klausimo,
04:42
and it's this:
91
282363
1670
ir jis yra toks.
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
Apsvarstykite du scenarijus.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
Scenarijuje A išnaikinta 90% visos žmonijos.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
Scenarijuje B išnaikinta visa žmonija.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
Ar daug blogiau yra B scenarijus, nei A?
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
Kai kurie pasakytų, jog 10% blogiau.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
Nes žuvusių žmonių skaičius būtų 10% didesnis.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
Bet aš manau, jog B yra napalyginamai blogiau.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
Būdamas astronomu, aš negaliu patikėti,
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
jog žmonės yra istorijos pabaiga.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
Vis dar penki milijardai metų kol saulė užsiliepsnos,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
ir visata plėsis amžinai,
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
taigi evoliucija po žmogaus egzistencijos,
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
čia žemėje ir toli už jos ribų,
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
gali užsitęsti taip ilgai kaip ir Darvino evoliucijos procesas,
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
kuris atvedė iki mūsų, o galbūt net dar gražesnis.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
Iš tiesų, ateityje evoliucija vyks daug sparčiau,
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
technologiniais laiko mastais,
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
o ne naturaliosios atrankos laiko mastais.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
Taigi neabejotinai, žvelgiant į tai, ką mes galime pararasti,
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
mes neturėtume leisti nė vienai galimybei iš milijardo
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
kuri išnaikintų visą žmoniją, ir atimtų galimybę
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
mums išnaudoti savo begalinį potencialą.
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
Kai kurie iš įsivaizduojamų scenarijų
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
tikriausiai ir yra tik prasimanymai,
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
bet kiti gali būti gana rimti.
Svarbu suprasti, jog nepažįstama ar nesuprantama,
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
nėra tas pats kaip visiškai netikėtina,
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
iš tiesų, todėl ir mes Kembridžo universitete,
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
įsteigėme mokslinį centrą, kur studijuojame kaip sušvelninti,
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
šias egzistencines grėsmes.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
Atrodo, jog bet keliems žmonės pasaulyje yra verta,
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
apsvarstyti šias galimas naleimes.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
Ir mums reikia įveiriapusės paramos iš kitų,
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
nes mes esame šio mažo mėlyno taško tvarkdariai,
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
begalinėje erdėje,
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
planeta kuri vis dar turi bent jau 50 milijonų šimtmečių priešakyje.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
Taigi nestatykime savo ateities į pavojingą padėtį.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
Norėčiau užbaigti kalbą garsaus mokslininko
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
Peter Medawar citata.
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
"Varpai kurie skamba žmonių rūšiai
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
yra lyg verpeliai pakabinti ant galvijų Alpėse.
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
Jie prikabinti prie mūsų kaklų,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
ir tai bus mūsų kaltė, jei jie neskambės,
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
harmoningai bei melodingai".
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
Ačiu jums.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7