Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
เมื่อสิบปีก่อน ผมเขียนหนังสือเล่มหนึ่ง
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
ชื่อว่า "ศตวรรษสุดท้าย?" ที่มีเครื่องหมายคำถามต่อท้าย
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
สำนักพิมพ์ของผมตัดเครื่องหมายคำถามออก (เสียงหัวเราะ)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
ส่วนสำนักพิมพ์สัญชาติอเมริกันก็เปลี่ยนชื่อมันเป็น
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"ชั่วโมงสุดท้าย"
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
ชาวอเมริกันชอบความสุขและทุกข์แบบเร่งด่วน
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(เสียงหัวเราะ)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
และแนวคิดของมันคือ
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
โลกเราดำรงอยู่มา 45 ล้านศตวรรษแล้ว
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
แต่ศตวรรษสุดท้ายนี้มีสิ่งพิเศษ
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
มันเป็นศตวรรษแรก ที่สิ่งมีชีวิตสายพันธุ์หนึ่ง ซึ่งคือมนุษย์เรา
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
กำชะตาของดาวเคราะห์ทั้งดวงไว้
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
ตลอดช่วงอายุของโลกนี้
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
ภัยคุกคามล้วนมาจากธรรมชาติ
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
โรคภัย แผ่นดินไหว อุกกาบาต และอื่นๆ
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
แต่นับจากนี้ อันตรายร้ายแรงที่สุดจะมาจากพวกเรา
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
และมันไม่ใช่แค่ภัยจากอาวุธนิวเคลียร์
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
ในโลกที่เชื่อมโยงถึงกันหมดนี้
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
การล่มของระบบสื่อสารอาจลุกลามไปทั่วโลก
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
การเดินทางโดยเครื่องบินอาจกระจายโรคติดต่อ ไปทั่วโลกภายในไม่กี่วัน
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
และสื่อสังคมออนไลน์สามารถกระจายข่าวลือ และสร้างความแตกตื่น
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
ด้วยความเร็วแสง
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
เรามัวแต่กลุ้มใจกับปัญหาเล็กน้อย
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
เครื่องบินตก ด้วยเหตุที่เป็นไปได้ยาก สารก่อมะเร็งในอาหาร
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
กัมมันตภาพรังสีในระดับต่ำ และอื่นๆ
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
แต่เรา และผู้นำทางการเมืองของเรา
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
กลับอยู่ในภาวะปฏิเสธที่จะเชื่อเรื่องสถานการณ์หายนะ
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
นับว่าโชคดีที่สิ่งเลวร้ายที่สุดยังไม่เกิด
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
จริงๆ แล้วมันอาจจะไม่เกิดขึ้น
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
แต่ถ้าอุบัติการณ์นั้นส่งผลร้ายแรง
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
มันก็ควรได้รับการพิจารณาเป็นพิเศษ
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
เพื่อหาทางป้องกัน แม้ว่าโอกาสเกิดขึ้นอาจมีน้อย
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
เช่นเดียวกับที่เราซื้อประกันอัคคีภัย สำหรับบ้านเรา
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
และเมื่อวิทยาศาสตร์ให้อำนาจ และความหวัง มากยิ่งขึ้น
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
ผลเสียก็น่ากลัวขึ้นด้วย
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
เราอ่อนแอลงเรื่อยๆ
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
อีกไม่กี่ทศวรรษ
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
ผู้คนนับล้านจะสามารถ
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
ใช้เทคโนโลยีชีวภาพที่ก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว ไปในทางที่ผิด
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
เช่นเดียวกับที่พวกเขาใช้เทคโนโลยีด้านหุ่นยนต์ ไปในทางที่ผิด
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
ฟรีแมน เดย์สัน (Freeman Dayson) เคยบรรยายใน TED
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
เขาคาดว่า เด็กๆ จะออกแบบ และสร้างสิ่งมีชีวิตรูปแบบใหม่
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
จนกลายเป็นเรื่องธรรมดา เช่นเดียวกับที่ คนรุ่นเขาเล่นชุดทดลองเคมี
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
นี่อาจฟังเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์สุดโต่ง
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
แต่หากเพียงบางส่วนของสิ่งที่เขาคาดไว้ เกิดเป็นจริงขึ้นมา
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
ระบบนิเวศวิทยาของเรา หรือแม้แต่สายพันธุ์ของเรา
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
คงปลอดภัยได้อีกไม่นาน
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
ยกตัวอย่างเช่น มีนักอนุรักษ์ธรรมชาติหัวรุนแรงบางคน
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
ที่คิดว่าโลกใบนี้คงจะดีกว่านี้
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
ถ้ามีมนุษย์น้อยลงกว่านี้มากๆ
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
อะไรจะเกิดขึ้นถ้าคนพวกนี้
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
เชี่ยวชาญในเรื่อง ชีวภาพสังเคราะห์
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
ซึ่งจะเป็นเรื่องที่แพร่หลายในปี 2050
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
เมื่อถึงตอนนั้น ฝันร้ายอื่นๆ จากนิยายวิทยาศาสตร์
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
อาจเริ่มกลายมาเป็นเรื่องจริง
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
หุ่นยนต์ทึ่มๆ หลุดพ้นจากการควบคุม
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
หรือระบบเครือข่ายที่มีชีวิตจิตใจขึ้นได้เอง
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
และเป็นภัยต่อมวลมนุษย์
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
เราสามารถป้องกันความเสี่ยงเหล่านั้นได้โดยสร้างกฏเกณฑ์
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
ซึ่งเราต้องทำเช่นนั้นแน่ แต่องค์กรเหล่านี้
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
แข่งขันกันรุนแรง มีสาขาทั่วโลก
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
และถูกกดดันด้วยปัจจัยเชิงพาณิชย์
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
จนถึงขั้นที่ ถ้าสิ่งใดก็ตามสามารถทำได้ มันจะถูกทำที่ไหนสักแห่ง
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
โดยไม่สนใจกฏเกณฑ์
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
เช่นเดียวกับกฏหมายยาเสพติด เราพยายามควบคุม แต่ก็ไม่สำเร็จ
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
และโลกเราก็จะมีคนโง่ที่ขาดความยั้งคิด
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
ในระดับที่ไม่ธรรมดา
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
และเช่นเดียวกับที่ผมกล่าวไว้ในหนังสือ
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
เราจะผ่านศตวรรษนี้ไปอย่างยากลำบาก
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
อาจเกิดการถดถอยในสังคมของเรา
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
จริงๆ แล้ว มีโอกาสถึง 50% ที่จะเกิดการถดถอยรุนแรง
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
แต่ เป็นไปได้หรือไม่ ที่จะมีเหตุการณ์ที่คาดว่าจะเกิดขึ้น
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
ที่อาจเลวร้ายกว่านั้น
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
เหตุการณ์ที่จะทำลายทุกชีวิตบนโลกนี้
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
เมื่อตอนที่เครื่องเร่งอนุภาคเครื่องใหม่พร้อมใช้งาน
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
บางคนถามอย่างกังวลว่า
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
มันจะทำลายโลกนี้ หรือที่แย่กว่านั้น
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
มันจะฉีกอวกาศออกเป็นเสี่ยงๆ หรือเปล่า
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
โชคดีที่มันได้รับการยืนยันแล้ว
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
ผมและคนอื่นๆ ได้อธิบายว่า
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
ธรรมชาติได้ทำการทดลองนี้
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
มาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
โดยการชนกันของรังสีคอสมิก
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
แต่นักวิทยาศาสตร์ก็ควรต้องระมัดระวัง
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
เมื่อทำการทดลองที่จะสร้างสภาวะ
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
ที่ไม่เคยมีมาก่อนในธรรมชาติ
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
นักชีววิทยาควรหลีกเลี่ยง การแพร่กระจายของเชื้อโรค
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
ที่ถูกดัดแปลงพันธุกรรม และมีอันตรายรุนแรง
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
อ้อ และอีกอย่าง การที่เราจะหลีกเลี่ยง
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
ความเสี่ยงต่อมหาวิบัติขั้นทำลายล้างนั้น
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
ขึ้นอยู่กับคำถามด้านปรัชญาและศีลธรรม คำถามหนึ่ง
04:42
and it's this:
91
282363
1670
ซึ่งก็คือ
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
ลองพิจารณาสองเหตุการณ์
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
เหตุการณ์แรก ทำลาย 90 เปอร์เซนต์ของมนุษยชาติ
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
เหตุการณ์ที่สอง ทำลาย 100 เปอร์เซนต์
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
เหตุการณ์ที่สอง แย่กว่าเหตุการณ์แรก แค่ไหน
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
บางคนจะบอกว่าแย่กว่าแค่ 10 เปอร์เซนต์
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
จำนวนคนตายมีสูงกว่า 10 เปอร์เซนต์
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
แต่ผมเชื่อว่า เหตุการณ์ที่สอง นั้นแย่กว่าแบบเทียบกันไม่ได้
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
ในฐานะนักดาราศาสตร์ ผมไม่เชื่อว่า
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
มนุษย์คือจุดสิ้นสุดของเรื่องนี้
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
ยังมีเวลาอีกห้าพันล้านปี ก่อนดวงอาทิตย์จะขยายตัว
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
และเอกภพคงดำรงอยู่ไปเรื่อยๆ
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
วิวัฒนาการหลังยุคของมนุษย์
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
บนโลกใบนี้ และไกลออกไป
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
อาจจะยืดยาว เช่นเดียวกับวิวัฒนาการของดาร์วิน
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
ที่สร้างเราขึ้นมา และอาจสวยงามยิ่งกว่านั้น
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
จริงๆ แล้ว วิวัฒนาการในอนาคต จะเกิดขึ้นเร็วมาก
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
ด้วยตัวช่วยด้านเทคโนโลยี
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
มันจะไม่ช้าในแบบการคัดเลือกทางธรรมชาติ
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
ดังนั้น เมื่อพิจารณาถึงเดิมพันอันยิ่งใหญ่แล้ว
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
เราไม่ควรจะยอมรับความเสี่ยง แม้เพียงหนึ่งในพันล้าน
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
ที่จะทำให้มนุษยชาติสูญพันธุ์
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
และทำลายโอกาสอันยิ่งใหญ่นี้
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
เหตุการณ์บางอย่าง ถูกมองว่า
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
เป็นนิยายวิทยาศาสตร์
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
แต่บางเหตุการณ์ก็เป็นจริงได้อย่างน่ากลัว
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
สิ่งสำคัญที่เราควรระลึกไว้ก็คือ สิ่งที่ไม่คุ้นเคย
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
นั้นแตกต่างกับ สิ่งที่ไม่น่าเกิดขึ้นได้
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
อันที่จริง นั่นคือเหตุผลที่พวกเราที่ เคมบริดจ์
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
ก่อตั้งศูนย์ศึกษาขึ้นมา เพื่อที่จะจัดการ
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
ความเสี่ยงต่อการดำรงเผ่าพันธุ์
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
ดูเหมือนว่ามันคุ้มค่าสำหรับคนไม่กี่คน
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
ที่จะมาใคร่ครวญกับหายนะที่อาจเกิดขึ้นได้เหล่านี้
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
และเราก็ต้องการความช่วยเหลือเท่าที่จะหาได้จากคนอื่นๆ
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
เพราะเราคือผู้ปกป้องสิ่งล้ำค้า ซึ่งนั่นก็คือ
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
จุดเล็กๆ สีฟ้า ในห้วงอวกาศอันกว้างใหญ่
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
ดาวเคราะห์ที่ยังมีอนาคตอีก 50 ล้านศตวรรษรออยู่
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
ดังนั้นจงอย่าทำลายอนาคตนั้น
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
และผมจะขอจบด้วยคำกล่าว
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
ของนักวิทยาศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ ปีเตอร์ เมดาวาร์ (Peter Medawar)
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
ซึ่งกล่าวไว้ว่า " ระฆังที่ดังกังวาลสำหรับมนุษยชาติ
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
เปรียบได้ดังกระพรวนของฝูงวัวจากเทือกเขาอัลไพน์
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
มันคล้องอยู่กับคอของเรา
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
และมันคงเป็นความผิดของเรา
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
ที่มันไม่สร้างเสียง และท่วงทำนองอันไพเราะ"
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
ขอบคุณมากครับ
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7