Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

Sir Martin Rees: ¿Podemos evitar el fin del mundo?

151,675 views

2014-08-25 ・ TED


New videos

Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

Sir Martin Rees: ¿Podemos evitar el fin del mundo?

151,675 views ・ 2014-08-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
Hace 10 años escribí un libro que titulé:
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"¿Nuestro siglo final?" Signos de interrogación.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
Mis editores quitaron los signos de interrogación. (Risas)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
Los editores estadounidenses cambiaron el título por:
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"Nuestra hora final".
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
A los estadounidenses les gusta la gratificación instantánea y lo contrario.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(Risas)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
El tema era este:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
Nuestra Tierra ha existido durante 45 millones de siglos,
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
pero este siglo es especial;
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
es el primero en el que una especie, la nuestra,
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
tiene el futuro del planeta en sus manos.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
Durante casi toda la historia de la Tierra,
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
las amenazas provinieron de la Naturaleza:
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
enfermedades, terremotos, asteroides, etc.;
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
pero a partir de ahora, los peores peligros vienen de nosotros.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
Y ahora no solo está la amenaza nuclear;
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
en nuestro mundo interconectado,
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
las fallas de red pueden propagarse en cascada por el mundo;
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
los viajes en avión pueden propagar pandemias por el mundo en cuestión de días;
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
y los medios sociales pueden propagar pánico y rumores
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
literalmente a la velocidad de la luz.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
Nos preocupamos demasiado por riesgos menores:
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
accidentes aéreos improbables, sustancias cancerígenas en los alimentos,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
dosis bajas de radiación, etc.;
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
pero nosotros y nuestros políticos
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
negamos los escenarios catastróficos.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
Por suerte, aún no ha sucedido lo peor.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
De hecho, quizá no ocurrirá.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
Pero si un evento es potencialmente devastador,
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
vale la pena pagar una prima sustancial
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
para protegerse en contra de eso, aunque sea poco probable,
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
así como tenemos un seguro de incendio en nuestra casa.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
Y así como la ciencia ofrece mayor poder y más promesas,
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
el lado negativo da más miedo también.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
Somos cada vez más vulnerables.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
En unas pocas décadas,
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
millones podrán
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
usar mal los rápidos avances en biotecnología
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
así como hoy usan mal la cibertecnología.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
Freeman Dyson, en una charla TED,
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
previó que los niños diseñarán y crearán nuevos organismos
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
tan rutinariamente como su generación jugaba con juegos de química.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
Bueno, esto puede ser de ciencia ficción,
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
pero, de ocurrir ese escenario,
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
nuestra ecología e incluso nuestra especie
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
seguramente no sobreviviría mucho tiempo indemne.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
Por ejemplo, hay algunos eco-extremistas
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
que piensan que sería mejor para el planeta,
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
para Gaia, si hubiera muchos menos humanos.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
¿Qué sucederá cuando estas personas dominen
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
técnicas de biología sintética
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
comunes en el 2050?
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
Para entonces, otras pesadillas de ciencia ficción
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
pueden hacerse realidad:
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
robots tontos que se vuelven hostiles,
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
o una red desarrolla una mente propia
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
y nos amenaza a todos.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
Bueno, ¿podemos protegernos de tales riesgos con regulación?
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
Sin duda hay que probar, pero estas empresas
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
son tan competitivas, tan globalizadas,
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
impulsadas por tanta presión comercial,
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
que cualquier cosa posible de hacer se hará en alguna parte,
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
sin importar lo que digan las regulaciones.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
Es como las leyes antinarcóticos, tratamos de regular, pero no podemos.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
Y la aldea global tendrá sus tontos de aldea,
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
que tendrán un rango global.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
Por eso, como dije en mi libro,
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
tendremos un viaje lleno de baches en este siglo.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
Puede haber retrocesos en nuestra sociedad;
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
de hecho, existe una probabilidad del 50 % de un severo revés.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
Pero ¿hay eventos concebibles
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
que puedan ser incluso peores,
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
que puedan extinguir la vida?
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
Cuando aparece un nuevo acelerador de partículas,
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
algunos preguntan con inquietud:
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
¿Podría destruir la Tierra, o incluso peor,
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
desintegrar por completo el tejido del espacio?
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
Bueno por suerte hay consuelo.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
Junto con otra gente señalo que la Naturaleza
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
ya ha hecho los mismos experimentos
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
millones y millones de veces
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
vía colisiones de rayos cósmicos.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
Pero los científicos deberían tener precauciones
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
con experimentos que generen condiciones
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
sin precedentes en el mundo natural.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
Los biólogos deben evitar la liberación potencialmente devastadora
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
de patógenos genéticamente modificados.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
Y, por cierto, nuestra aversión especial
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
al riesgo de desastres verdaderamente existenciales
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
depende de una cuestión filosófica y ética,
04:42
and it's this:
91
282363
1670
y es esta:
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
Consideren 2 escenarios.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
El Escenario A arrasa al 90 % de la humanidad.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
El Escenario B arrasa al 100 %.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
¿Cuánto peor es B que A?
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
Algunos dirían 10 % peor.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
El conteo de cuerpos es 10 % más alto.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
Pero yo sostengo que B es incomparablemente peor.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
Como astrónomo no puedo creer
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
que los humanos seamos el fin de la historia.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
Faltan 5000 millones de años para que estalle el Sol,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
y el universo puede seguir para siempre,
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
por eso la evolución post-humana
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
aquí en la Tierra y mucho más allá,
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
podría prolongarse como el proceso darwiniano
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
que condujo a nosotros, y ser aún más maravilloso.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
Y, en efecto, la evolución futura ocurrirá mucho más rápido,
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
a escala de tiempo tecnológico,
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
no a escala de tiempo de selección natural.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
Así que sin duda, en vista de lo mucho que está en juego,
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
no deberíamos aceptar un riesgo ni de 1 en 1000 millones
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
de que la extinción humana nos quite
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
este inmenso potencial.
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
Algunos de los escenarios previstos
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
pueden ser incluso de ciencia ficción,
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
pero otros pueden ser inquietantemente reales.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
Es una máxima importante que lo no familiar
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
no es lo mismo que lo improbable,
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
y, de hecho, por eso en la Universidad de Cambridge
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
creamos un centro para estudiar cómo mitigar
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
estos riesgos existenciales.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
Parece que vale la pena que unas pocas personas
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
piensen en estos desastres potenciales.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir de otros,
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
porque somos guardianes de un valioso
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
punto azul pálido en un vasto cosmos,
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
un planeta con 50 millones de siglos por delante.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
Así que no pongamos en peligro ese futuro.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
Y quiero terminar con la cita
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
de un gran científico llamado Peter Medawar.
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
Cito: "Las campanas que doblan por la humanidad
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
son como los cencerros del ganado alpino.
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
Están unidas a nuestros propios cuellos,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
y debe ser culpa nuestra si no producen
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
un sonido armonioso y melódico".
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
Muchas gracias.
(Aplausos)
06:49
(Applause)
137
409572
2113
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7