Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Leticia Badía Reviewer: Jordi Niñerola
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
Fa deu anys vaig escriure un llibre que vaig titular
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"¿El nostre segle final?". Amb interrogacions.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
Els meus editors van suprimir els signes d'interrogació.
(Rialles)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
Els editors nord-americans van canviar el títol per:
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"La nostra hora final".
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
Als nord-americans els agrada la gratificació instantània i el contrari.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(Rialles)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
El tema era:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
la nostra Terra ha existit durant 45 milions de segles,
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
però aquest és especial:
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
és el primer en el que una espècie, la nostra,
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
té el futur del planeta a les seues mans.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
Durant quasi tota la història de la Terra,
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
les amenaces han provingut de la natura:
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
malalties, terratrèmols, asteroides, etc.
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
però a partir d'ara, els pitjors perills provenen de nosaltres mateixos.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
I ara no es tracta només de l'amenaça nuclear;
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
en el nostre món interconnectat,
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
les avaries a la xarxa poden estendre's a tot el món;
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
els viatges aeris poden propagar malalties en qüestió de dies;
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
i les xarxes socials poden sembrar el pànic i rumors
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
a la velocitat de la llum, literalment.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
Ens preocupem massa per riscos menors:
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
accidents aeris improbables, substàncies cancerígenes als aliments,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
dosis baixes de radiació, etc.;
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
però nosaltres i els responsables polítics
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
no assumim la possibilitat d'escenaris catastròfics.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
Afortunadament, el pitjor encara no ha succeït.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
De fet, potser no succeirà.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
Però si un esdeveniment és potencialment devastador
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
val la pena pagar una prima considerable
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
per protegir-nos, encara que sigui poc probable,
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
com també tenim una assegurança d'incendis a la nostra casa.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
I quant més poder i promeses ofereix la ciència,
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
més por donen els desavantatges.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
Ens tornem més vulnerables.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
D'aquí a unes poques dècades,
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
milions de persones tindran la capacitat
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
de fer mal ús dels ràpids avenços en biotecnologia,
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
de la mateixa manera que avui fan mal ús de la cibertecnologia.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
Freeman Dyson, en una xerrada TED,
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
va preveure que els nens crearan i dissenyaran nous organismes
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
tan rutinàriament com la seva generació jugava amb jocs de química.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
Això sembla quasi ciència ficció,
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
però si tan sols part de la seva predicció es complís,
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
la nostra ecologia i fins i tot la nostra espècie
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
segurament no sobreviuria molt de temps indemne.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
Per exemple, hi ha alguns eco-extremistes
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
que pensen que seria millor per al planeta,
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
per a Gaia, que hi hagués molts menys humans.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
Què passarà quan aquesta gent hagi dominat
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
les tècniques de la biologia sintètica
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
generalitzades al 2050?
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
Arribats a aquest punt, altres malsons de la ciència ficció
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
poden convertir-se en realitat;
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
robots ximples que es rebel·len,
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
o una xarxa que desenvolupa la seva pròpia ment
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
i ens amenaça a tots.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
Podem protegir-nos d'aquests riscos mitjançant regulacions?
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
Certament hem d'intentar-ho, però aquestes empreses
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
són tan competitives i estan tan globalitzades
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
i impulsades per la pressió comercial
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
que qualsevol cosa que es pugui fer es farà en qualsevol lloc,
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
sense importar el que diguin les regulacions.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
És com les lleis sobre drogues: intentem regular-les, però no podem.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
I la vila global tindrà els seus propis ximples,
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
que tindran un abast mundial.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
Així que, com dic al meu llibre,
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
tindrem un segle ple d'obstacles.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
Potser la nostra societat pateixi retrocessos.
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
De fet, hi ha un 50% de possibilitat de patir un retrocés greu.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
Però, hi ha esdeveniments concebibles
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
que poden ser encara pitjors,
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
esdeveniments que poden eradicar la vida?
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
Quan va aparèixer un nou accelerador de partícules,
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
alguns van preguntar amb inquietud
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
si podia destruir la Terra o, encara pitjor,
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
desintegrar el teixit espacial.
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
Afortunadament, els hem pogut tranquil·litzar.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
Jo i altres hem assenyalat que la natura
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
ja ha fet els mateixos experiments
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
milions de vegades,
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
per mitjà de col·lisions de raigs còsmics.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
Però els científics han de ser previnguts
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
amb els experiments que generen condicions
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
sense precedent en el món natural.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
Els biòlegs haurien d'evitar l'alliberament
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
de patògens genèticament modificats potencialment devastadors.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
I, per cert, la nostra particular aversió
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
al risc de veritables desastres existencials
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
depèn d'una qüestió filosòfica i ètica,
04:42
and it's this:
91
282363
1670
i és aquesta:
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
considerin dos escenaris.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
L'escenari A anihila al 90% de la humanitat.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
L'escenari B anihila al 100%.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
Quant pitjor es l'escenari B que l'A?
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
Alguns dirien que un 10% pitjor.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
El nombre de morts es un 10% superior.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
Però jo defenc que el B és incomparablement pitjor.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
Com astrònom, no puc creure
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
que els humans siguem el final de la història.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
Falten 5.000 milions d'anys perquè el sol s'expandeixi,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
i l'univers pot durar eternament.
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
Per això, l'evolució post-humana,
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
ací a la Terra i molt més enllà,
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
es pot prolongar tant com el procés darwinià
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
que ha conduït fins a nosaltres, i ser fins i tot més meravellosa.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
I, en efecte, l'evolució futura succeirà molt més ràpid,
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
en una escala temporal tecnològica,
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
no en la escala temporal de la selecció natural.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
Així que, a causa del molt que hi ha en joc,
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
no hauríem d'acceptar un risc de ni tan sols un entre mil milions
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
de que l'extinció humana ens llevi
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
aquest immens potencial.
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
Alguns del escenaris previstos
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
poden bé ser de ciència ficció,
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
però altres poden ser inquietantment reals.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
Una màxima important diu que allò desconegut
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
no és el mateix que allò improbable,
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
i de fet, per això a la Universitat de Cambridge
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
estem creant un centre per estudiar com mitigar
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
aquests riscos existencials.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
Sembla que val la pena que unes poques persones
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
pensin sobre aquests possibles desastres.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
I necessitem tota l'ajuda que puguem obtenir,
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
perquè som els custodis d'un preciós
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
punt blau pàl·lid en un vast cosmos,
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
un planeta amb 50 milions de segles per davant.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
No posem en perill aquest futur.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
M'agradaria acabar amb una cita
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
d'un gran científic anomenat Peter Medawar:
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
"Les campanes que toquen pels homes
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
són com les campanes del bestiar alpí.
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
Pengen dels nostres colls,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
i és culpa nostra si no emeten
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
un so melodiós i harmoniós".
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
Moltes gràcies.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7