Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

151,692 views ・ 2014-08-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Adrian Dobroiu
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
Acum 10 ani am scris o carte cu titlul
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
„Ultimul nostru secol?”, cu semnul întrebării.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
Editura a șters semnul întrebării.
(Râsete)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
Editura americană a schimbat titlul cărții
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
în „Ultima noastră oră”.
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
Americanii caută satisfacție imediată și invers.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(Râsete)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
Tema cărții era următoarea:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
Pământul există de 45 de milioane de secole,
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
dar acest secol e deosebit;
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
este primul în care o specie, a noastră, are viitorul planetei în mâinile sale.
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
În aproape toată istoria Pământului, amenințările au venit din natură:
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
boli, cutremure, asteroizi și tot așa.
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
Dar de acum înainte, pericolele cele mai mari le producem noi.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
Şi nu mai e vorba doar de pericolul nuclear;
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
în lumea noastră interconectată penele de rețea se pot propaga global;
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
zborul în avion poate răspândi pandemii în toată lumea în câteva zile;
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
mass-media socială poate răspândi panică și zvonuri
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
literalmente cu viteza luminii.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
Ne facem prea multe griji despre riscurile minore:
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
accidente aeriene improbabile, substanțe cancerigene în mâncare,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
doze reduse de radiații și altele.
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
Dar noi și stăpânii noștri politici
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
suferim de negarea scenariilor catastrofice.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
Din fericire, cele mai rele nu s-au petrecut
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
și probabil nici nu se vor petrece.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
Dar dacă un eveniment e potențial devastator,
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
merită să plătim o asigurare substanțială
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
ca să ne protejăm, chiar dacă e improbabil,
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
tot așa cum ne facem asigurare de incendiu pentru casă.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
Pe măsură ce știința oferă mai multă putere și mai mari promisiuni,
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
reversul medaliei e din ce în ce mai înfricoșător.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
Devenim tot mai vulnerabili.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
Peste câteva decenii,
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
milioane de oameni vor putea abuza de progresele rapide din biotehnologie,
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
exact cum abuzează azi de tehnologia informaticii.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
Freeman Dyson, într-o prezentare la TED,
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
a prezis că noile generații de copii vor proiecta și crea organisme noi
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
la fel de ușor cum se juca generația lui cu setul de experimente de chimie.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
Poate ideea e puțin științifico-fantastică,
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
dar dacă măcar o parte din scenariu va deveni realitate
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
ecologia și chiar specia noastră sigur nu vor supraviețui mult neatinse.
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
De exemplu, unii ecologiști extremiști consideră
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
că ar fi mai bine pentru planeta noastră, pentru Gaea,
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
dacă ar fi mult mai puțini oameni.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
Ce se va întâmpla când aceștia vor stăpâni tehnica biologiei sintetice
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
care va fi larg răspândită până în 2050?
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
Până atunci și alte coșmaruri SF ar putea să devină realitate
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
— roboți proști care dezertează sau o rețea care capătă conștiință —
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
și să ne amenințe pe toți.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
Ne putem feri de astfel de riscuri prin legislație?
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
Sigur că trebuie să încercăm, dar firmele sunt atât de concurențiale,
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
atât de globalizate și se află sub atâta presiune comercială,
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
încât orice se poate face se va face undeva,
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
orice ar spune legile.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
E ca la droguri: încercăm să le limităm prin legi, dar nu putem.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
Satul global își va avea și el proștii satului,
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
iar ei vor acționa la scară globală.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
Cum spuneam și în carte, călătoria prin acest secol va fi plină de hopuri.
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
Societatea noastră s-ar putea să aibă și regrese.
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
Sunt 50% șanse pentru un regres grav.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
Dar sunt oare posibile evenimente care să fie încă și mai grave,
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
care ar putea să stingă viața complet?
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
Când a pornit noul accelerator de particule
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
unii s-au întrebat îngrijorați dacă nu va distruge planeta sau, mai rău,
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
dacă nu va rupe țesătura spațiului.
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
Din fericire, ni s-au putut da garanții.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
Eu și alții am arătat că natura a făcut deja aceleași experimente
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
de n-șpe milioane de ori până acum, prin coliziuni de raze cosmice.
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
Sigur, oamenii de știință trebuie să fie atenți
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
cu experimentele care generează condiții fără precedent în mediul natural.
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
Biologii trebuie să evite eliberarea potențial devastatoare
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
de agenți patogeni modificați genetic.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
Și apropo, aversiunea noastră intensă
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
față de riscul de dezastre cu adevărat existențiale
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
depinde de o chestiune filozofică și etică,
04:42
and it's this:
91
282363
1670
și anume aceasta.
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
Imaginați-vă două scenarii.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
În scenariul A se extermină 90% din omenire.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
În scenariul B omenirea se extermină 100%.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
Cu cât e mai rău scenariul B decât A?
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
Unii ar zice cu 10% mai rău.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
Numărul de cadavre e cu 10% mai mare.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
Dar eu susțin că scenariul B e incomparabil mai rău.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
Ca astronom nu pot să cred că rasa umană constituie sfârșitul istoriei.
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
Mai sunt 5 miliarde de ani până își dă Soarele duhul,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
iar universul poate dura o veșnicie.
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
Atunci evoluția de după omenire,
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
aici pe Pământ cât și undeva departe,
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
poate continua la fel de mult ca procesul darwinist
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
care ne-a produs pe noi și poate fi chiar mai minunată.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
În plus, de acum înainte evoluția va fi mult mai rapidă,
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
la scara de timp a tehnologiei, nu a selecției naturale.
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
Desigur, având în vedere această miză imensă,
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
nu trebuie să acceptăm nici măcar un risc de 1 la 1 miliard
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
ca dispariția rasei umane să nimicească acest imens potențial.
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
Unele scenarii imaginate ar putea fi științifico-fantastice,
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
dar altele pot fi îngrijorător de reale.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
O maximă importantă spune că nefamiliarul nu-i totuna cu improbabilul.
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
Tocmai de aceea la Universitatea Cambridge înființăm un centru
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
pentru a studia cum vom atenua aceste riscuri existențiale.
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
Credem că merită ca o mână de oameni să analizeze aceste dezastre potențiale
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
și primim orice ajutor ni se oferă,
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
pentru că avem în grijă acest prețios punct albastru într-un cosmos vast,
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
o planetă pe care o așteaptă 50 de milioane de secole.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
Atunci hai să nu-i primejduim viitorul.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
Aș dori să închei citând un mare om de știință pe nume Peter Medawar.
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
Citez:
„Clopotele care bat pentru omenire sunt ca tălăngile vitelor din Alpi.
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
Sunt legate la gâtul nostru,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
și este vina noastră dacă nu scot un sunet frumos și melodios.”
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
Vă mulțumesc foarte mult.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7