아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: SeongHun Gang
검토: Kyo young Chu
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
10년 전, 책을 한 권 썼습니다.
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"우리의 마지막 세기?"
끝에 물음표를 달았어요.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
제 출판사는
그 물음표를 뺐습니다.
(웃음)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
미국 출판사는 그 제목을
이렇게 바꿨습니다.
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
"우리의 마지막 시간"
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
미국인들은 즉각적인 만족감과
그 반전을 좋아합니다.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(웃음)
그 책의 주제는 이러합니다.
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
지구의 역사는
4,500만 세기가 넘지만
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
이번 세기는 특별합니다.
지구의 미래가 처음으로
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
인간이라는 한 종의 손에 의해
결정되는 세기이기 때문이죠.
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
그간 지구의 역사를 보면
위협은 자연에서 시작되었습니다.
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
질병, 지진,
소행성 충돌 등이 있었는데
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
앞으로 최악의 위험은
우리에게서 비롯될 것입니다.
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
핵 위협만 해당하는게 아닙니다.
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
서로 연결된 이 세상에서 네트워크의
붕괴는 전세계적으로 일어날 수 있죠.
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
01:07
air travel can spread pandemics
worldwide within days;
19
67394
3956
항공여행은 수일 내에 전염병을
전세계로 퍼트리며
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
소셜 미디어는 공포와 소문을 말대로
빛의 속도로 확산시킬 겁니다.
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
우린 사소한 위험에
불안해 합니다.
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
일어날 리 없는
비행기 추락사고라던가,
음식에 든 발암 물질이나,
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
저선량 방사선 노출 등에
대해서 말이죠.
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
하지만 저같은 과학자나,
정치 인사들은
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
대재앙 가설을 부정하고 있습니다.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
다행히 아직 최악의 상황이
발생하지 않았습니다.
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
사실은 일어나지도 않을 겁니다.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
하지만 그게 잠재적으로라도
파괴적인 사건이라면
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
일어날 가능성이 낮더라도 엄청난 노력을
들여서 대비책을 마련해둘만 하죠.
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
마치 우리가 우리의 집을 위해
화재보험을 드는 것처럼요.
과학이 더 많은 힘과 가능성을 제공할수록
부정적인 면도 더욱 무서워집니다.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
우린 사상 최대로 취약해지고요.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
불과 수십년 안에수백만 명이
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
빠르게 발전하고 있는 생명공학 기술을
오용할 가능성이 있습니다.
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
마치 오늘날 컴퓨터 공학을
악용하듯이 말이죠.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
TED강연에서 프리만 다이슨은 자기가
화학기구를 일상적으로 가지고 논 것처럼
02:19
foresaw that children will design
and create new organisms
41
139083
3596
02:22
just as routinely as his generation
played with chemistry sets.
42
142679
4511
미래의 아이들은 새생물들을 설계하고
창조할 것이라고 이야기했습니다.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
뭐, 이게 약간 공상과학같지만
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
그의 시나리오의 일부만
실현 되더라도
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
생태환경, 심지어
종(種)에 이르기까지
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
오래지 않아 훼손될 겁니다.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
예를 들어, 지구를 위해서
인간 수가 훨씬 줄어드는 것이
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
나을 것이라고 생각하는
환경극단론자들이 있습니다.
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
만일 그 사람들이 생명 합성
기술들을 익히면 어떻게 될까요?
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
그 기계가 2050까지
널리 분포된다면요.
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
그때쯤엔 다른 공상과학 악몽들도
현실이 될 수 있겠지요.
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
악당이 된 멍청한 로봇들이나
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
우리를 위협하는자아를 가진 네트워크
같은 게 우릴 위협한다면 말이에요.
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
그렇다면 규제를 통해 이런 상황으로부터
우리 스스로를 지킬 수 있을까요?
우린 분명 노력해야하겠지만,
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
이런 사업들은 치열하고 세계화되었고
상업적 압박에 시달려
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
03:20
that anything that can be done
will be done somewhere,
62
200122
3285
실행 가능한 모든 것은
어디에선가 자행되고 있을 겁니다.
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
규제가 어떻든 간에요.
마치 마약법과 같습니다.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
제제를 하려고는 하지만
먹혀들지 않죠.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
그리고 지구촌 사회에도 정신병자가
있을 것이고 전세계에 퍼져 있을겁니다.
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
즉, 제가 제 책에서 말했듯이
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
이번 세기에 이런저런 평탄하지 않은
사건들이 많을 거예요.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
우리 사회에
차질이 생길 수도 있습니다.
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
심각한 차질일
가능성이 50%정도 되고요.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
하지만 모두를 멸종시킬 더 나쁜
상황이 일어날 가능성도 있을까요?
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
새 분자가속기가 온라인에 등장했을 때
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
사람들은 걱정스레
그게 지구를 멸망시킬 수 있는지
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
더 나아가서는 우주를 찢어버릴
수 있는지 물어댔습니다.
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
뭐, 다행히도
안심을 보장할 수 있었죠.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
저와 다른 이들은 이미 같은 실험이
자연적으로 우주선(線) 충돌을 통해서
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
무수히 반복됐다고 지적했습니다.
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
하지만 과학자들은 자연적인 상황에선
일어나지 않는 일에 대한
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
실험을 할때는 각별히
주의를 기울일 필요가 있습니다.
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
04:25
Biologists should avoid release
of potentially devastating
86
265972
3423
생물학자들은 잠재적으로 위험한
유전적으로 변이된 병원체의
유출을 피해야합니다.
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
그런데, 외부적인 재앙에 대한
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
우리들의 각별한 반발심은
철학적이고
윤리적인 문제에 의존합니다.
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
04:42
and it's this:
91
282363
1670
다음과 같은 질문입니다.
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
두 상황을 고려해보세요.
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
상황 A는
인류의 90%를 쓸어버립니다.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
상황 B는 100%를 없애버리죠.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
B는 A보다 얼마나 안 좋은가요?
어떤 사람들은 10% 더
안 좋다고 할 겁니다.
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
수치가 10% 더 높으니까요.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
하지만 전 B가 비교가 안 될만큼
더 나쁘다고 생각합니다.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
천문학자로서, 저는 인간이
이야기의 끝이라고
믿을 수 없습니다.
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
태양은 50억년 뒤에나
폭발할 것이고,
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
우주는 영원히
지속될 수도 있습니다.
즉 지구와 그를 넘어선 후기인류의
진화는 우리를 여기까지 이끈
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
다윈의 진화만큼 연장될 수도 있고
더욱 놀라워질 수도 있습니다.
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
05:29
And indeed, future evolution
will happen much faster,
107
329077
2664
그리고 물론, 자연의 선택이 아닌
기술적 시간의 척도로는
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
미래의 진화는
훨씬 빨리 일어날 것입니다.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
그렇기에 우리는
그러한 방대한 이익의 관점에서
인류의 멸종이 이렇게 큰 잠재력을
방해할 수 있기에
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
10억 분의 1의 위험이라도
감수해서는 아니됩니다.
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
몇개의 예상된 시나리오 중엔 물론
지나친 과학소설도 있을 수 있지만
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
다른 예상들은
불안하게도 현실적입니다.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
드물다고 불가능한 것이 아니라는 말,
우리는 이 말을 명심해야 합니다.
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
사실 그래서
우리 케임브리지대학교에서
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
이러한 위험들을 완화하는 방법을
연구하는 시설을 세우게 된 것입니다.
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
적은 사람들이라도 이런 잠재적인 재앙을
고민하는 것엔 가치가 있는 것 같아요.
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
그리고 동원할 수 있는
모든 지원이 필요합니다.
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
왜냐하면 우리는 끝없는 우주의
소중한 파란 점이자
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
50억 년을 앞둔 행성인
지구의 관리인들이니까요.
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
그러니 그런 미래를
위태롭게 만들지 맙시다.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
그리고 저는 피터 메더워라는
훌륭한 과학자의 말을 빌어
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
이 자리를 마치려고 합니다.
"인류를 위해 울리는 종은
알프스 산맥의 가축들의 종과 같다.
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
우리에 목에 붙어 있으니,
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
그것들이 듣기 좋은 음악 소리를
내지 않으면 우리의 탓일 것이다."
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
감사합니다.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.