Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

سِر مارتین ریس: آیا ما میتوانیم از پایان جهان جلوگیری کنیم؟

151,821 views

2014-08-25 ・ TED


New videos

Martin Rees: Can we prevent the end of the world?

سِر مارتین ریس: آیا ما میتوانیم از پایان جهان جلوگیری کنیم؟

151,821 views ・ 2014-08-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Nastaran Saboori Reviewer: soheila Jafari
00:12
Ten years ago, I wrote a book which I entitled
0
12485
2222
ده سال پیش کتابی با عنوان
00:14
"Our Final Century?" Question mark.
1
14707
3093
"قرن نهایی ما؟"نوشتم با علامت سوال.
00:17
My publishers cut out the question mark. (Laughter)
2
17800
3577
ناشرهای من علامت سوال را حذف کردند. (صدای خنده)
00:21
The American publishers changed our title
3
21377
1882
ناشرهای آمریکایی عنوان ما را
00:23
to "Our Final Hour."
4
23259
3909
به "ساعت نهایی ما" تغییر دادند.
00:27
Americans like instant gratification and the reverse.
5
27168
3492
آمریکایی ها لذت آنی و تغییر را دوست دارند.
00:30
(Laughter)
6
30660
1708
(صدای خنده حضار)
00:32
And my theme was this:
7
32368
1750
و داستان من از این قرار بود:
00:34
Our Earth has existed for 45 million centuries,
8
34118
4166
زمین ما برای ۴۵ میلیون قرن می زیسته است،
00:38
but this one is special —
9
38284
2013
اما این یکی (قرن) خاص است ---
00:40
it's the first where one species, ours,
10
40297
3016
این اولین برای است که یک گونه، ما،
00:43
has the planet's future in its hands.
11
43313
2802
آینده سیاره اش را در دست دارند.
00:46
Over nearly all of Earth's history,
12
46115
1990
تقریبا در کل تاریخ زمین،
00:48
threats have come from nature —
13
48105
1936
تهدید ها از جانب طبیعت بوده اند __
00:50
disease, earthquakes, asteroids and so forth —
14
50041
3496
امراض، زلزله ها، اجسام سماوی و از این قبیل__
00:53
but from now on, the worst dangers come from us.
15
53537
5672
ولی از این زمان به بعد، بیش ترین خطرها از جانب ما خواهد بود .
00:59
And it's now not just the nuclear threat;
16
59209
3271
و اکنون این تنها تهدید هسته ای نیست؛
01:02
in our interconnected world,
17
62480
1751
در دنیای به هم مرتبط ما،
01:04
network breakdowns can cascade globally;
18
64231
3163
اختلالات شبکه ای می توانند در همه جهان منتشر شوند؛
01:07
air travel can spread pandemics worldwide within days;
19
67394
3956
سفرهای هوایی میتوانند بیماریهای همه گیر را در عرض چند روز در سرتاسر جهان پخش کنند؛
01:11
and social media can spread panic and rumor
20
71350
3327
و رسانه های اجتماعی می توانند وحشت و شایعه را
01:14
literally at the speed of light.
21
74677
3217
به واقع به سرعت برق پخش کنند.
01:17
We fret too much about minor hazards —
22
77894
3225
ما بیش از حد در مورد خطرات کوچک نگرانیم _
01:21
improbable air crashes, carcinogens in food,
23
81119
4031
تصادفات هوایی غیرمحتمل، مواد سرطانزای موجود در مواد غذایی،
01:25
low radiation doses, and so forth —
24
85150
2226
میزان تشعشعات ضعیف و از این قبیل، ____
01:27
but we and our political masters
25
87376
2825
اما ما و سیاستمدارهای ما
01:30
are in denial about catastrophic scenarios.
26
90201
4203
این سناریوهای فاجعه آمیز را رد می کنند.
01:34
The worst have thankfully not yet happened.
27
94404
3038
که خوشبختانه بدترین آن هنوز اتفاق نیافتاده
01:37
Indeed, they probably won't.
28
97442
2196
در واقع، شاید اتفاق هم نیافتند.
01:39
But if an event is potentially devastating,
29
99638
3185
اما اگر یک واقعه بالقوه ویرانگر باشد،
01:42
it's worth paying a substantial premium
30
102823
2868
شایسته است که برای آن بهای قابل توجهی
01:45
to safeguard against it, even if it's unlikely,
31
105691
3836
برای حفاظت در برابر آن، هر چند بعید، را بپردازیم،
01:49
just as we take out fire insurance on our house.
32
109527
4513
همان طور که ما خانه یمان را بیمه آتش سوزی می کنیم.
01:54
And as science offers greater power and promise,
33
114040
4997
و همان طور که علم قدرت و نوید های بیشتر را ارائه می کند،
01:59
the downside gets scarier too.
34
119037
3866
آن طرفی دیگر مسئله ترسناک تر می شود.
02:02
We get ever more vulnerable.
35
122903
2239
ما حتی آسیب پذیرتر هم می شویم.
02:05
Within a few decades,
36
125142
1838
در عرض چند دهه،
02:06
millions will have the capability
37
126980
2230
میلیون ها (انسان) توانایی خواهند داشت
02:09
to misuse rapidly advancing biotech,
38
129210
3121
تا به سرعت از فناورهای زیستی پیشرو سوء استفاده بکنند.
02:12
just as they misuse cybertech today.
39
132331
3553
درست همانطور که آنها امروزه از فنآوریهای سایبری سوء استفاده می کنند.
02:15
Freeman Dyson, in a TED Talk,
40
135884
3199
فریمن دایسون، در سخنرانی خود در "تد"،
02:19
foresaw that children will design and create new organisms
41
139083
3596
پیشبینی کرد که بچه ها موجودات جدیدی را طراحی و ایجاد خواهند کرد
02:22
just as routinely as his generation played with chemistry sets.
42
142679
4511
درست همانطوری که نسل او با مجموعه های شیمی بازی میکردند.
02:27
Well, this may be on the science fiction fringe,
43
147190
2528
خوب، این شاید در حاشیه داستانهای علمی-تخیلی باشد،
02:29
but were even part of his scenario to come about,
44
149718
3183
اما حتی قسمتی از سناریوی او بود که اتفاق خواهد افتاد،
02:32
our ecology and even our species
45
152901
2737
بوم شناسی ما و حتی نوع ما
02:35
would surely not survive long unscathed.
46
155638
3989
مطمئنا از آسیب طولانی مدت نجات پیدا نخواهد کرد.
02:39
For instance, there are some eco-extremists
47
159627
3863
برای مثال، بعضی از طرفداران افراطی محیط زیست هستند
02:43
who think that it would be better for the planet,
48
163490
2509
که فکر می کنند برای سیاره ، زمین، بهتر است اگر
02:45
for Gaia, if there were far fewer humans.
49
165999
3403
انسان های کمتری وجود داشته باشند.
02:49
What happens when such people have mastered
50
169402
2717
چه اتفاقی خواهد افتاد وقتی اینگونه انسانها
02:52
synthetic biology techniques
51
172119
2137
بر روشهای زیست شناسی ترکیبی که در سال ۲۰۵۰
02:54
that will be widespread by 2050?
52
174256
2852
که در سراسر دنیا پراکنده خواهد شد، مسلط شوند؟
02:57
And by then, other science fiction nightmares
53
177108
3042
و از آن به بعد، بقیه کابوسهای افسانه های علمی-تخیلی
03:00
may transition to reality:
54
180150
1710
ممکن است به واقعیت تبدیل شوند:
03:01
dumb robots going rogue,
55
181860
2070
رباتهای کندذهن سرکش شوند،
03:03
or a network that develops a mind of its own
56
183930
2417
یا یک شبکه که حافظه خودش را ارتقا داده
03:06
threatens us all.
57
186347
2589
همه ما را تهدید کند.
03:08
Well, can we guard against such risks by regulation?
58
188936
3270
خوب، آیا ما میتوانیم از خودمان در مقابل اینگونه خطرات با مقررات محافظت کنیم؟
03:12
We must surely try, but these enterprises
59
192206
2407
ما می بایستی سعی کنیم، ولی این گونه فعالیتها اقتصدی
03:14
are so competitive, so globalized,
60
194613
3529
توسط فشارهای تجاری بسیار رقابتی، بسیار جهانی
03:18
and so driven by commercial pressure,
61
198142
1980
و بسیار پیش رونده هستند،
03:20
that anything that can be done will be done somewhere,
62
200122
3285
که هر کاری را که می شود انجام داد ، در جایی انجام خواهد شد،
03:23
whatever the regulations say.
63
203407
2036
هر آنچه که مقررات میگوید.
03:25
It's like the drug laws — we try to regulate, but can't.
64
205443
3487
این مثل قانون مواد مخدر است- ما تلاش میکنیم تنظیم شود، اما نمیتوانیم.
03:28
And the global village will have its village idiots,
65
208930
3044
و دهکده جهانی ابله های خودش را خواهد داشت،
03:31
and they'll have a global range.
66
211974
3496
و آنها یک گستره جهانی خواهند داشت.
03:35
So as I said in my book,
67
215470
2291
بنابراین همانطور که من در کتابم گفتم،
03:37
we'll have a bumpy ride through this century.
68
217761
2889
ما راه پر دست اندازی را در طول این قرن در پیش خواهیم داشت.
03:40
There may be setbacks to our society —
69
220650
3490
ممکن است موانعی برای جامعه ما وجود داشته داشته باشد---
03:44
indeed, a 50 percent chance of a severe setback.
70
224140
4115
در واقع، یک شانس ۵۰ درصدی از یک مانع جدی.
03:48
But are there conceivable events
71
228255
2914
اما آیا وقایع قابل تصوری که میتوانند
03:51
that could be even worse,
72
231169
2161
بدتر هم باشند وجود دارند،
03:53
events that could snuff out all life?
73
233330
3430
وقایعی که بتوانند همه زندگی ما را نابود کنند؟
03:56
When a new particle accelerator came online,
74
236760
2926
وقتی که یک ذره شتابدهنده فعال شد،
03:59
some people anxiously asked,
75
239686
1789
بعضی از مردم با نگرانی پرسیدند:
04:01
could it destroy the Earth or, even worse,
76
241475
2250
آیا آن میتواند زمین را نابود کند یا، حتی بدتر،
04:03
rip apart the fabric of space?
77
243725
2659
تار و پود فضا را متلاشی کند؟
04:06
Well luckily, reassurance could be offered.
78
246384
3543
خوب خوشبختانه، (به شما) اطمینان داده میشود.
04:09
I and others pointed out that nature
79
249927
2044
من و دیگران اشاره کردیم که طبیعت قبلا
04:11
has done the same experiments
80
251971
1933
آزمایشات مشابهی را هزاران هزار بار
04:13
zillions of times already,
81
253904
2186
از طریق تصادفات کیهانی
04:16
via cosmic ray collisions.
82
256090
1765
انجام داده است.
04:17
But scientists should surely be precautionary
83
257855
3054
اما مطمئنا دانشمندان باید درباره
04:20
about experiments that generate conditions
84
260909
2580
آزمایشاتی که وضعیتهای بی سابقه ای را در
04:23
without precedent in the natural world.
85
263489
2483
دنیای طبیعی بوجود میاورند، محتاط باشند.
04:25
Biologists should avoid release of potentially devastating
86
265972
3423
زیست شناسان باید از آزادسازی پاتوژن های
04:29
genetically modified pathogens.
87
269395
2715
بالقوه ویرانگر اصلاح شده ژنتیکی دوری کنند.
04:32
And by the way, our special aversion
88
272110
3517
به هر حال، بیزاری ویژه ما از
04:35
to the risk of truly existential disasters
89
275627
3461
خطر فاجعه به حوادث وجودی و مرتبط باهستی بشر
04:39
depends on a philosophical and ethical question,
90
279088
3275
بستگی به یک سؤال فلسفی و اخلاقی دارد،
04:42
and it's this:
91
282363
1670
و آن این است:
04:44
Consider two scenarios.
92
284033
2308
دو سناریو را در نظر بگیرید:
04:46
Scenario A wipes out 90 percent of humanity.
93
286341
5236
سناریو "آ" ۹۰درصد از نوع بشر را نابود میکند.
04:51
Scenario B wipes out 100 percent.
94
291577
3896
سناریو "ب" ۱۰۰ درصد را از بین میبرد.
04:55
How much worse is B than A?
95
295473
2918
تا چه حد "ب" از "آ" بدتر است؟
04:58
Some would say 10 percent worse.
96
298391
3023
شاید بعضی ها بگویند ۱۰ درصد بدتر است.
05:01
The body count is 10 percent higher.
97
301414
3150
تعداد انسانها ۱۰ درصد بیشتر است.
05:04
But I claim that B is incomparably worse.
98
304564
2906
اما من میگویم که "ب" بدون مقایسه بدتر است.
05:07
As an astronomer, I can't believe
99
307470
2629
به عنوان یک ستاره شناس، من نمیتوانم باور کنم که
05:10
that humans are the end of the story.
100
310099
2467
نوع بشر آخر این ماجرا باشد.
05:12
It is five billion years before the sun flares up,
101
312566
3323
این ۵ بیلیون سال سال قبل از اینکه خورشید درخشان شود است،
05:15
and the universe may go on forever,
102
315889
2711
و شاید کیهان برای همیشه در حرکت باشد،
05:18
so post-human evolution,
103
318600
2292
بنابراین تحول (موجود) فراانسانی
05:20
here on Earth and far beyond,
104
320892
2190
در روی زمین و فراسوی آن،
05:23
could be as prolonged as the Darwinian process
105
323082
2714
میتواند به درازا ، و حتی شگفت انگیزتر، از
05:25
that's led to us, and even more wonderful.
106
325796
3281
تکامل داروینی باشد که به ما ختم شده است.
05:29
And indeed, future evolution will happen much faster,
107
329077
2664
در واقع، تکامل آینده خیلی سریعتر در یک
05:31
on a technological timescale,
108
331741
2199
جدول زمانی فن آوری شده به وقوع خواهد پیوست
05:33
not a natural selection timescale.
109
333940
2299
و نه در یک جدول زمانبندی انتخاب طبیعی.
05:36
So we surely, in view of those immense stakes,
110
336239
4195
پس با توجه به آن مخاطرات بسیار زیاد،
05:40
shouldn't accept even a one in a billion risk
111
340434
3386
ما نباید حتی یک خطر از بیلیونها خطری را
05:43
that human extinction would foreclose
112
343820
2229
که بطور بالقوه منجر به نابودی انسان میشود را
05:46
this immense potential.
113
346049
2310
بپذیریم.
05:48
Some scenarios that have been envisaged
114
348359
1772
بعضی سناریوها که پیش بینی شده
05:50
may indeed be science fiction,
115
350131
1819
ممکن است واقعا داستان علمی-تخیلی باشند،
05:51
but others may be disquietingly real.
116
351950
3386
اما بقیه ممکن است به طرز آشفته ای واقعی باشند.
05:55
It's an important maxim that the unfamiliar
117
355336
2874
این یک قاعده مهم است که ناشناخته ها
05:58
is not the same as the improbable,
118
358210
2697
مثل غیرمحتمل ها نیستند،
06:00
and in fact, that's why we at Cambridge University
119
360907
2398
و در واقع، به همین دلیل است که ما در دانشگاه کمبریج
06:03
are setting up a center to study how to mitigate
120
363305
3375
در حال تأسیس یک مرکز برای مطالعه چگونگی
06:06
these existential risks.
121
366680
2032
کاهش این خطرهای وجودی و مرتبط با هستی بشر هستیم.
06:08
It seems it's worthwhile just for a few people
122
368712
3063
فکر کردن درباره این فاجعه بالقوه
06:11
to think about these potential disasters.
123
371775
2316
فقط برای عده کمی از مردم با ارزش به نظر میرسد.
06:14
And we need all the help we can get from others,
124
374091
3013
و ما محتاج تمامی آنچه که دیگران می توانند به ما بدهند هستیم،
06:17
because we are stewards of a precious
125
377104
2479
زیرا ما خدمه های یک نقطه آبی
06:19
pale blue dot in a vast cosmos,
126
379583
3483
روشن گرانبها در پهنه گسترده کیهان هستیم،
06:23
a planet with 50 million centuries ahead of it.
127
383066
3378
یک سیاره با ۵۰ میلیون قرن در پیش رو.
06:26
And so let's not jeopardize that future.
128
386444
2556
پس اجازه بدهید تا آن آینده را به خطر نیاندازیم.
06:29
And I'd like to finish with a quote
129
389000
1795
و میخواهم که با یک نقل قول از یک دانشمند بزرگ
06:30
from a great scientist called Peter Medawar.
130
390795
3501
به نام "پیتر مدوار" صحبتم را به پایان برسانم:
06:34
I quote, "The bells that toll for mankind
131
394296
3273
"ناقوسهایی که برای بشریت به صدا درمی آیند
06:37
are like the bells of Alpine cattle.
132
397569
2644
شبیه به زنگوله های گاوهای آلپ هستند.
06:40
They are attached to our own necks,
133
400213
2286
آنها به گردن های ما بسته شده اند،
06:42
and it must be our fault if they do not make
134
402499
2675
و این تقصیر ما است اگر از آنها
06:45
a tuneful and melodious sound."
135
405174
2131
صدای خوش آهنگ و دلپذیری تولید نمی شود."
06:47
Thank you very much.
136
407305
2267
با سپاس فراوان از شما.
06:49
(Applause)
137
409572
2113
(صدای دست حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7