Who are you, really? The puzzle of personality | Brian Little | TED

12,021,576 views ・ 2016-07-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Владислав Оваденко Утверджено: Hanna Leliv
00:13
What an intriguing group of individuals you are ...
0
13043
3261
Ви така цікава група людей ...
00:17
to a psychologist.
1
17505
1448
для психолога.
00:18
(Laughter)
2
18977
1439
(Сміх)
00:20
I've had the opportunity over the last couple of days
3
20440
3106
В мене була можливість
00:23
of listening in on some of your conversations
4
23570
2586
підслухати ваші розмови
00:26
and watching you interact with each other.
5
26984
2166
і поспостерігати, як ви спілкуєтесь.
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
29174
2525
І я вже тепер можу вам сказати,
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
31723
5188
що 47 людей в цій аудиторії
00:37
at this moment,
8
37494
1218
на даний момент
мають психологічні симптоми, про які я хочу поговорити сьогодні.
00:39
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
9
39414
4133
00:43
(Laughter)
10
43571
1347
(Сміх)
00:44
And I thought you might like to know who you are.
11
44942
3002
Думаю кожен, хоче знати хто він.
00:47
(Laughter)
12
47968
1423
(Сміх)
00:49
But instead of pointing at you,
13
49415
1687
Але замість вказувати на вас,
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
51126
3198
що було б нечемно та нав'язливо,
00:54
I thought I would tell you a few facts and stories,
15
54865
3001
розкажу декілька фактів та історій,
00:57
in which you may catch a glimpse of yourself.
16
57890
3037
в яких ви можете знайти себе.
Я вивчаю область досліджень, відому як психологія особистості,
01:02
I'm in the field of research known as personality psychology,
17
62089
4236
що є частиною великої науки про особистість,
01:06
which is part of a larger personality science
18
66349
3440
01:09
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
19
69813
5109
яка охоплює всі сфери, від нейронів до наративів.
01:15
And what we try to do,
20
75337
1453
І в своїй справі
01:17
in our own way,
21
77601
1563
ми прагнемо
зрозуміти, як кожен із нас,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
79188
2744
01:22
each of you --
23
82793
1226
кожен із вас,
01:24
is, in certain respects,
24
84467
2078
існує в якомусь сенсі,
01:26
like all other people,
25
86569
1363
як усі інші люди,
01:28
like some other people
26
88993
1384
як деякі люди,
01:31
and like no other person.
27
91243
2018
і як ніхто інший.
01:34
Now, already you may be saying of yourself,
28
94579
3167
Ви вже кажете про себе:
01:37
"I'm not intriguing.
29
97770
1745
"В мені немає нічого особливого,
01:41
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
30
101597
5449
в Західній Півкулі я - 46 у списку найбільших зануд".
01:47
Or you may say of yourself,
31
107895
2289
Або кажете:
01:50
"I am intriguing,
32
110208
1907
"Я особливий,
навіть якщо переважна більшість вважає мене пустоголовим".
01:53
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
33
113252
3951
01:57
(Laughter)
34
117227
1190
(Сміх)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
35
118441
5860
Але саме ваша оцінка себе, як нерозважливого або "не з цієї планети"
02:04
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
36
124325
4427
змушує мене, як психолога, зацікавитись вами.
02:09
So let me explain why this is so.
37
129172
2351
Тому дозвольте пояснити, чому це так.
02:12
One of the most influential approaches in personality science
38
132284
4161
Один із найвпливовіших підходів в науці про особистість -
02:16
is known as trait psychology,
39
136469
1590
це психологія особистих рис.
Вас оцінюють за п'ятьма чинниками,
02:18
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
40
138083
5369
02:23
and that describe universally held aspects of difference between people.
41
143476
6990
які описують загальні аспекти різниці між людьми.
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
151379
2329
Вони утворюють акронім ВРЕДН.
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
154105
3051
"В" означає "відкритий досвіду"
02:37
versus those who are more closed.
44
157180
2351
порівняно з тими, хто більш закритий.
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
159555
3175
"Р" означає "рухливість",
02:42
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
46
162754
3644
на відміну від тих, у кого більш млявий спосіб життя.
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
47
166422
4643
"Е" - "екстравертний",
порівняно з більш інтровертними людьми.
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
171089
2692
"Д" - "дружелюбний",
02:53
in contrast to those decidedly not agreeable.
49
173805
3422
на відміну від людей, які не люблять спілкування.
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
177599
2644
І "Н" - "невротик",
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
180267
2673
у порівнянні з тими, хто стійкіший.
03:04
All of these dimensions have implications for our well-being,
52
184268
3390
Усі ці фактори впливають на наше благоденство.
03:07
for how our life goes.
53
187682
2506
І на те, як минає наше життя.
03:10
And so we know that, for example,
54
190762
2349
Ми знаємо, що, наприклад,
03:13
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
55
193135
4975
відкритість і рухливість - це прекрасні показники успішного життя,
03:18
but the open people achieve that success through being audacious
56
198829
4377
але відкриті люди досягають успіху завдяки зухвалості
03:23
and, occasionally, odd.
57
203230
2178
й іноді дивакуватості.
Рухливі люди досягають успіху, дотримуючись термінів,
03:26
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
58
206077
4365
03:30
to persevering, as well as having some passion.
59
210466
3922
завдяки наполегливості, а також бажанню.
03:35
Extroversion and agreeableness are both conducive
60
215662
3886
Екстровертність та дружелюбність сприяють
03:39
to working well with people.
61
219572
2578
продуктивній роботі з людьми.
03:42
Extroverts, for example, I find intriguing.
62
222866
2988
Екстравертів, наприклад, я вважаю цікавими.
03:45
With my classes, I sometimes give them a basic fact
63
225878
2983
На своїх заняттях я іноді розповідаю їм основний факт,
03:48
that might be revealing with respect to their personality:
64
228885
2967
що може проявити їхню особистість:
03:52
I tell them that it is virtually impossible for adults
65
232356
5046
я кажу їм, що для дорослої людини, фактично неможливо
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
237426
3837
лизнути зовнішню частину ліктя.
04:01
(Laughter)
67
241287
1254
(Сміх)
04:02
Did you know that?
68
242565
1384
Ви знали про це?
04:05
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
69
245505
4189
Хтось із вас уже спробував лизнути свій лікоть ззовні.
04:09
But extroverts amongst you
70
249718
1776
Але присутні тут екстраверти,
04:11
are probably those who have not only tried,
71
251518
2611
ймовірно, не тільки спробували,
а й успішно лизнули лікоть,
04:14
but they have successfully licked the elbow
72
254153
2490
людини, яка сидить поруч.
04:16
of the person sitting next to them.
73
256667
1691
04:18
(Laughter)
74
258382
1002
(Сміх)
04:19
Those are the extroverts.
75
259408
1685
Це - екстраверти.
Поговорімо детальніше про екстраверсію,
04:21
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
76
261117
3419
04:24
because it's consequential and it's intriguing,
77
264560
2959
тому що це важливо та цікаво,
04:27
and it helps us understand what I call our three natures.
78
267543
3481
і допоможе збагнути, що я маю на увазі, коли кажу "три природи".
04:31
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
79
271048
3671
По-перше, наша біологічна природа, наша нейропсихологія.
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
274743
2983
По-друге, соціологічна,
обумовлена культурними і соціальними аспектами нашого життя.
04:38
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
81
278279
3858
04:42
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
82
282744
6903
І по-третє, що робить вас вами - індивідуальна специфіка,
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
290190
3046
що її я називаю вашою унікальною природою.
04:53
Let me explain.
84
293260
1156
Зараз я все поясню.
04:56
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
85
296901
3485
Однією з характерних рис екстравертів є потреба в збудженні.
05:00
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
86
300971
4724
Збудження можна досягнути, роблячи щось захопливе:
05:05
loud noises, parties and social events here at TED --
87
305719
4037
гучні звуки, вечірки і соціальні заходи тут, на TED.
05:09
you see the extroverts forming a magnetic core.
88
309780
3227
Ви бачите, як екстраверти притягують одне одного.
Вони збираються разом.
05:13
They all gather together.
89
313031
1659
05:14
And I've seen you.
90
314714
1415
І я вас бачив.
Інтроверти люблять проводити час у тихій місцині
05:16
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
91
316153
3323
05:19
up on the second floor,
92
319500
1823
на другому поверсі,
05:21
where they are able to reduce stimulation --
93
321347
3792
де менше збудників.
Таке враження, що ці люди нетовариські,
05:25
and may be misconstrued as being antisocial,
94
325163
3935
але це не обов'язково так.
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
329122
2998
Можливо, ви розумієте, що вам краще,
05:33
It may be that you simply realize that you do better
96
333310
2898
коли рівень збудження нижчий.
05:37
when you have a chance to lower that level of stimulation.
97
337436
4411
05:42
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
98
342998
4148
Іноді це стосується внутрішньо-фізичного збудження.
05:47
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
99
347170
4915
Кофеїн більше допомагає екстравертам, ніж інтровертам.
05:52
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
100
352109
3179
Коли екстраверти приходять в офіс о дев'ятій годині ранку
і кажуть: "Мені конче необхідна чашка кави",
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
355312
2885
вони не жартують,
05:58
they're not kidding --
102
358221
1151
05:59
they really do.
103
359396
1173
вона їм справді потрібна.
06:01
Introverts do not do as well,
104
361531
1806
Інтроверту випита кава не допоможе,
06:03
particularly if the tasks they're engaged in --
105
363361
2517
особливо,
якщо перед ними стоять завдання,
06:06
and they've had some coffee --
106
366913
1545
які потребують швидкості
06:08
if those tasks are speeded,
107
368482
2138
і оцінюються кількісно.
06:10
and if they're quantitative,
108
370644
1879
06:12
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
109
372547
4394
Здається, що інтровертам не по зубах кількісні завдання.
06:17
But it's a misconstrual.
110
377580
1640
Але це не так.
06:19
So here are the consequences that are really quite intriguing:
111
379244
3044
А ось і справді цікавий висновок:
06:22
we're not always what seem to be,
112
382312
2083
ми не завжди ті, ким є насправді,
06:24
and that takes me to my next point.
113
384419
3284
і це приводить мене до наступного пункту.
06:28
I should say, before getting to this,
114
388196
2556
Але спочатку маю сказати
06:30
something about sexual intercourse,
115
390776
2680
дещо про статеві стосунки,
06:33
although I may not have time.
116
393480
2101
хоча часу в мене не багато.
06:35
And so, if you would like me to --
117
395605
2872
Але якщо ви хочете,
06:38
yes, you would?
118
398501
1151
так, хочете?
06:39
OK.
119
399676
1151
Ну добре.
06:40
(Laughter)
120
400851
1085
(Сміх)
06:41
There are studies done
121
401960
1160
Проведені дослідження про те,
06:43
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
122
403144
5325
як часто люди займаються сексом.
06:49
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
123
409406
3239
Дані розділили на: чоловіки, жінки, інтроверти, екстраверти.
Тому я питаю вас,
06:53
So I ask you:
124
413100
1151
06:54
How many times per minute --
125
414275
2072
скільки разів за хвилину...
Ой, вибачте, це було дослідження на пацюках.
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
417162
1884
06:59
(Laughter)
127
419070
2007
(Сміх)
07:02
How many times per month
128
422151
1802
Скільки разів на місяць
07:06
do introverted men engage in the act?
129
426715
3259
займаються сексом чоловіки-інтроверти?
07:10
3.0.
130
430486
1390
3 рази.
07:11
Extroverted men?
131
431900
1632
Чоловіки-екстраверти?
07:13
More or less?
132
433556
1610
Більше чи менше?
07:15
Yes, more.
133
435616
1628
Так, більше.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
437607
2367
5,5 - майже вдвічі більше.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
441264
2568
Жінка-інтроверт - 3.1
07:23
Extroverted women?
136
443856
1596
Жінка-екстраверт?
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
445476
3346
Відверто, я як чоловік-інтроверт,
07:28
which I will explain later --
138
448846
1737
що я поясню пізніше,
07:30
they are heroic.
139
450607
1581
хочу сказати, що вони героїні.
07:32
7.5.
140
452973
1775
7,5.
07:35
They not only handle all the male extroverts,
141
455782
2352
Вони не тільки опрацьовують усіх чоловіків-екстравертів,
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
458158
2093
ще заодно допомагають парі інтровертів.
07:40
(Laughter)
143
460275
1896
(Сміх)
(Оплески)
07:42
(Applause)
144
462195
2320
07:48
We communicate differently, extroverts and introverts.
145
468796
4301
Ми спілкуємось по-різному, екстраверти та інтроверти.
07:54
Extroverts, when they interact,
146
474576
1506
Коли в розмову вступають екстраверти,
07:56
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
147
476106
4465
вони хочуть близького контакту.
08:00
They'd like to stand close for comfortable communication.
148
480595
2991
Щоб спілкування було комфортним, вони хочуть бути поряд.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
484547
2199
Їм треба зоровий контакт,
08:06
or mutual gaze.
150
486770
1344
або взаємний погляд.
08:09
We found in some research
151
489241
1207
Один дослід показав, що
08:10
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
152
490472
2998
при зустрічі екстраверти використовують скорочені форми слова.
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
493873
2713
І коли екстраверт зустрічає Чарльза,
08:16
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
154
496610
2885
він швидко стає "Чарлі", а потім "Чак",
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
499519
1679
і взагалі "крихітка Чакі".
08:21
(Laughter)
156
501222
1492
(Сміх)
Тоді як для інтровертів
08:23
Whereas for introverts,
157
503032
1405
08:24
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
158
504461
4905
він залишиться "Чарльзом", доки не дозволить собі ближчого контакту
08:29
by the person he's talking to.
159
509390
2220
зі співрозмовником.
08:32
We speak differently.
160
512044
2785
Ми говоримо по-різному.
08:36
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
161
516934
5237
Екстраверти надають перевагу чіткій, конкретній, простій мові.
08:43
Introverts prefer -- and I must again tell you
162
523854
3794
Інтроверти... і маю знову сказати,
08:47
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
163
527672
4357
що я інтроверт, до кінчиків пальців, якого ви тільки бачили.
08:52
we speak differently.
164
532853
1717
Ми говоримо по-іншому.
08:54
We prefer contextually complex,
165
534594
3995
Ми надаємо перевагу контекстуально важким,
08:58
contingent,
166
538613
1932
невизначеним,
09:00
weasel-word sentences --
167
540569
2016
нечітким реченням.
09:02
(Laughter)
168
542609
1023
(Сміх)
09:03
More or less.
169
543656
1362
Більш-менш.
(Сміх)
09:05
(Laughter)
170
545385
1436
09:06
As it were.
171
546845
1200
Як ви тільки-но чули.
09:08
(Laughter)
172
548069
1015
(Сміх)
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
549108
2000
Щоб приклад був достатньо показовим -
09:11
like that.
174
551848
1173
ось так.
09:13
When we talk,
175
553955
1402
Коли ми спілкуємось,
09:15
we sometimes talk past each other.
176
555381
1742
іноді кожен говорить повз одне одного.
09:17
I had a consulting contract I shared with a colleague
177
557724
2628
У нас із колегою був спільний контракт.
09:20
who's as different from me as two people can possibly be.
178
560376
3004
Більш різних людей, ніж ми, ви не знайдете.
09:23
First, his name is Tom.
179
563739
1779
По-перше, його звати Том,
09:26
Mine isn't.
180
566499
1214
а мене ні.
09:27
(Laughter)
181
567737
1271
(Сміх)
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
569032
1931
По-друге, його зріст приблизно 195 см.
09:30
I have a tendency not to be.
183
570987
1952
У мене немає до цього схильності.
09:32
(Laughter)
184
572963
1043
(Сміх)
09:34
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
185
574030
3723
І по-третє, він 200% екстраверт.
09:37
I am seriously introverted.
186
577777
2380
А я великий інтроверт,
09:40
I overload so much,
187
580670
1695
я перенапружуюсь,
09:42
I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon
188
582389
4814
якщо вип'ю каву після обіду,
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
587227
2288
не зможу легко заснути ввечері.
09:50
We had seconded to this project a fellow called Michael.
190
590178
3952
До нашого проекту приєднався хлопець на ім'я Майкл,
09:55
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
191
595320
4172
і цей Майкл майже завалив проект.
10:00
So the person who seconded him asked Tom and me,
192
600528
3796
Людина, яка найняла його, спитала мене і Тома.
10:05
"What do you make of Michael?"
193
605244
1459
"Що ви думаєте про Майкла"?
10:06
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
194
606727
2270
За хвилину я розкажу, що сказав Том.
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
609021
2316
Він говорив на класичній "екстравертській".
10:11
And here is how extroverted ears heard what I said,
196
611955
3575
І ось як вуха екстраверта почули, що я сказав,
10:15
which is actually pretty accurate.
197
615554
1953
до речі, майже цитую.
10:17
I said, "Well Michael does have a tendency at times
198
617531
4260
Я сказав: "Бачите, Майкл іноді схильний
10:22
of behaving in a way that some of us might see
199
622385
3286
поводитись так, що деякі з нас,
10:26
as perhaps more assertive than is normally called for."
200
626489
4135
можливо, вважають це занадто настирливим".
10:30
(Laughter)
201
630941
2310
(Сміх)
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
633611
1777
Том закотив очі і сказав:
10:35
"Brian, that's what I said:
203
635412
2529
"Браяне, я так і сказав:
10:38
he's an asshole!"
204
638629
1400
він козел!"
(Сміх)
10:40
(Laughter)
205
640053
2177
(Оплески)
10:42
(Applause)
206
642254
1821
10:45
Now, as an introvert,
207
645509
1267
Як інтроверт,
10:46
I might gently allude to certain "assholic" qualities
208
646800
5181
я можу м'яко посилатись, на "козлині" якості
в поведінці цієї людини,
10:52
in this man's behavior,
209
652005
1295
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
653324
2804
але я не збираюсь казати слово на букву "к".
(Сміх)
10:56
(Laughter)
211
656152
1776
10:59
But the extrovert says,
212
659228
1266
Але екстраверти кажуть:
11:00
"If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
213
660518
2874
"Як він поводиться, так його і називаю".
11:03
And we go past each other.
214
663416
1412
Цим ми відрізняємось.
11:05
Now is this something that we should be heedful of?
215
665498
3966
Чи повинно нас це турбувати?
11:09
Of course.
216
669488
1166
Звісно.
11:10
It's important that we know this.
217
670678
1584
Важливо знати це.
11:12
Is that all we are?
218
672286
1539
І це все, на що ми здатні?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
674670
2041
Ми лише збірник рис?
11:17
No, we're not.
220
677563
1262
Зовсім ні.
11:20
Remember, you're like some other people
221
680116
2256
Запам'ятайте, ви схожі на інших людей,
11:23
and like no other person.
222
683266
1709
і не схожі ні на кого.
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
685487
2435
Як щодо вашої унікальності?
11:28
As Elizabeth or as George,
224
688485
3251
Єлизавета ви чи Джордж,
11:31
you may share your extroversion or your neuroticism.
225
691760
2880
ви обоє можете бути і екстравертами, і невротиками.
11:36
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior,
226
696251
4007
Але чи є у вашому характері риси, притаманні лише Єлизаветі,
11:40
or Georgian of yours,
227
700282
2197
чи лише Джорджу,
11:43
that make us understand you better than just a bunch of traits?
228
703732
3850
через які вас ідентифікуватимуть не тільки, як збірник рис?
11:48
That make us love you?
229
708240
2403
Через які вас любитимуть?
11:51
Not just because you're a certain type of person.
230
711461
2994
Не тільки тому, що ви людина особливого типу.
11:55
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
231
715188
2624
Я не люблю заганяти людей у так звані "пінгвінячі нірки".
11:59
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
232
719081
2591
Адже навіть не кожен пінгвін оселиться в них.
12:03
So what is it that makes us different?
233
723235
2069
То що робить нас особливими?
12:06
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
234
726004
4897
Наша діяльність протягом життя, особиста ціль.
12:11
You have a personal project right now,
235
731403
1821
У вас зараз є особиста ціль,
12:13
but nobody may know it here.
236
733248
3086
але про неї може ніхто не знати.
12:17
It relates to your kid --
237
737504
1808
Вона стосується вашої дитини,
12:19
you've been back three times to the hospital,
238
739336
2200
ви вже тричі були в лікарні,
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
741560
1896
але лікарі досі не знають, в чому справа.
12:25
Or it could be your mom.
240
745373
1324
Або вона стосується вашої матері.
12:28
And you'd been acting out of character.
241
748092
2102
І ви дієте в невластивій собі манері,
12:30
These are free traits.
242
750218
1562
це вільні риси характеру.
12:33
You're very agreeable, but you act disagreeably
243
753521
3080
Ви поступливий, але проявляєте впертість
12:36
in order to break down those barriers of administrative torpor
244
756625
3873
для того, щоб зламати бар'єр виконавчої байдужості
12:40
in the hospital,
245
760522
1151
в цій лікарні,
12:41
to get something for your mom or your child.
246
761697
2626
дістати щось для вашої матері чи дитини.
12:45
What are these free traits?
247
765814
1507
Що це за вільні риси?
12:47
They're where we enact a script
248
767345
2570
Вони проявляються, коли ми запускаємо сценарій,
12:49
in order to advance a core project in our lives.
249
769939
2653
щоб досягти сенсу нашого життя.
12:53
And they are what matters.
250
773744
2058
Саме ці риси важливі.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
775826
2272
Не просіть людей охарактеризувати себе.
12:58
ask them, "What are your core projects in your life?"
252
778742
2754
Краще спитайте: "У чому полягає сенс твого життя"?
13:01
And we enact those free traits.
253
781520
1784
І ми використовуємо ці вільні риси.
13:03
I'm an introvert,
254
783328
1315
Я - інтроверт,
13:04
but I have a core project, which is to profess.
255
784667
4586
Але мій сенс життя -
викладання.
13:09
I'm a professor.
256
789640
1208
Я - професор.
13:11
And I adore my students,
257
791798
1857
І обожнюю своїх студентів,
13:15
and I adore my field.
258
795080
1587
обожнюю свою роботу.
13:16
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting,
259
796691
5778
Я не можу дочекатись,
щоб розповісти їм
щось нове і захоплююче.
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
803366
2252
Те, про що сам не можу дочекатись, щоб розповісти.
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
805642
1820
І я поводжусь, як екстраверт,
13:27
because at eight in the morning,
262
807486
1528
тому що о восьмій годині ранку
13:29
the students need a little bit of humor,
263
809038
2344
студентів потрібно трохи розвеселити,
13:31
a little bit of engagement to keep them going
264
811406
2722
трохи підбадьорити, щоб допомогти їм
пережити цей важкий навчальний день.
13:34
in arduous days of study.
265
814152
1451
13:36
But we need to be very careful
266
816277
1437
Але нам потрібно бути обережними,
13:38
when we act protractedly out of character.
267
818456
2956
коли ми поводимось не так, як властиво нашому характеру.
13:42
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
268
822679
4732
Іноді ми помічаємо, що не піклуємось про себе.
13:49
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior,
269
829309
4614
Я помічаю це, коли певний час поводжусь як екстраверт.
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
833947
2300
Щоб відновитись, мені потрібен спокій.
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
837916
3119
Як С'юзен Кейн написала у своїй книжці "Тиша",
14:01
in a chapter that featured the strange Canadian professor
272
841059
2972
в розділі, де йдеться про дивного канадського професора,
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
844055
1995
який викладав тоді у Гарварді,
14:07
I sometimes go to the men's room
274
847145
1660
так само і я йду до туалету,
14:08
to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
275
848829
3696
щоб врятуватись від стріл екстравертів.
(Сміх)
14:13
(Laughter)
276
853069
1084
14:14
I remember one particular day when I was retired to a cubicle,
277
854177
6372
Пригадую день,
коли я завітав до однієї з кабінок,
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
860573
1925
рятуючись від надмірного збудження.
14:23
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle,
279
863117
5247
І тут до кабінки зайшов справжній екстраверт -
не до мене, а в сусідню -
14:28
but in the next cubicle over --
280
868388
1955
14:30
and I could hear various evacuatory noises,
281
870367
2323
так що я почув усе різноманіття звуків,
14:32
which we hate -- even our own,
282
872714
2269
які ми ненавидимо, навіть якщо самі так робимо,
14:35
that's why we flush during as well as after.
283
875007
2730
і через які ми змиваємо не тільки після, але й під час.
14:37
(Laughter)
284
877761
1732
(Сміх)
14:40
And then I heard this gravelly voice saying,
285
880360
4590
Потім я почув цей
похмурий голос:
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
884974
2435
"Гей, це Доктор Літтл?"
14:47
(Laughter)
287
887433
1929
(Сміх)
14:50
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months,
288
890664
6367
Якщо щось і може гарантовано
викликати шестимісячний закреп у інтроверта,
то це розмови в туалеті.
14:57
it's talking on the john.
289
897055
1761
14:58
(Laughter)
290
898840
1230
(Сміх)
15:00
That's where I'm going now.
291
900094
2100
Зараз я прямую туди.
15:02
Don't follow me.
292
902696
1356
Не йдіть за мною.
15:04
Thank you.
293
904564
1179
Дякую.
15:05
(Applause)
294
905767
9118
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7