Who are you, really? The puzzle of personality | Brian Little | TED

12,483,446 views ・ 2016-07-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sonia Baudry Relecteur: Gabriel Tallineau
00:13
What an intriguing group of individuals you are ...
0
13043
3261
Quel fascinant groupe de personnes vous êtes...
00:17
to a psychologist.
1
17505
1448
pour un psychologue.
00:18
(Laughter)
2
18977
1439
(Rires)
00:20
I've had the opportunity over the last couple of days
3
20440
3106
Ces derniers jours, j'ai eu l'opportunité
00:23
of listening in on some of your conversations
4
23570
2586
d'écouter certaines de vos conversations
00:26
and watching you interact with each other.
5
26984
2166
et de vous regarder interagir.
Et je pense qu'il est juste de dire, déjà,
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
29174
2525
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
31723
5188
qu'il y a 47 personnes dans ce public,
00:37
at this moment,
8
37494
1218
en ce moment,
00:39
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
9
39414
4133
présentant les symptômes psychologiques dont je compte parler aujourd'hui.
00:43
(Laughter)
10
43571
1347
(Rires)
00:44
And I thought you might like to know who you are.
11
44942
3002
Et je me suis dit que vous aimeriez savoir de qui je parle.
00:47
(Laughter)
12
47968
1423
(Rires)
00:49
But instead of pointing at you,
13
49415
1687
Mais au lieu de pointer du doigt,
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
51126
3198
ce qui serait gratuit et intrusif,
00:54
I thought I would tell you a few facts and stories,
15
54865
3001
j'ai pensé vous raconter quelques faits et histoires
00:57
in which you may catch a glimpse of yourself.
16
57890
3037
où vous vous reconnaîtrez.
01:02
I'm in the field of research known as personality psychology,
17
62089
4236
Mon domaine de recherche est la « psychologie de la personnalité »,
01:06
which is part of a larger personality science
18
66349
3440
qui fait partie d'une science plus large, celle de la personnalité,
01:09
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
19
69813
5109
comprenant tout un spectre de sujets allant du neurone à l'approche narrative.
01:15
And what we try to do,
20
75337
1453
Ce que nous essayons de faire,
01:17
in our own way,
21
77601
1563
à notre façon,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
79188
2744
est de comprendre comment chacun de nous –
01:22
each of you --
23
82793
1226
chacun de vous –
01:24
is, in certain respects,
24
84467
2078
ressemble, à certains égards,
01:26
like all other people,
25
86569
1363
à tous les autres,
01:28
like some other people
26
88993
1384
à certaines personnes,
01:31
and like no other person.
27
91243
2018
et à personne.
01:34
Now, already you may be saying of yourself,
28
94579
3167
Maintenant, vous êtes déjà en train de vous dire :
01:37
"I'm not intriguing.
29
97770
1745
« Je n'ai rien de fascinant,
01:41
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
30
101597
5449
Je suis la 46ème personne la plus barbante de l'hémisphère occidental. »
01:47
Or you may say of yourself,
31
107895
2289
Ou vous vous dites :
01:50
"I am intriguing,
32
110208
1907
« Je suis fascinant,
01:53
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
33
113252
3951
même si la plupart des gens me considèrent comme un sombre crétin. »
01:57
(Laughter)
34
117227
1190
(Rires)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
35
118441
5860
Mais c'est votre auto-diagnostic de non-intérêt ou de crétinerie
02:04
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
36
124325
4427
qui fait que, en tant que psychologue, vous me fascinez.
02:09
So let me explain why this is so.
37
129172
2351
Laissez-moi vous expliquer pourquoi.
02:12
One of the most influential approaches in personality science
38
132284
4161
Une des approches les plus répandues en science de la personnalité
02:16
is known as trait psychology,
39
136469
1590
est celle des traits psychologiques,
02:18
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
40
138083
5369
et elle vous classe en fonction de cinq aspects normalement distribués,
02:23
and that describe universally held aspects of difference between people.
41
143476
6990
et qui décrivent des aspects universels différenciant les gens.
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
151379
2329
Ils composent l'acronyme « OCEAN ».
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
154105
3051
Donc, le « O » correspond à « Ouvert à l'expérience »,
02:37
versus those who are more closed.
44
157180
2351
versus ceux qui sont plus fermés d'esprit.
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
159555
3175
Le « C » est celui de « Conscience du monde »,
02:42
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
46
162754
3644
en contraste avec une approche plus aphatique de la vie.
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
47
166422
4643
« E », « Extraversion », en contraste avec les personnes plus introverties.
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
171089
2692
« A », les individus « Agréables »
02:53
in contrast to those decidedly not agreeable.
49
173805
3422
en contraste avec ceux qui sont volontairement désagréables.
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
177599
2644
Et « N », les individus « Névrosés »,
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
180267
2673
en contraste avec les personnes plus stables.
03:04
All of these dimensions have implications for our well-being,
52
184268
3390
Tous ces aspects ont une influence sur notre bien-être,
03:07
for how our life goes.
53
187682
2506
et sur le cours de nos vies.
03:10
And so we know that, for example,
54
190762
2349
Ainsi nous savons, par exemple,
03:13
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
55
193135
4975
que le fait d'être ouvert et consciencieux sont de réels facteurs de succès,
03:18
but the open people achieve that success through being audacious
56
198829
4377
mais que les gens ouverts obtiennent ce succès en étant audacieux
03:23
and, occasionally, odd.
57
203230
2178
et, parfois, singuliers.
03:26
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
58
206077
4365
Les gens consciencieux réussissent en respectant les délais,
03:30
to persevering, as well as having some passion.
59
210466
3922
en persévérant, et en agissant avec passion.
03:35
Extroversion and agreeableness are both conducive
60
215662
3886
L'extraversion et le fait d'être agréable facilitent tous les deux
03:39
to working well with people.
61
219572
2578
le travail en équipe.
03:42
Extroverts, for example, I find intriguing.
62
222866
2988
Les extravertis, par exemple, me semblent fascinants.
03:45
With my classes, I sometimes give them a basic fact
63
225878
2983
Je donne parfois à mes élèves un fait élémentaire
03:48
that might be revealing with respect to their personality:
64
228885
2967
qui peut être révélateur de leur personnalité :
03:52
I tell them that it is virtually impossible for adults
65
232356
5046
je leur dis qu'il est quasiment impossible pour les adultes
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
237426
3837
de lécher l'extérieur de leur coude.
04:01
(Laughter)
67
241287
1254
(Rires)
04:02
Did you know that?
68
242565
1384
Vous le saviez ?
04:05
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
69
245505
4189
Et voilà, certains d'entre vous ont essayé de lécher leur coude.
04:09
But extroverts amongst you
70
249718
1776
Mais les extravertis parmi vous
04:11
are probably those who have not only tried,
71
251518
2611
sont ceux qui n'ont pas seulement essayé de le faire,
04:14
but they have successfully licked the elbow
72
254153
2490
mais qui ont réussi à lécher le coude
04:16
of the person sitting next to them.
73
256667
1691
de la personne assise à côté d'eux.
04:18
(Laughter)
74
258382
1002
(Rires)
04:19
Those are the extroverts.
75
259408
1685
Voilà qui sont les extravertis.
04:21
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
76
261117
3419
Laissez-moi vous parler un peu plus de l'extraversion,
04:24
because it's consequential and it's intriguing,
77
264560
2959
parce que c'est un point fondamental et fascinant,
04:27
and it helps us understand what I call our three natures.
78
267543
3481
et qu'il nous aide à comprendre ce que j'appelle nos trois natures.
04:31
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
79
271048
3671
Premièrement, notre nature biogénique, notre neurophysiologie.
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
274743
2983
Deuxièmement, notre nature sociogénétique, ou seconde nature,
04:38
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
81
278279
3858
qui est liée à la dimension culturelle et sociale de notre vie.
04:42
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
82
282744
6903
Et troisièmement, ce qui fait de vous ce que vous êtes, en tant qu'individu
– l'idiosyncrasie – que j'appelle nature « idiogénétique ».
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
290190
3046
04:53
Let me explain.
84
293260
1156
Je vous explique.
04:56
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
85
296901
3485
L'une des particularités des extravertis est leur besoin d'être stimulés.
05:00
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
86
300971
4724
Et cette stimulation peut être causée par des choses excitantes :
05:05
loud noises, parties and social events here at TED --
87
305719
4037
les bruits forts, les fêtes et événements sociaux comme TED –
05:09
you see the extroverts forming a magnetic core.
88
309780
3227
on voit les extravertis former un noyau magnétique.
05:13
They all gather together.
89
313031
1659
Ils se réunissent tous ensemble.
05:14
And I've seen you.
90
314714
1415
Je vous ai vus.
05:16
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
91
316153
3323
Les introvertis ont plus tendance à préférer les espaces plus calmes,
05:19
up on the second floor,
92
319500
1823
comme ici au premier étage,
05:21
where they are able to reduce stimulation --
93
321347
3792
où ils peuvent réduire la stimulation –
05:25
and may be misconstrued as being antisocial,
94
325163
3935
et ils peuvent être injustement considérés comme antisociaux,
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
329122
2998
mais ils ne sont pas nécessairement antisociaux.
05:33
It may be that you simply realize that you do better
96
333310
2898
Vous avez peut-être simplement compris que vous êtes meilleurs
05:37
when you have a chance to lower that level of stimulation.
97
337436
4411
quand vous pouvez diminuer le niveau de stimulation.
05:42
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
98
342998
4148
Parfois ce stimulant peut être interne, présent dans votre corps.
05:47
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
99
347170
4915
La caféine, par exemple, marche bien mieux sur les extravertis que les introvertis.
05:52
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
100
352109
3179
Quand les extravertis arrivent au bureau à neuf heures du matin
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
355312
2885
et disent « J'ai vraiment besoin d'un café »,
05:58
they're not kidding --
102
358221
1151
ils ne plaisantent pas –
05:59
they really do.
103
359396
1173
c'est un vrai besoin.
06:01
Introverts do not do as well,
104
361531
1806
C'est différent pour les introvertis,
06:03
particularly if the tasks they're engaged in --
105
363361
2517
en particulier si la tâche qui les occupe –
06:06
and they've had some coffee --
106
366913
1545
même avec un café –
06:08
if those tasks are speeded,
107
368482
2138
si cette tâche devient urgente,
06:10
and if they're quantitative,
108
370644
1879
et si elle a un aspect quantitatif,
06:12
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
109
372547
4394
en apparence, les introvertis semblent moins portés sur le quantitatif.
06:17
But it's a misconstrual.
110
377580
1640
Mais c'est faux.
06:19
So here are the consequences that are really quite intriguing:
111
379244
3044
Donc voici des conséquences qui sont plutôt fascinantes :
06:22
we're not always what seem to be,
112
382312
2083
les apparences sont trompeuses,
06:24
and that takes me to my next point.
113
384419
3284
et cela m'amène au point suivant.
06:28
I should say, before getting to this,
114
388196
2556
Je devrais vous dire, avant de continuer,
06:30
something about sexual intercourse,
115
390776
2680
quelque chose sur les relations sexuelles,
06:33
although I may not have time.
116
393480
2101
même si je vais peut-être manquer de temps.
06:35
And so, if you would like me to --
117
395605
2872
Alors, voulez-vous que je —
06:38
yes, you would?
118
398501
1151
oui, vous voulez ?
06:39
OK.
119
399676
1151
D'accord.
06:40
(Laughter)
120
400851
1085
(Rires)
06:41
There are studies done
121
401960
1160
On a réalisé des études
06:43
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
122
403144
5325
sur la fréquence de l'acte conjugal,
06:49
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
123
409406
3239
chez l'homme, la femme, l'introverti et l'extraverti.
06:53
So I ask you:
124
413100
1151
Donc voici ma question :
06:54
How many times per minute --
125
414275
2072
Combien de fois par minute –
Oh, pardon, ça, c'était l'étude sur les rats -
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
417162
1884
06:59
(Laughter)
127
419070
2007
(Rires)
07:02
How many times per month
128
422151
1802
Combien de fois par mois
07:06
do introverted men engage in the act?
129
426715
3259
l'homme introverti passe-t-il à l'acte ?
07:10
3.0.
130
430486
1390
3,0.
07:11
Extroverted men?
131
431900
1632
Et l'homme extraverti ?
07:13
More or less?
132
433556
1610
Plus ou moins ?
07:15
Yes, more.
133
435616
1628
Oui, plus.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
437607
2367
5,5 – presque le double.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
441264
2568
Pour les femmes introverties : 3,1.
07:23
Extroverted women?
136
443856
1596
Et les femmes extraverties ?
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
445476
3346
Franchement, et je parle en tant qu'homme introverti,
07:28
which I will explain later --
138
448846
1737
je reviendrai là-dessus plus tard –
07:30
they are heroic.
139
450607
1581
elles sont héroïques.
07:32
7.5.
140
452973
1775
7,5.
07:35
They not only handle all the male extroverts,
141
455782
2352
Elles se chargent déja des hommes extravertis
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
458158
2093
mais de quelques introvertis en plus.
07:40
(Laughter)
143
460275
1896
(Rires)
07:42
(Applause)
144
462195
2320
(Applaudissements)
07:48
We communicate differently, extroverts and introverts.
145
468796
4301
Nous communiquons différemment, entre extravertis et introvertis.
07:54
Extroverts, when they interact,
146
474576
1506
Quand l'extraverti interagit,
07:56
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
147
476106
4465
il veut multiplier les liens sociaux marqués par la proximité.
08:00
They'd like to stand close for comfortable communication.
148
480595
2991
Ils aiment être près pour communiquer confortablement.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
484547
2199
Ils aiment multiplier les contacts visuels,
08:06
or mutual gaze.
150
486770
1344
regarder les gens dans les yeux.
08:09
We found in some research
151
489241
1207
Des recherches ont prouvé
08:10
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
152
490472
2998
qu'ils utilisent plus de surnoms quand ils rencontrent quelqu'un.
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
493873
2713
Quand un extraverti rencontre un Charles,
08:16
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
154
496610
2885
il devient rapidement « Charlie », puis « Chuck »,
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
499519
1679
puis « Charlounet ».
08:21
(Laughter)
156
501222
1492
(Rires)
08:23
Whereas for introverts,
157
503032
1405
Tandis que pour l'introverti,
08:24
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
158
504461
4905
il reste « Charles », jusqu'au moment où il reçoit le droit de se montrer intime
08:29
by the person he's talking to.
159
509390
2220
de la part de son interlocuteur.
08:32
We speak differently.
160
512044
2785
Nous parlons différemment.
08:36
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
161
516934
5237
Les extravertis préfèrent un langage noir et blanc, concret, simple.
08:43
Introverts prefer -- and I must again tell you
162
523854
3794
Les introvertis préfèrent – et à nouveau je dois vous dire
08:47
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
163
527672
4357
que je suis le pire cas d'introverti que vous puissiez imaginer –
08:52
we speak differently.
164
532853
1717
nous parlons différemment.
08:54
We prefer contextually complex,
165
534594
3995
Nous préférons le contextuellement complexe,
08:58
contingent,
166
538613
1932
le contingent,
09:00
weasel-word sentences --
167
540569
2016
l'équivoque –
09:02
(Laughter)
168
542609
1023
09:03
More or less.
169
543656
1362
Plus ou moins.
09:05
(Laughter)
170
545385
1436
(Rires)
09:06
As it were.
171
546845
1200
Pour ainsi dire.
09:08
(Laughter)
172
548069
1015
(Rires)
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
549108
2000
Sans vouloir trop insister –
09:11
like that.
174
551848
1173
voilà, comme ça.
09:13
When we talk,
175
553955
1402
Quand nous parlons,
09:15
we sometimes talk past each other.
176
555381
1742
il nous arrive de ne pas écouter l'autre.
09:17
I had a consulting contract I shared with a colleague
177
557724
2628
Je travaillais en tant que consultant avec un collègue
09:20
who's as different from me as two people can possibly be.
178
560376
3004
qui était aussi différent de moi qu'on puisse l'être.
09:23
First, his name is Tom.
179
563739
1779
Premièrement, il s'appelle Tom.
09:26
Mine isn't.
180
566499
1214
Moi non.
09:27
(Laughter)
181
567737
1271
(Rires)
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
569032
1931
Deuxièmement, il fait presque deux mètres.
09:30
I have a tendency not to be.
183
570987
1952
Ce qui est rarement mon cas.
09:32
(Laughter)
184
572963
1043
(Rires)
09:34
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
185
574030
3723
Et troisièmement, il est aussi extraverti qu'on puisse l'être.
09:37
I am seriously introverted.
186
577777
2380
Je suis gravement introverti.
09:40
I overload so much,
187
580670
1695
Je suis tellement sensible
09:42
I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon
188
582389
4814
que je ne peux pas boire de café après 15h
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
587227
2288
et espérer dormir la nuit après.
09:50
We had seconded to this project a fellow called Michael.
190
590178
3952
On avait travaillé sur un projet avec un gars qui s'appelait Michael.
09:55
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
191
595320
4172
Et Michael avait failli faire échouer tout le projet.
10:00
So the person who seconded him asked Tom and me,
192
600528
3796
Alors son assistant nous avait demandé, à Tom et moi :
10:05
"What do you make of Michael?"
193
605244
1459
« Que pensez-vous de Michael ? »
10:06
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
194
606727
2270
Eh bien, je vais vous dire la réponse de Tom.
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
609021
2316
Une réponse en « extravertien » typique.
10:11
And here is how extroverted ears heard what I said,
196
611955
3575
Et voici ce que ses oreilles extraverties ont retenu de ce que j'ai dit,
10:15
which is actually pretty accurate.
197
615554
1953
et c'était plutôt exact.
10:17
I said, "Well Michael does have a tendency at times
198
617531
4260
J'ai répondu : « Eh bien, il est vrai que Michael a parfois tendance
10:22
of behaving in a way that some of us might see
199
622385
3286
à se comporter d'une façon que certains pourraient considérer
10:26
as perhaps more assertive than is normally called for."
200
626489
4135
comme peut-être plus affirmée que ce qui est généralement nécessaire. »
10:30
(Laughter)
201
630941
2310
(Rires)
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
633611
1777
Tom a levé les yeux au ciel et a dit :
10:35
"Brian, that's what I said:
203
635412
2529
« Brian, c'est ce que j'ai dit :
10:38
he's an asshole!"
204
638629
1400
c'est un gros connard ! »
(Rires)
10:40
(Laughter)
205
640053
2177
10:42
(Applause)
206
642254
1821
(Applaudissements)
10:45
Now, as an introvert,
207
645509
1267
Maintenant, en tant qu'introverti,
10:46
I might gently allude to certain "assholic" qualities
208
646800
5181
j'ai beau gentiment faire allusion aux aspects « connardiens »
10:52
in this man's behavior,
209
652005
1295
du comportement de cet homme,
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
653324
2804
mais je ne vais pas me jeter sur le mot en « C ».
10:56
(Laughter)
211
656152
1776
(Rires)
10:59
But the extrovert says,
212
659228
1266
Mais l'extraverti dit :
11:00
"If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
213
660518
2874
« Si ça a tout d'un connard, j'appelle ça un connard ».
11:03
And we go past each other.
214
663416
1412
Et on fait chacun à notre sauce.
11:05
Now is this something that we should be heedful of?
215
665498
3966
Maintenant, devons-nous y faire attention ?
11:09
Of course.
216
669488
1166
Bien sûr.
11:10
It's important that we know this.
217
670678
1584
C'est important de le savoir.
11:12
Is that all we are?
218
672286
1539
Mais ne sommes-nous que ça ?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
674670
2041
Qu'un tas de traits de caractère ?
11:17
No, we're not.
220
677563
1262
Non.
11:20
Remember, you're like some other people
221
680116
2256
Souvenez-vous, vous ressemblez à d'autres personnes,
11:23
and like no other person.
222
683266
1709
et ne ressemblez à personne.
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
685487
2435
Qu'en est-il de votre moi idiosyncratique ?
11:28
As Elizabeth or as George,
224
688485
3251
En tant qu'Élizabeth ou que George,
11:31
you may share your extroversion or your neuroticism.
225
691760
2880
vous partagez peut-être votre extraversion ou votre névrose.
11:36
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior,
226
696251
4007
Mais y a-t-il des traits distinctement élizabéthains dans votre comportement,
11:40
or Georgian of yours,
227
700282
2197
ou georgiens dans le vôtre,
11:43
that make us understand you better than just a bunch of traits?
228
703732
3850
qui permettent de lire en vous plus que des traits de caractère ?
11:48
That make us love you?
229
708240
2403
Qui nous font vous aimer ?
11:51
Not just because you're a certain type of person.
230
711461
2994
Et pas seulement parce que vous êtes un certain type de personne.
11:55
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
231
715188
2624
Je rechigne à mettre une étiquette sur les gens.
11:59
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
232
719081
2591
Je pense que même les étiqueteurs n'en méritent pas.
12:03
So what is it that makes us different?
233
723235
2069
Mais alors, qu'est-ce qui nous rend différents ?
12:06
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
234
726004
4897
Ce sont les actions que nous réalisons dans notre vie – nos projets personnels.
12:11
You have a personal project right now,
235
731403
1821
Vous avez un projet en ce moment même,
12:13
but nobody may know it here.
236
733248
3086
et peut-être que personne ne le sait, ici.
12:17
It relates to your kid --
237
737504
1808
C'est à propos de votre enfant –
12:19
you've been back three times to the hospital,
238
739336
2200
ça fait trois fois que vous allez à l'hôpital,
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
741560
1896
et ils n'ont toujours pas trouvé le problème.
12:25
Or it could be your mom.
240
745373
1324
Ou peut-être votre mère.
12:28
And you'd been acting out of character.
241
748092
2102
Et vous avez fait des choses inattendues.
12:30
These are free traits.
242
750218
1562
Ce sont des traits « libres ».
12:33
You're very agreeable, but you act disagreeably
243
753521
3080
Vous êtes très agréable, mais avez agi comme si vous ne l'étiez pas
12:36
in order to break down those barriers of administrative torpor
244
756625
3873
pour briser les barrières de la torpeur administrative
12:40
in the hospital,
245
760522
1151
à l'hôpital,
12:41
to get something for your mom or your child.
246
761697
2626
pour le bien de votre mère ou de votre enfant.
12:45
What are these free traits?
247
765814
1507
Que sont ces traits libres ?
12:47
They're where we enact a script
248
767345
2570
Ils apparaissent quand nous jouons un rôle
12:49
in order to advance a core project in our lives.
249
769939
2653
pour faire avancer les projets centraux de notre vie.
12:53
And they are what matters.
250
773744
2058
Et c'est ça qui compte le plus.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
775826
2272
Ne demandez pas aux gens « De quel type êtes-vous ? »
12:58
ask them, "What are your core projects in your life?"
252
778742
2754
mais « Quels sont vos projets les plus importants ? »
13:01
And we enact those free traits.
253
781520
1784
Et nous appliquons ces traits libres.
13:03
I'm an introvert,
254
783328
1315
Je suis introverti,
13:04
but I have a core project, which is to profess.
255
784667
4586
mais j'ai un projet central, celui d'enseigner.
13:09
I'm a professor.
256
789640
1208
Je suis un professeur.
13:11
And I adore my students,
257
791798
1857
Et j'adore mes élèves,
13:15
and I adore my field.
258
795080
1587
et j'adore mon domaine d'enseignement.
13:16
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting,
259
796691
5778
Et j'ai toujours hâte de leur dire ce qui est nouveau, passionnant,
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
803366
2252
ou ce dont j'ai hâte de leur parler.
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
805642
1820
Et donc j'agis de façon extravertie,
13:27
because at eight in the morning,
262
807486
1528
parce qu'à huit heures du matin,
13:29
the students need a little bit of humor,
263
809038
2344
les étudiants ont besoin d'un peu d'humour,
13:31
a little bit of engagement to keep them going
264
811406
2722
d'un peu d'engagement pour les lancer
13:34
in arduous days of study.
265
814152
1451
dans leurs dures journées d'étude.
13:36
But we need to be very careful
266
816277
1437
Mais nous devons être très prudents
13:38
when we act protractedly out of character.
267
818456
2956
quand nos actions nous éloignent de notre caractère.
13:42
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
268
822679
4732
Cela nous donne parfois l'impression de ne pas prendre soin de nous.
13:49
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior,
269
829309
4614
Par exemple, après une période pseudo-extravertie,
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
833947
2300
j'ai besoin de me réparer quelque part, tout seul.
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
837916
3119
Comme dans le livre de Susan Cain, « La force des discrets »,
14:01
in a chapter that featured the strange Canadian professor
272
841059
2972
dans le chapitre avec l'étrange professeur canadien
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
844055
1995
qui enseignait à Harvard à l'époque,
14:07
I sometimes go to the men's room
274
847145
1660
je vais parfois dans les toilettes
14:08
to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
275
848829
3696
pour échapper aux frondes et aux flèches de ces extravertis déchaînés.
14:13
(Laughter)
276
853069
1084
(Rires)
14:14
I remember one particular day when I was retired to a cubicle,
277
854177
6372
Je me souviens d'un jour en particulier où j'avais trouvé refuge dans un cabinet
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
860573
1925
et essayais de fuir ces stimulations à outrance.
14:23
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle,
279
863117
5247
Et un vrai extraverti est venu à côté – pas juste à côté de moi,
14:28
but in the next cubicle over --
280
868388
1955
mais dans le cabinet mitoyen –
14:30
and I could hear various evacuatory noises,
281
870367
2323
et j'entendais divers bruits d'évacuation,
14:32
which we hate -- even our own,
282
872714
2269
ce dont on a horreur – même les nôtres,
14:35
that's why we flush during as well as after.
283
875007
2730
ce qui explique pourquoi on tire la chasse après mais aussi pendant.
14:37
(Laughter)
284
877761
1732
(Rires)
14:40
And then I heard this gravelly voice saying,
285
880360
4590
Et c'est là que j'ai entendu une voix rocailleuse dire :
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
884974
2435
« Eh, c'est Dr. Little ? »
14:47
(Laughter)
287
887433
1929
(Rires)
14:50
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months,
288
890664
6367
Si vous voulez assurer six mois de constipation à un introverti,
parlez-lui aux toilettes.
14:57
it's talking on the john.
289
897055
1761
14:58
(Laughter)
290
898840
1230
(Rires)
15:00
That's where I'm going now.
291
900094
2100
D'ailleurs, il faut que j'y aille, là.
15:02
Don't follow me.
292
902696
1356
Ne me suivez pas.
15:04
Thank you.
293
904564
1179
Merci.
15:05
(Applause)
294
905767
9118
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7