Who are you, really? The puzzle of personality | Brian Little | TED

12,483,446 views ・ 2016-07-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Augusto Incio Revisor: Máximo Hdez
00:13
What an intriguing group of individuals you are ...
0
13043
3261
Qué intrigante grupo de individuos son Uds....
00:17
to a psychologist.
1
17505
1448
para los psicólogos.
00:18
(Laughter)
2
18977
1439
(Risas)
00:20
I've had the opportunity over the last couple of days
3
20440
3106
He tenido la oportunidad en los últimos días
00:23
of listening in on some of your conversations
4
23570
2586
de escuchar algunas de sus conversaciones
00:26
and watching you interact with each other.
5
26984
2166
y de verlos interactuar entre sí.
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
29174
2525
Y creo que es justo decir, ya,
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
31723
5188
que hay 47 personas en esta audiencia,
00:37
at this moment,
8
37494
1218
en este momento,
00:39
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
9
39414
4133
que presentan síntomas psicológicos que me gustaría discutir hoy.
00:43
(Laughter)
10
43571
1347
(Risas)
00:44
And I thought you might like to know who you are.
11
44942
3002
Y pensé que podría interesarles saber quiénes son.
00:47
(Laughter)
12
47968
1423
(Risas)
00:49
But instead of pointing at you,
13
49415
1687
Pero en vez de ponerlos en evidencia,
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
51126
3198
lo cual sería injustificado e invasivo,
00:54
I thought I would tell you a few facts and stories,
15
54865
3001
pensé en contarles unos cuantos hechos e historias,
00:57
in which you may catch a glimpse of yourself.
16
57890
3037
sobre los cuales podrían tener una noción de sí mismos.
01:02
I'm in the field of research known as personality psychology,
17
62089
4236
Estoy en un campo de estudio conocido como psicología de la personalidad,
01:06
which is part of a larger personality science
18
66349
3440
el cual es parte de una ciencia más amplia
01:09
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
19
69813
5109
que abarca toda un área, desde las neuronas hasta los discursos.
01:15
And what we try to do,
20
75337
1453
Y lo que intentamos hacer,
01:17
in our own way,
21
77601
1563
a nuestro modo,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
79188
2744
es descubrir cómo cada uno de nosotros,
01:22
each of you --
23
82793
1226
cada uno de Uds.,
01:24
is, in certain respects,
24
84467
2078
es, en ciertos aspectos,
01:26
like all other people,
25
86569
1363
como el resto de las personas,
01:28
like some other people
26
88993
1384
o como algunas de ellas,
01:31
and like no other person.
27
91243
2018
pero no es igual a otro.
01:34
Now, already you may be saying of yourself,
28
94579
3167
Puede que digan de sí mismos:
01:37
"I'm not intriguing.
29
97770
1745
“Yo no soy interesante.
01:41
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
30
101597
5449
Soy la persona más aburrida N° 46 en el hemisferio occidental”.
01:47
Or you may say of yourself,
31
107895
2289
O podrían decir de Uds.,
01:50
"I am intriguing,
32
110208
1907
“Soy interesante,
01:53
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
33
113252
3951
aunque sea considerado por la mayoría como un magnífico idiota".
01:57
(Laughter)
34
117227
1190
(Risas)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
35
118441
5860
Pero es su aburrimiento autodiagnosticado y su idiotez innata
02:04
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
36
124325
4427
lo que me hace, como psicólogo, estar interesado en Uds..
02:09
So let me explain why this is so.
37
129172
2351
Así que, les explicaré por qué esto es así.
02:12
One of the most influential approaches in personality science
38
132284
4161
Uno de los enfoques más influyentes en la ciencia de la personalidad
02:16
is known as trait psychology,
39
136469
1590
es la psicología de los rasgos.
02:18
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
40
138083
5369
Esta nos alinea a través de 5 dimensiones que están distribuidas regularmente,
02:23
and that describe universally held aspects of difference between people.
41
143476
6990
y describen aspectos diferenciales adoptados universalmente entre la gente.
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
151379
2329
Tales aspectos forman el acrónimo OCEAN en inglés.
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
154105
3051
Así, "O" (open) es la "Apertura a la experiencia",
02:37
versus those who are more closed.
44
157180
2351
frente a aquellos que son más cerrados.
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
159555
3175
“C” proviene de “Compromiso”,
02:42
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
46
162754
3644
frente a aquellos con un enfoque de la vida más indiferente.
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
47
166422
4643
"E", "extroversión", en contraste con los más introvertidos.
"A" de "agradabilidad",
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
171089
2692
02:53
in contrast to those decidedly not agreeable.
49
173805
3422
en contraste con aquellos no tan agradables.
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
177599
2644
y “N” de “neuróticos”,
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
180267
2673
a diferencia de aquellos más estables.
03:04
All of these dimensions have implications for our well-being,
52
184268
3390
Todas estas dimensiones tienen repercusiones en el bienestar,
03:07
for how our life goes.
53
187682
2506
en nuestras vidas.
03:10
And so we know that, for example,
54
190762
2349
Y así sabemos que, por ejemplo,
03:13
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
55
193135
4975
la apertura y el compromiso son muy buenas señales del éxito en la vida,
03:18
but the open people achieve that success through being audacious
56
198829
4377
pero la gente abierta logra ese éxito siendo audaz
03:23
and, occasionally, odd.
57
203230
2178
y, ocasionalmente, original.
03:26
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
58
206077
4365
Las personas comprometidas lo logran cumpliendo los plazos,
03:30
to persevering, as well as having some passion.
59
210466
3922
perseverando, así como teniendo algo de pasión.
03:35
Extroversion and agreeableness are both conducive
60
215662
3886
La extroversión y el ser agradable conllevan ambos
03:39
to working well with people.
61
219572
2578
a trabajar bien con las personas.
03:42
Extroverts, for example, I find intriguing.
62
222866
2988
Los extrovertidos, por ejemplo, me parecen intrigantes.
03:45
With my classes, I sometimes give them a basic fact
63
225878
2983
A mis alumnos, a veces les propongo un hecho fundamental
03:48
that might be revealing with respect to their personality:
64
228885
2967
que puede ser revelador con respecto a su personalidad:
03:52
I tell them that it is virtually impossible for adults
65
232356
5046
les digo que es prácticamente imposible para los adultos
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
237426
3837
lamerse la superficie de sus codos.
04:01
(Laughter)
67
241287
1254
(Risas)
04:02
Did you know that?
68
242565
1384
¿Sabian Uds. eso?
04:05
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
69
245505
4189
Algunos ya han intentado lamerse la superficie de sus propios codos.
04:09
But extroverts amongst you
70
249718
1776
Pero los extrovertidos entre Uds.
04:11
are probably those who have not only tried,
71
251518
2611
son quizás aquellos que no solo lo han intentado,
04:14
but they have successfully licked the elbow
72
254153
2490
sino que además han lamido, con éxito, el codo
04:16
of the person sitting next to them.
73
256667
1691
de la persona sentada a su lado.
04:18
(Laughter)
74
258382
1002
(Risas)
04:19
Those are the extroverts.
75
259408
1685
Esos son los extrovertidos.
04:21
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
76
261117
3419
Permítanme tratar con más detalle la extroversión
04:24
because it's consequential and it's intriguing,
77
264560
2959
por sus repercusiones, porque es intrigante
04:27
and it helps us understand what I call our three natures.
78
267543
3481
y nos ayuda a entender lo que yo llamo nuestras 3 naturalezas.
Primero, la naturaleza biogénetica, nuestra neurofisiología.
04:31
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
79
271048
3671
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
274743
2983
Segundo, la sociogenética o segunda naturaleza,
04:38
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
81
278279
3858
la cual tiene que ver con el aspecto sociocultural de nuestra vida.
04:42
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
82
282744
6903
Y tercero, lo que te hace un individuo, la idiosincrasia,
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
290190
3046
a lo que llamo naturaleza “idiogenética”.
04:53
Let me explain.
84
293260
1156
Permítanme explicar.
04:56
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
85
296901
3485
Una de las cosas que caracterizan a los extrovertidos son los estímulos.
05:00
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
86
300971
4724
Y esa estimulación puede lograrse hallando cosas emocionantes:
05:05
loud noises, parties and social events here at TED --
87
305719
4037
ruidos sonoros, fiestas y eventos sociales como en TED,
05:09
you see the extroverts forming a magnetic core.
88
309780
3227
ven a los extrovertidos formando un centro magnético.
Se reúnen todos juntos.
05:13
They all gather together.
89
313031
1659
05:14
And I've seen you.
90
314714
1415
Los he visto.
05:16
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
91
316153
3323
Los introvertidos gustan más de pasar el tiempo en espacios tranquilos
05:19
up on the second floor,
92
319500
1823
allí en el segundo piso,
05:21
where they are able to reduce stimulation --
93
321347
3792
donde pueden reducir la estimulación,
y pueden ser considerados por error como antisociales,
05:25
and may be misconstrued as being antisocial,
94
325163
3935
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
329122
2998
pero no lo son necesariamente.
05:33
It may be that you simply realize that you do better
96
333310
2898
Solo podría ser que se den cuenta que son mejores
05:37
when you have a chance to lower that level of stimulation.
97
337436
4411
cuando pueden reducir el nivel de la estimulación.
05:42
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
98
342998
4148
A veces es un estímulo interno, de su cuerpo.
05:47
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
99
347170
4915
La cafeína, por ejemplo, funciona mejor en extrovertidos que en introvertidos.
05:52
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
100
352109
3179
Cuando los extrovertidos llegan a la oficina a las 9 AM.
y dicen: “En verdad necesito una taza de café”,
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
355312
2885
05:58
they're not kidding --
102
358221
1151
no están bromeando,
05:59
they really do.
103
359396
1173
sí la necesitan.
06:01
Introverts do not do as well,
104
361531
1806
En los introvertidos no es igual,
06:03
particularly if the tasks they're engaged in --
105
363361
2517
particularmente si la tarea a la que se dedican,
06:06
and they've had some coffee --
106
366913
1545
y si han bebido algo de café,
06:08
if those tasks are speeded,
107
368482
2138
si esas tareas son urgentes,
06:10
and if they're quantitative,
108
370644
1879
y si ellos son cuantitativos,
06:12
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
109
372547
4394
los introvertidos no pueden parecer particularmente cuantitativos.
06:17
But it's a misconstrual.
110
377580
1640
Pero eso es una idea errónea.
06:19
So here are the consequences that are really quite intriguing:
111
379244
3044
Así que estos son los efectos que resultan ser muy intrigantes:
06:22
we're not always what seem to be,
112
382312
2083
Que no siempre somos lo que parecemos ser,
06:24
and that takes me to my next point.
113
384419
3284
y eso me lleva al siguiente punto.
06:28
I should say, before getting to this,
114
388196
2556
Pero debería decir, antes de esto,
06:30
something about sexual intercourse,
115
390776
2680
algo sobre las relaciones sexuales,
06:33
although I may not have time.
116
393480
2101
aunque pueda que no tenga tiempo.
06:35
And so, if you would like me to --
117
395605
2872
Así que, si quisieran que yo...
06:38
yes, you would?
118
398501
1151
¿sí, les gustaría?
06:39
OK.
119
399676
1151
Bien.
06:40
(Laughter)
120
400851
1085
(Risas)
06:41
There are studies done
121
401960
1160
Hay estudios hechos
06:43
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
122
403144
5325
sobre la frecuencia en la que se practica el acto conyugal,
06:49
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
123
409406
3239
en grupos de hombres, mujeres, introvertidos, extrovertidos.
06:53
So I ask you:
124
413100
1151
Así que les pregunto:
06:54
How many times per minute --
125
414275
2072
Cuántas veces por minuto,
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
417162
1884
oh, perdón, ese fue un estudio en ratas,
06:59
(Laughter)
127
419070
2007
(Risas)
07:02
How many times per month
128
422151
1802
¿Cuántas veces al mes
07:06
do introverted men engage in the act?
129
426715
3259
los hombres introvertidos participan del acto?
07:10
3.0.
130
430486
1390
3.0
07:11
Extroverted men?
131
431900
1632
¿Y los hombres extrovertidos?
07:13
More or less?
132
433556
1610
¿Más o menos?
07:15
Yes, more.
133
435616
1628
Sí, más.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
437607
2367
5.5, casi el doble.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
441264
2568
mujeres introvertidas: 3.1.
07:23
Extroverted women?
136
443856
1596
¿Mujeres extrovertidas?
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
445476
3346
Honestamente, hablando como hombre introvertido,
07:28
which I will explain later --
138
448846
1737
lo cual explicaré luego,
07:30
they are heroic.
139
450607
1581
ellas son heróicas.
07:32
7.5.
140
452973
1775
7.5.
07:35
They not only handle all the male extroverts,
141
455782
2352
Ellas no solo tratan con hombres extrovertidos;
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
458158
2093
también eligen a algunos introvertidos.
07:40
(Laughter)
143
460275
1896
(Risas)
(Aplausos)
07:42
(Applause)
144
462195
2320
07:48
We communicate differently, extroverts and introverts.
145
468796
4301
Nos comunicamos de forma diferente, Los extrovertidos y los introvertidos,
07:54
Extroverts, when they interact,
146
474576
1506
un extrovertido al interactuar,
07:56
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
147
476106
4465
desea tener mucho contacto social afianzado por la cercanía.
08:00
They'd like to stand close for comfortable communication.
148
480595
2991
Le agrada pararse muy de cerca para una buena comunicación.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
484547
2199
Gustan mucho del contacto visual,
08:06
or mutual gaze.
150
486770
1344
o de las miradas mutuas.
08:09
We found in some research
151
489241
1207
Hallamos en un estudio
08:10
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
152
490472
2998
que usan más diminutivos cuando conocen a alguien.
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
493873
2713
Así, cuando un extrovertido conoce a un Charles,
08:16
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
154
496610
2885
rápidamente se convierte en “Charlie”, después “Chuck”
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
499519
1679
y luego “Pequeño Chuck”.
08:21
(Laughter)
156
501222
1492
(Risas)
08:23
Whereas for introverts,
157
503032
1405
Pero para el introvertido,
08:24
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
158
504461
4905
se mantiene en “Charles”, hasta que tenga el permiso y la confianza
08:29
by the person he's talking to.
159
509390
2220
de la persona a la que se dirige.
08:32
We speak differently.
160
512044
2785
Hablamos en modos diferentes.
08:36
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
161
516934
5237
El extrovertido prefiere un lenguaje sencillo y en "blanco y negro”.
08:43
Introverts prefer -- and I must again tell you
162
523854
3794
el introvertido prefiere, y debo repetirles
08:47
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
163
527672
4357
que soy un introvertido tan extremo como no se lo pueden imaginar,
08:52
we speak differently.
164
532853
1717
hablamos de forma diferente;
08:54
We prefer contextually complex,
165
534594
3995
preferimos oraciones complejas,
08:58
contingent,
166
538613
1932
analogías,
09:00
weasel-word sentences --
167
540569
2016
y frases ingeniosas.
09:02
(Laughter)
168
542609
1023
(Risas)
09:03
More or less.
169
543656
1362
Más o menos.
09:05
(Laughter)
170
545385
1436
(Risas)
09:06
As it were.
171
546845
1200
O como fuese.
09:08
(Laughter)
172
548069
1015
(Risas)
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
549108
2000
Por no decirlo de otra forma,
09:11
like that.
174
551848
1173
o algo así.
09:13
When we talk,
175
553955
1402
Cuando hablamos,
09:15
we sometimes talk past each other.
176
555381
1742
a veces, lo hacemos sin escucharnos.
09:17
I had a consulting contract I shared with a colleague
177
557724
2628
Yo tuve un proyecto que lo compartí con un colega
09:20
who's as different from me as two people can possibly be.
178
560376
3004
tan distinto a mí como dos personas lo pueden llegar a ser.
09:23
First, his name is Tom.
179
563739
1779
Primero, su nombre es Tom.
09:26
Mine isn't.
180
566499
1214
El mío, no.
09:27
(Laughter)
181
567737
1271
(Risas)
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
569032
1931
Segundo, él mide 1.80 m.
09:30
I have a tendency not to be.
183
570987
1952
Yo no tengo esa tendencia.
09:32
(Laughter)
184
572963
1043
(Risas)
09:34
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
185
574030
3723
Y tercero, él es una persona tan extrovertida como ninguno.
09:37
I am seriously introverted.
186
577777
2380
Yo soy bastante introvertido.
09:40
I overload so much,
187
580670
1695
Yo me sobrecargo mucho,
09:42
I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon
188
582389
4814
ni siquiera puedo beber una taza de café después de las 3 pm.
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
587227
2288
si espero dormir por la noche.
09:50
We had seconded to this project a fellow called Michael.
190
590178
3952
Nosotros derivamos este proyecto a un colega llamado Michael.
09:55
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
191
595320
4172
Y Michael casi llevó el proyecto al precipicio.
10:00
So the person who seconded him asked Tom and me,
192
600528
3796
Así que la persona que lo asistía nos preguntó a Tom y a mí:
10:05
"What do you make of Michael?"
193
605244
1459
"¿Qué opinan de Michael?"
10:06
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
194
606727
2270
Bueno, les diré lo que Tom dijo en un minuto.
Habló en un clásico “extrovertiano”
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
609021
2316
10:11
And here is how extroverted ears heard what I said,
196
611955
3575
Y he aquí cómo se oyó para unos oídos extrovertidos,
10:15
which is actually pretty accurate.
197
615554
1953
que es de hecho más acertado.
10:17
I said, "Well Michael does have a tendency at times
198
617531
4260
Dije, “Bueno, Michael tiene a veces una tendencia
10:22
of behaving in a way that some of us might see
199
622385
3286
de actuar en un modo que algunos podrían ver
10:26
as perhaps more assertive than is normally called for."
200
626489
4135
quizás como más enérgico de lo normalmente requerido”.
10:30
(Laughter)
201
630941
2310
(Risas)
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
633611
1777
Tom giró sus ojos y dijo,
10:35
"Brian, that's what I said:
203
635412
2529
“Brian, eso es lo que dije:
10:38
he's an asshole!"
204
638629
1400
¡él es un imbécil!”
10:40
(Laughter)
205
640053
2177
(Risas)
10:42
(Applause)
206
642254
1821
(Aplausos)
10:45
Now, as an introvert,
207
645509
1267
Como introvertido,
10:46
I might gently allude to certain "assholic" qualities
208
646800
5181
podría aludir sutilmente ciertas cualidades de "imbécil"
a la conducta de este tipo,
10:52
in this man's behavior,
209
652005
1295
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
653324
2804
pero no voy a usar la palabra con “I”.
10:56
(Laughter)
211
656152
1776
(Risas)
10:59
But the extrovert says,
212
659228
1266
Pero el extrovertido dice,
11:00
"If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
213
660518
2874
“Si él camina como uno y habla como tal, lo llamaré así.”
11:03
And we go past each other.
214
663416
1412
Y así nos diferenciamos.
11:05
Now is this something that we should be heedful of?
215
665498
3966
¿Esto es algo a lo que deberíamos prestar atención ?
11:09
Of course.
216
669488
1166
Por supuesto.
11:10
It's important that we know this.
217
670678
1584
Es importante que sepamos esto.
11:12
Is that all we are?
218
672286
1539
¿Eso es todo lo que somos?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
674670
2041
¿Solo somos un conjunto de rasgos?
11:17
No, we're not.
220
677563
1262
No, no lo somos.
11:20
Remember, you're like some other people
221
680116
2256
Recuerden, Uds. son como otras personas
11:23
and like no other person.
222
683266
1709
pero no igual a otra.
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
685487
2435
¿Qué hay de esa parte idiosincrática?
11:28
As Elizabeth or as George,
224
688485
3251
Como Elizabeth o George,
11:31
you may share your extroversion or your neuroticism.
225
691760
2880
Uds. pueden compartir su extroversión o su neurotismo.
11:36
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior,
226
696251
4007
¿Pero hay algunos rasgos de Elizabeth distintivos en su conducta,
11:40
or Georgian of yours,
227
700282
2197
o quizás de George,
11:43
that make us understand you better than just a bunch of traits?
228
703732
3850
que nos haga entenderlos como algo más que un puñado de rasgos?
11:48
That make us love you?
229
708240
2403
¿Que nos haga amarlos?
11:51
Not just because you're a certain type of person.
230
711461
2994
No solo porque son un cierto tipo de persona.
11:55
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
231
715188
2624
No me parece cómodo encasillar a las personas.
11:59
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
232
719081
2591
Ni siquiera creo que sirvan los casilleros.
12:03
So what is it that makes us different?
233
723235
2069
¿Entonces qué nos hace diferentes?
12:06
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
234
726004
4897
Son las acciones de nuestra vida, los proyectos personales.
12:11
You have a personal project right now,
235
731403
1821
Uds. tienen un proyecto personal ahora,
12:13
but nobody may know it here.
236
733248
3086
y nadie aquí podría saberlo.
12:17
It relates to your kid --
237
737504
1808
Puede relacionarse con un hijo,
12:19
you've been back three times to the hospital,
238
739336
2200
ha regresado 3 veces al hospital,
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
741560
1896
y todavía no saben qué está mal.
12:25
Or it could be your mom.
240
745373
1324
O podría ser su madre.
12:28
And you'd been acting out of character.
241
748092
2102
Y ha estado actuando fuera de sí.
12:30
These are free traits.
242
750218
1562
Estos son rasgos libres.
12:33
You're very agreeable, but you act disagreeably
243
753521
3080
Usted es muy agradable, pero actúa desagradablemente
12:36
in order to break down those barriers of administrative torpor
244
756625
3873
para romper con esas barreras de letargo administrativo
12:40
in the hospital,
245
760522
1151
en el hospital,
12:41
to get something for your mom or your child.
246
761697
2626
para obtener algo para su madre o su hijo.
12:45
What are these free traits?
247
765814
1507
¿Qué son estos rasgos libres?
12:47
They're where we enact a script
248
767345
2570
Estos surgen cuando salimos de la rutina
12:49
in order to advance a core project in our lives.
249
769939
2653
para avanzar en un proyecto de nuestra vida.
12:53
And they are what matters.
250
773744
2058
Y son lo que importa.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
775826
2272
No pregunten a los demás que tipos son;
12:58
ask them, "What are your core projects in your life?"
252
778742
2754
pregúntenles, “¿Cuáles son tus proyectos en tu vida?”
13:01
And we enact those free traits.
253
781520
1784
Y surgirán esos rasgos libres.
13:03
I'm an introvert,
254
783328
1315
Yo soy introvertido,
13:04
but I have a core project, which is to profess.
255
784667
4586
pero tengo un proyecto, el cual es la enseñanza.
13:09
I'm a professor.
256
789640
1208
Soy profesor.
13:11
And I adore my students,
257
791798
1857
Y adoro a mis estudiantes,
13:15
and I adore my field.
258
795080
1587
y adoro mi oficio.
13:16
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting,
259
796691
5778
Y no puedo esperar a enseñar las novedades, lo emocionante
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
803366
2252
y todo sobre lo que no puede esperar.
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
805642
1820
Así que, actúo de forma extrovertida,
13:27
because at eight in the morning,
262
807486
1528
porque a las 8 de la mañana,
los estudiantes necesitan un poco de humor,
13:29
the students need a little bit of humor,
263
809038
2344
13:31
a little bit of engagement to keep them going
264
811406
2722
un poco de diversión para mantenerlos atentos
13:34
in arduous days of study.
265
814152
1451
en arduos días de estudio.
13:36
But we need to be very careful
266
816277
1437
Pero necesitamos tener cuidado
13:38
when we act protractedly out of character.
267
818456
2956
al actuar prolongadamente fuera del papel.
13:42
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
268
822679
4732
A veces, podemos descubrir que no cuidamos de nosotros.
13:49
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior,
269
829309
4614
Por ejemplo, luego de un periodo de pseudo-extrovertismo,
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
833947
2300
tengo que reparar cierta parte de mí.
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
837916
3119
Como Susan Cain dijo en su libro "Quiet",
14:01
in a chapter that featured the strange Canadian professor
272
841059
2972
en un capítulo en el que incluyó al extraño profesor canadiense
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
844055
1995
que le enseñaba entonces en Harvard,
14:07
I sometimes go to the men's room
274
847145
1660
a veces voy al baño de hombres
14:08
to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
275
848829
3696
para evitar la sobreexposición de los escandalosos extrovertidos
14:13
(Laughter)
276
853069
1084
(Risas)
14:14
I remember one particular day when I was retired to a cubicle,
277
854177
6372
Recuerdo un particular día cuando fui al baño,
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
860573
1925
intentando evitar la sobreestimulación.
14:23
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle,
279
863117
5247
Y un verdadero extrovertido vino, no justo a mi cubículo,
14:28
but in the next cubicle over --
280
868388
1955
sino al del otro lado,
14:30
and I could hear various evacuatory noises,
281
870367
2323
y alcancé oír muchos ruidos evacuatorios,
14:32
which we hate -- even our own,
282
872714
2269
los cuales odiamos, incluso los propios,
por eso activamos la palanca durante y después.
14:35
that's why we flush during as well as after.
283
875007
2730
14:37
(Laughter)
284
877761
1732
(Risas)
14:40
And then I heard this gravelly voice saying,
285
880360
4590
Y luego escuché una voz grave diciendo,
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
884974
2435
”¿Hey, es usted el Dr. Little?”
14:47
(Laughter)
287
887433
1929
(Risas)
14:50
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months,
288
890664
6367
Si hay alguna forma de estreñir a un introvertido por 6 meses,
14:57
it's talking on the john.
289
897055
1761
es hablarle en el retrete.
14:58
(Laughter)
290
898840
1230
(Risas)
15:00
That's where I'm going now.
291
900094
2100
Allí es donde me voy ahora.
15:02
Don't follow me.
292
902696
1356
No me sigan
15:04
Thank you.
293
904564
1179
Gracias.
15:05
(Applause)
294
905767
9118
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7