Who are you, really? The puzzle of personality | Brian Little | TED

12,539,078 views ・ 2016-07-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Xander de Vries Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
What an intriguing group of individuals you are ...
0
13043
3261
Wat een intrigerende groep individuen zijn jullie toch ...
00:17
to a psychologist.
1
17505
1448
voor een psycholoog.
00:18
(Laughter)
2
18977
1439
(Gelach)
00:20
I've had the opportunity over the last couple of days
3
20440
3106
Ik heb de kans gehad om deze laatste paar dagen
00:23
of listening in on some of your conversations
4
23570
2586
naar sommige van jullie conversaties te luisteren
00:26
and watching you interact with each other.
5
26984
2166
en jullie met elkaar te zien omgaan.
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
29174
2525
Ik denk dat nu al gezegd mag worden
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
31723
5188
dat 47 mensen uit dit publiek,
00:37
at this moment,
8
37494
1218
op dit moment,
00:39
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
9
39414
4133
psychologische kenmerken vertonen die ik vandaag graag zou bespreken.
00:43
(Laughter)
10
43571
1347
(Gelach)
00:44
And I thought you might like to know who you are.
11
44942
3002
Ik dacht dat jullie graag zouden weten om wie het gaat.
00:47
(Laughter)
12
47968
1423
(Gelach)
00:49
But instead of pointing at you,
13
49415
1687
Maar in plaats van jullie aan te wijzen,
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
51126
3198
wat onnodig en opdringerig zou zijn,
00:54
I thought I would tell you a few facts and stories,
15
54865
3001
ga ik jullie enkele feiten en verhalen vertellen
00:57
in which you may catch a glimpse of yourself.
16
57890
3037
waarin je een glimp van jezelf zou kunnen opvangen.
01:02
I'm in the field of research known as personality psychology,
17
62089
4236
Ik houd me bezig met persoonlijkheidspsychologie,
01:06
which is part of a larger personality science
18
66349
3440
wat deel uitmaakt van de persoonlijkheidswetenschap,
01:09
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
19
69813
5109
die het hele spectrum omvat, van neuronen tot verhalen.
01:15
And what we try to do,
20
75337
1453
Wat we trachten te doen,
01:17
in our own way,
21
77601
1563
op onze eigen manier,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
79188
2744
is te beschrijven hoe elk van ons --
01:22
each of you --
23
82793
1226
elk van jullie --
01:24
is, in certain respects,
24
84467
2078
in zekere aspecten
01:26
like all other people,
25
86569
1363
op alle mensen lijkt,
01:28
like some other people
26
88993
1384
op sommige anderen lijkt,
01:31
and like no other person.
27
91243
2018
en op niemand anders lijkt.
01:34
Now, already you may be saying of yourself,
28
94579
3167
Misschien zeg je nu al tegen jezelf:
01:37
"I'm not intriguing.
29
97770
1745
"Ik ben niet interessant.
01:41
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
30
101597
5449
Ik sta 46 op de lijst meest saaie personen van het westelijk halfrond."
01:47
Or you may say of yourself,
31
107895
2289
Of je zal van jezelf zeggen:
01:50
"I am intriguing,
32
110208
1907
"Ik ben wel interessant,
01:53
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
33
113252
3951
ook al zien de meeste mensen me als een enorm grofgebekte eikel."
01:57
(Laughter)
34
117227
1190
(Gelach)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
35
118441
5860
Maar juist die zelfdiagnose 'saaiheid' en je inherente 'eikeligheid'
02:04
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
36
124325
4427
is wat mij, als psycholoog, gefascineerd maakt door jou.
02:09
So let me explain why this is so.
37
129172
2351
Laat me dus uitleggen waarom dat zo is.
02:12
One of the most influential approaches in personality science
38
132284
4161
Een van de meest invloedrijke benaderingen in persoonlijkheidswetenschap
02:16
is known as trait psychology,
39
136469
1590
wordt 'karaktertrekpsychologie' genoemd.
02:18
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
40
138083
5369
Deze plaatst je in vijf dimensies die normaal verdeeld zijn
02:23
and that describe universally held aspects of difference between people.
41
143476
6990
en die de universele aspecten waarin mensen verschillen beschrijven.
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
151379
2329
Samen vormen ze het acroniem 'OCEAN'.
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
154105
3051
'O' staat voor 'openheid',
02:37
versus those who are more closed.
44
157180
2351
tegenover zij die meer gesloten zijn.
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
159555
3175
'C' staat voor 'consciëntieusheid',
02:42
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
46
162754
3644
in contrast tot degenen met een lusteloze blik op het leven.
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
47
166422
4643
'E' -- 'extraversie', tegenover meer introverte mensen.
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
171089
2692
'A' -- 'aangename individuen',
02:53
in contrast to those decidedly not agreeable.
49
173805
3422
in tegenstelling tot onplezierige individuen.
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
177599
2644
En 'N' -- 'neurotische individuen',
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
180267
2673
tegenover mensen die stabieler zijn.
03:04
All of these dimensions have implications for our well-being,
52
184268
3390
Al deze factoren hebben implicaties voor ons welzijn,
03:07
for how our life goes.
53
187682
2506
voor hoe ons leven verloopt.
03:10
And so we know that, for example,
54
190762
2349
En dus weten we dat, bijvoorbeeld,
03:13
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
55
193135
4975
openheid en conscientieusheid goede voorspellers zijn van levenssucces,
03:18
but the open people achieve that success through being audacious
56
198829
4377
maar dat de open mensen dat succes behalen door moedig te zijn
03:23
and, occasionally, odd.
57
203230
2178
en, soms, anders dan de rest.
03:26
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
58
206077
4365
De consciëntieuze mensen behalen het door zich aan deadlines te houden,
03:30
to persevering, as well as having some passion.
59
210466
3922
door vol te houden, en ook door gepassioneerd te zijn.
03:35
Extroversion and agreeableness are both conducive
60
215662
3886
Extravert en aangenaam zijn,
zijn beide bevorderend voor samenwerking met anderen.
03:39
to working well with people.
61
219572
2578
03:42
Extroverts, for example, I find intriguing.
62
222866
2988
Extroverten, bijvoorbeeld, vind ik intrigerend.
03:45
With my classes, I sometimes give them a basic fact
63
225878
2983
Tijdens mijn lessen geef ik ze soms een simpel feitje
03:48
that might be revealing with respect to their personality:
64
228885
2967
dat mij hun persoonlijkheid kan onthullen:
03:52
I tell them that it is virtually impossible for adults
65
232356
5046
ik vertel ze dat het bijna onmogelijk is
voor volwassenen om het puntje van hun elleboog te likken.
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
237426
3837
04:01
(Laughter)
67
241287
1254
(Gelach)
04:02
Did you know that?
68
242565
1384
Wisten jullie dat?
04:05
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
69
245505
4189
Sommigen van jullie
hebben het zojuist al bij jullie eigen elleboog geprobeerd.
04:09
But extroverts amongst you
70
249718
1776
Maar de extroverten onder jullie
04:11
are probably those who have not only tried,
71
251518
2611
zijn vast degenen die het niet alleen hebben geprobeerd,
04:14
but they have successfully licked the elbow
72
254153
2490
maar die met succes de elleboog hebben gelikt
04:16
of the person sitting next to them.
73
256667
1691
van de persoon naast hen.
04:18
(Laughter)
74
258382
1002
(Gelach)
04:19
Those are the extroverts.
75
259408
1685
Dat zijn de extroverten.
04:21
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
76
261117
3419
Laat me nog wat meer in detail treden over extraversie,
04:24
because it's consequential and it's intriguing,
77
264560
2959
want het is gevolgrijk en intrigerend,
04:27
and it helps us understand what I call our three natures.
78
267543
3481
en het helpt ons te begrijpen wat we onze 'drie naturen' noemen.
04:31
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
79
271048
3671
Als eerste onze biogene natuur, onze neuropsychologie.
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
274743
2983
Ten tweede, onze sociogene of tweede natuur,
04:38
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
81
278279
3858
die te maken heeft met de culturele en sociale kanten van het leven.
04:42
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
82
282744
6903
En ten derde,
dat wat jou echt jou maakt -- idiosyncratisch --
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
290190
3046
wat ik de 'idiogene' natuur noem.
04:53
Let me explain.
84
293260
1156
Laat me dit uitleggen.
04:56
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
85
296901
3485
Een van de dingen die extroverten kenmerkt,
is dat ze stimulatie nodig hebben.
05:00
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
86
300971
4724
Die stimulatie kan bereikt worden door het vinden van opwindende dingen:
05:05
loud noises, parties and social events here at TED --
87
305719
4037
harde geluiden, feestjes en sociale evenementen hier bij TED --
05:09
you see the extroverts forming a magnetic core.
88
309780
3227
je ziet dat extroverten een magnetische kern vormen.
05:13
They all gather together.
89
313031
1659
Ze komen allemaal samen.
05:14
And I've seen you.
90
314714
1415
En ik heb jullie gezien.
05:16
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
91
316153
3323
De introverten brengen eerder hun tijd door op de stille plekken
05:19
up on the second floor,
92
319500
1823
op de eerste verdieping
05:21
where they are able to reduce stimulation --
93
321347
3792
waar ze stimulatie kunnen reduceren --
05:25
and may be misconstrued as being antisocial,
94
325163
3935
en misschien ten onrechte worden gezien als antisociaal,
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
329122
2998
maar jullie zijn niet per se antisociaal.
05:33
It may be that you simply realize that you do better
96
333310
2898
Het zou kunnen dat jullie realiseren dat jullie het simpelweg beter doen
05:37
when you have a chance to lower that level of stimulation.
97
337436
4411
als jullie de kans hebben het niveau van stimulatie te verlagen.
05:42
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
98
342998
4148
Soms is het een interne stimulans, vanuit je lichaam.
05:47
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
99
347170
4915
Caffeine, bijvoorbeeld, werkt veel beter bij extroverten dan bij introverten.
05:52
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
100
352109
3179
Als extroverten om 9 uur 's ochtends het kantoor binnenkomen en zeggen:
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
355312
2885
"Ik heb echt een kopje koffie nodig",
05:58
they're not kidding --
102
358221
1151
dan liegen ze niet --
05:59
they really do.
103
359396
1173
dat hebben ze echt nodig.
06:01
Introverts do not do as well,
104
361531
1806
Introverten doen het niet zo goed,
06:03
particularly if the tasks they're engaged in --
105
363361
2517
in het bijzonder als de taken waar ze mee bezig zijn --
06:06
and they've had some coffee --
106
366913
1545
en ze hebben wat koffie op --
06:08
if those tasks are speeded,
107
368482
2138
als die taken tijdsdruk kennen
06:10
and if they're quantitative,
108
370644
1879
en als ze kwantitatief zijn,
06:12
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
109
372547
4394
kunnen introverten de indruk wekken dat ze niet veel produceren.
06:17
But it's a misconstrual.
110
377580
1640
Maar dat is een misopvatting.
06:19
So here are the consequences that are really quite intriguing:
111
379244
3044
Dus hier zijn de gevolgen die echt heel intrigerend zijn:
06:22
we're not always what seem to be,
112
382312
2083
we zijn niet altijd wat we lijken te zijn
06:24
and that takes me to my next point.
113
384419
3284
en dat brengt me bij mijn volgende punt.
06:28
I should say, before getting to this,
114
388196
2556
Maar eerst moet ik dan iets vertellen
06:30
something about sexual intercourse,
115
390776
2680
over geslachtsgemeenschap,
06:33
although I may not have time.
116
393480
2101
alhoewel ik daar misschien de tijd niet voor heb.
06:35
And so, if you would like me to --
117
395605
2872
Dus als jullie willen dat ik --
06:38
yes, you would?
118
398501
1151
ja, willen jullie dat?
06:39
OK.
119
399676
1151
Oké.
06:40
(Laughter)
120
400851
1085
(Gelach)
06:41
There are studies done
121
401960
1160
Er is onderzoek gedaan
06:43
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
122
403144
5325
naar de veelvuldigheid waarmee individuen deelnemen aan de echtelijke daad,
06:49
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
123
409406
3239
gesplitst in man, vrouw; introvert, extrovert.
06:53
So I ask you:
124
413100
1151
Dus ik vraag jullie:
06:54
How many times per minute --
125
414275
2072
hoe veel keer per minuut --
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
417162
1884
excuses, dat was een rattenonderzoek --
06:59
(Laughter)
127
419070
2007
(Gelach)
07:02
How many times per month
128
422151
1802
Hoe veel keer per maand
07:06
do introverted men engage in the act?
129
426715
3259
doen introverte mannen 'de daad'?
07:10
3.0.
130
430486
1390
3.0 keer.
07:11
Extroverted men?
131
431900
1632
Extroverte mannen?
07:13
More or less?
132
433556
1610
Minder of meer?
07:15
Yes, more.
133
435616
1628
Ja, meer.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
437607
2367
5.5 keer -- bijna twee keer zoveel.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
441264
2568
Introverte vrouwen: 3.1.
07:23
Extroverted women?
136
443856
1596
Extroverte vrouwen?
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
445476
3346
Eerlijk gezegd, als introverte man,
07:28
which I will explain later --
138
448846
1737
wat ik later zal uitleggen --
07:30
they are heroic.
139
450607
1581
zijn ze ware helden.
07:32
7.5.
140
452973
1775
7.5.
07:35
They not only handle all the male extroverts,
141
455782
2352
Ze doen niet alleen alle extroverte mannen aan,
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
458158
2093
ze nemen er ook nog een paar introverte bij.
07:40
(Laughter)
143
460275
1896
(Gelach)
07:42
(Applause)
144
462195
2320
(Applaus)
07:48
We communicate differently, extroverts and introverts.
145
468796
4301
We communiceren anders, extroverten en introverten.
07:54
Extroverts, when they interact,
146
474576
1506
Extroverten willen, als ze communiceren,
07:56
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
147
476106
4465
veel sociale interactie hebben die gemarkeerd wordt door nabijheid.
08:00
They'd like to stand close for comfortable communication.
148
480595
2991
Ze staan graag dichtbij anderen voor comfortabele communicatie.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
484547
2199
Ze houden van veel oogcontact,
08:06
or mutual gaze.
150
486770
1344
of wederzijds aankijken.
08:09
We found in some research
151
489241
1207
We hebben in onderzoeken gevonden dat ze meer verkleinwoordjes gebruiken
08:10
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
152
490472
2998
als ze iemand ontmoeten.
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
493873
2713
Als een extrovert dus een Charles ontmoet,
08:16
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
154
496610
2885
wordt dat al gauw Charlie, en dan Chuck,
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
499519
1679
en daarna Schatje Chuck.
08:21
(Laughter)
156
501222
1492
(Gelach)
08:23
Whereas for introverts,
157
503032
1405
Bij introverten blijft het echter Charles,
08:24
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
158
504461
4905
totdat ze toestemming krijgen intiemer te zijn
08:29
by the person he's talking to.
159
509390
2220
van de persoon met wie ze praten.
08:32
We speak differently.
160
512044
2785
We drukken ons verschillend uit.
08:36
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
161
516934
5237
Extroverten geven de voorkeur aan zwart-witte, concrete, simpele taal.
08:43
Introverts prefer -- and I must again tell you
162
523854
3794
Introverten prefereren -- en opnieuw moet ik jullie erbij zeggen
08:47
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
163
527672
4357
dat ik zo extreem introvert ben als je je kan voorstellen --
08:52
we speak differently.
164
532853
1717
wij drukken ons anders uit.
08:54
We prefer contextually complex,
165
534594
3995
Wij geven de voorkeur aan contextueel ingewikkelde,
08:58
contingent,
166
538613
1932
voorwaardelijke,
09:00
weasel-word sentences --
167
540569
2016
ambigue zinnen.
09:02
(Laughter)
168
542609
1023
(Gelach)
09:03
More or less.
169
543656
1362
Zo ongeveer.
09:05
(Laughter)
170
545385
1436
(Gelach)
09:06
As it were.
171
546845
1200
Als het ware.
09:08
(Laughter)
172
548069
1015
(Gelach)
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
549108
2000
Om het maar even fijntjes te zeggen --
09:11
like that.
174
551848
1173
Zo dus.
09:13
When we talk,
175
553955
1402
Als we praten,
09:15
we sometimes talk past each other.
176
555381
1742
praten we soms langs elkaar heen.
09:17
I had a consulting contract I shared with a colleague
177
557724
2628
Ik had laatst een contract dat ik met een collega deelde
09:20
who's as different from me as two people can possibly be.
178
560376
3004
die zo anders is dan ik als je je maar kunt voorstellen.
09:23
First, his name is Tom.
179
563739
1779
Allereerst heet hij Tom.
09:26
Mine isn't.
180
566499
1214
Ik niet.
09:27
(Laughter)
181
567737
1271
(Gelach)
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
569032
1931
Ten tweede is hij 1 meter 95 lang.
09:30
I have a tendency not to be.
183
570987
1952
Ik heb de neiging om dat niet te zijn.
09:32
(Laughter)
184
572963
1043
(Gelach)
09:34
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
185
574030
3723
En ten derde, hij is zo extrovert als het maar zijn kan.
09:37
I am seriously introverted.
186
577777
2380
Ik ben juist erg introvert.
09:40
I overload so much,
187
580670
1695
Ik overbelast mezelf zo veel,
09:42
I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon
188
582389
4814
dat ik niet eens een kopje koffie kan drinken om 3 uur 's middags
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
587227
2288
en dan mag verwachten 's avonds in slaap te vallen.
09:50
We had seconded to this project a fellow called Michael.
190
590178
3952
We kregen bij dit project assistentie van ene Michael.
09:55
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
191
595320
4172
En Micheal betekende bijna het einde voor het project.
10:00
So the person who seconded him asked Tom and me,
192
600528
3796
De persoon die hem had gestuurd,
kwam naar Tom en mij toe en vroeg:
10:05
"What do you make of Michael?"
193
605244
1459
"Wat vinden jullie van Michael?"
10:06
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
194
606727
2270
Ik zal jullie zo vertellen wat Tom zei.
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
609021
2316
Hij sprak klassiek "extrovert-isch".
10:11
And here is how extroverted ears heard what I said,
196
611955
3575
En zo klonk wat ik zei voor extroverte oren,
10:15
which is actually pretty accurate.
197
615554
1953
eigenlijk best een nauwgezet antwoord.
10:17
I said, "Well Michael does have a tendency at times
198
617531
4260
Ik zei: "Nou, Micheal heeft soms wel eens de neiging zich te gedragen op een manier
10:22
of behaving in a way that some of us might see
199
622385
3286
die anderen misschien zien als assertiever
10:26
as perhaps more assertive than is normally called for."
200
626489
4135
dan wat normaal nodig zou zijn."
10:30
(Laughter)
201
630941
2310
(Gelach)
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
633611
1777
Tom rolde met zijn ogen en zei:
10:35
"Brian, that's what I said:
203
635412
2529
"Brian, dat zeg ik:
10:38
he's an asshole!"
204
638629
1400
het is een eikel!"
10:40
(Laughter)
205
640053
2177
(Gelach)
10:42
(Applause)
206
642254
1821
(Applaus)
10:45
Now, as an introvert,
207
645509
1267
Als een introvert
10:46
I might gently allude to certain "assholic" qualities
208
646800
5181
verwijs ik wellicht soepel naar enkele 'eikelige' trekjes
van het gedrag van deze man,
10:52
in this man's behavior,
209
652005
1295
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
653324
2804
maar ik zal niet het woord eikel gebruiken.
10:56
(Laughter)
211
656152
1776
(Gelach)
10:59
But the extrovert says,
212
659228
1266
Maar de extrovert zegt,
11:00
"If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
213
660518
2874
"Je moet de dingen bij de naam noemen. Eikel, dus."
11:03
And we go past each other.
214
663416
1412
En we gaan langs elkaar heen.
11:05
Now is this something that we should be heedful of?
215
665498
3966
Is dit nu iets waar we op moeten letten?
11:09
Of course.
216
669488
1166
Natuurlijk.
11:10
It's important that we know this.
217
670678
1584
Het is belangrijk dat we dit weten.
11:12
Is that all we are?
218
672286
1539
Is dat alles wat we zijn?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
674670
2041
Zijn we slechts een paar karaktertrekken?
11:17
No, we're not.
220
677563
1262
Nee, dat zijn we niet.
11:20
Remember, you're like some other people
221
680116
2256
Zoals ik zei, je lijkt op andere mensen,
11:23
and like no other person.
222
683266
1709
maar bent ook als niemand anders.
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
685487
2435
Hoe zit het met de eigenzinnige jij?
11:28
As Elizabeth or as George,
224
688485
3251
Als Elizabeth of George,
11:31
you may share your extroversion or your neuroticism.
225
691760
2880
heb je misschien je extroversie of je neuroticisme met anderen gemeen.
11:36
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior,
226
696251
4007
Maar heeft je gedrag ook een aantal specifiek Elizabethaanse kenmerken,
11:40
or Georgian of yours,
227
700282
2197
of Georgische,
11:43
that make us understand you better than just a bunch of traits?
228
703732
3850
die ervoor zorgen dat wij begrijpen dat je meer bent dan wat karaktertrekjes?
11:48
That make us love you?
229
708240
2403
Die ervoor zorgen dat we van je houden?
11:51
Not just because you're a certain type of person.
230
711461
2994
Niet alleen omdat je een bepaald type mens bent.
11:55
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
231
715188
2624
Ik vind het niet prettig om mensen in een hokje te plaatsen.
11:59
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
232
719081
2591
Ik vind zelfs dat duiven niet in een hok horen.
12:03
So what is it that makes us different?
233
723235
2069
Dus wat maakt ons nu verschillend?
12:06
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
234
726004
4897
Het is wat we doen in ons leven -- de persoonlijke projecten.
12:11
You have a personal project right now,
235
731403
1821
Je hebt er één op dit moment,
12:13
but nobody may know it here.
236
733248
3086
maar misschien weet niemand hier ervan.
12:17
It relates to your kid --
237
737504
1808
Het heeft te maken met je kind --
12:19
you've been back three times to the hospital,
238
739336
2200
je bent al drie keer bij het ziekenhuis geweest
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
741560
1896
en ze weten nog steeds niet wat er mis is.
12:25
Or it could be your mom.
240
745373
1324
Of het zou je moeder kunnen zijn,
12:28
And you'd been acting out of character.
241
748092
2102
waardoor jij je anders dan anders gedraagt.
12:30
These are free traits.
242
750218
1562
Dit zijn vrije karaktertrekken.
12:33
You're very agreeable, but you act disagreeably
243
753521
3080
Je bent normaal aangenaam, maar gedraagt je onaangenaam
12:36
in order to break down those barriers of administrative torpor
244
756625
3873
om de administratieve muur in het ziekenhuis te doorbreken
12:40
in the hospital,
245
760522
1151
12:41
to get something for your mom or your child.
246
761697
2626
en iets voor je moeder of kind gedaan te krijgen.
12:45
What are these free traits?
247
765814
1507
Wat zijn deze vrije trekken?
12:47
They're where we enact a script
248
767345
2570
Je ziet ze wanneer we stappen ondernemen
12:49
in order to advance a core project in our lives.
249
769939
2653
om de weg vrij te maken voor een kernproject in ons leven.
12:53
And they are what matters.
250
773744
2058
En die maken het verschil.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
775826
2272
Vraag mensen niet wat voor type ze zijn,
12:58
ask them, "What are your core projects in your life?"
252
778742
2754
vraag ze naar hun kernprojecten.
13:01
And we enact those free traits.
253
781520
1784
Zo drukken we die vrije trekken uit.
13:03
I'm an introvert,
254
783328
1315
Ik ben een introvert,
13:04
but I have a core project, which is to profess.
255
784667
4586
maar ik heb een kernproject, namelijk doceren.
13:09
I'm a professor.
256
789640
1208
Ik ben een professor.
13:11
And I adore my students,
257
791798
1857
En ik vind mijn studenten geweldig
13:15
and I adore my field.
258
795080
1587
en ik vind mijn vak geweldig.
13:16
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting,
259
796691
5778
En ik kan niet wachten ze te vertellen over nieuwe en opwindende dingen,
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
803366
2252
dingen waarvan ik echt popel om ze te vertellen.
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
805642
1820
En dus gedraag ik me als extrovert,
13:27
because at eight in the morning,
262
807486
1528
want om 8 uur 's morgens
13:29
the students need a little bit of humor,
263
809038
2344
hebben de studenten wat humor nodig,
13:31
a little bit of engagement to keep them going
264
811406
2722
wat betrokkenheid om ze wakker te houden
13:34
in arduous days of study.
265
814152
1451
tijdens hun zware studiedagen.
13:36
But we need to be very careful
266
816277
1437
Maar we moeten voorzichtig zijn
13:38
when we act protractedly out of character.
267
818456
2956
als we ons buitengewoon gedragen.
13:42
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
268
822679
4732
Soms zorgen we dan niet meer goed voor onszelf.
13:49
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior,
269
829309
4614
Ik moet bijvoorbeeld na een periode van pseudo-extrovert gedrag
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
833947
2300
even alleen ergens bijkomen.
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
837916
3119
Zoals Susan Cain zei in haar boek 'Quiet',
14:01
in a chapter that featured the strange Canadian professor
272
841059
2972
in een hoofdstuk waarin een rare Canadese professor voorkwam
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
844055
1995
die toentertijd doceerde op Harvard:
14:07
I sometimes go to the men's room
274
847145
1660
"Ik ga soms naar de W.C.
14:08
to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
275
848829
3696
om de stenen en pijlen der onontkoombare extroverten te ontwijken."
14:13
(Laughter)
276
853069
1084
(Gelach)
14:14
I remember one particular day when I was retired to a cubicle,
277
854177
6372
Ik herinner me die ene keer dat ik me op een toilet had teruggetrokken
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
860573
1925
om overstimulatie te vermijden.
14:23
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle,
279
863117
5247
Een echte extrovert kwam in het hokje naast me zitten
14:28
but in the next cubicle over --
280
868388
1955
14:30
and I could hear various evacuatory noises,
281
870367
2323
en ik hoorde enkele ontruimingsgeluiden,
14:32
which we hate -- even our own,
282
872714
2269
die ronduit walgelijk zijn -- zelfs die van jezelf,
14:35
that's why we flush during as well as after.
283
875007
2730
daarom trekken we ook tijdens door, niet alleen na --
14:37
(Laughter)
284
877761
1732
(Gelach)
14:40
And then I heard this gravelly voice saying,
285
880360
4590
en ik hoorde een lage stem zeggen:
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
884974
2435
"Hé, is dat Dr. Little?"
14:47
(Laughter)
287
887433
1929
(Gelach)
14:50
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months,
288
890664
6367
Als er iets is waardoor een introvert voor zes maanden verstopt raakt
14:57
it's talking on the john.
289
897055
1761
dan is dat wel praten op de pot.
14:58
(Laughter)
290
898840
1230
(Gelach)
15:00
That's where I'm going now.
291
900094
2100
Daar ga ik nu naartoe.
15:02
Don't follow me.
292
902696
1356
Volg me niet.
15:04
Thank you.
293
904564
1179
Bedankt.
15:05
(Applause)
294
905767
9118
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7