Who are you, really? The puzzle of personality | Brian Little | TED

12,546,100 views ・ 2016-07-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
Que grupo curioso de indivíduos vocês são...
00:13
What an intriguing group of individuals you are ...
0
13043
3261
00:17
to a psychologist.
1
17505
1448
para um psicólogo.
00:18
(Laughter)
2
18977
1439
(Risos)
00:20
I've had the opportunity over the last couple of days
3
20440
3106
Durante os dois últimos dias,
tive a oportunidade de bisbilhotar algumas de suas conversas
00:23
of listening in on some of your conversations
4
23570
2586
00:26
and watching you interact with each other.
5
26984
2166
e de ver vocês interagindo uns com os outros.
Acho que já posso dizer
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
29174
2525
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
31723
5188
que existem 47 pessoas nesta plateia,
00:37
at this moment,
8
37494
1218
neste momento,
00:39
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
9
39414
4133
que mostram sintomas psicológicos sobre os quais gostaria de falar hoje.
00:43
(Laughter)
10
43571
1347
(Risos)
00:44
And I thought you might like to know who you are.
11
44942
3002
Acho que talvez vocês queiram saber quem são.
00:47
(Laughter)
12
47968
1423
(Risos)
00:49
But instead of pointing at you,
13
49415
1687
Mas, em vez de apontar quem são, o que seria inoportuno e desnecessário,
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
51126
3198
00:54
I thought I would tell you a few facts and stories,
15
54865
3001
acho melhor contar alguns fatos e histórias,
00:57
in which you may catch a glimpse of yourself.
16
57890
3037
através dos quais talvez vocês se enxerguem um pouco.
Trabalho na área conhecida como psicologia da personalidade,
01:02
I'm in the field of research known as personality psychology,
17
62089
4236
01:06
which is part of a larger personality science
18
66349
3440
que faz parte de uma área maior de estudos da personalidade
01:09
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
19
69813
5109
que se estende por todo um espectro que vai de neurônios a histórias.
01:15
And what we try to do,
20
75337
1453
O que tentamos fazer,
01:17
in our own way,
21
77601
1563
à nossa própria maneira,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
79188
2744
é entender como cada um de nós, como cada um de vocês,
01:22
each of you --
23
82793
1226
01:24
is, in certain respects,
24
84467
2078
é, em determinados aspectos, parecido com todos os demais,
01:26
like all other people,
25
86569
1363
01:28
like some other people
26
88993
1384
parecido com algumas pessoas
e, ao mesmo tempo, uma pessoa única.
01:31
and like no other person.
27
91243
2018
01:34
Now, already you may be saying of yourself,
28
94579
3167
Bem, você já deve estar pensando: "Não sou curioso.
01:37
"I'm not intriguing.
29
97770
1745
01:41
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
30
101597
5449
Sou a 46ª pessoa mais sem graça do Hemisfério Ocidental".
01:47
Or you may say of yourself,
31
107895
2289
Ou talvez você pense:
01:50
"I am intriguing,
32
110208
1907
"Eu sou curioso,
01:53
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
33
113252
3951
mesmo que eu seja considerado pela maioria das pessoas como um tremendo de um bobo.
01:57
(Laughter)
34
117227
1190
(Risos)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
35
118441
5860
Mas sua falta de graça autodiagnosticada e sua "bobice" inerente
02:04
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
36
124325
4427
são o que me deixam, enquanto psicólogo, realmente fascinado por vocês.
02:09
So let me explain why this is so.
37
129172
2351
Vou explicar por quê.
02:12
One of the most influential approaches in personality science
38
132284
4161
Uma das abordagens mais influentes na ciência da personalidade
02:16
is known as trait psychology,
39
136469
1590
é a psicologia dos traços de personalidade
02:18
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
40
138083
5369
e ela nos alinha em cinco dimensões que são distribuídas normalmente
02:23
and that describe universally held aspects of difference between people.
41
143476
6990
e descrevem aspectos universalmente aceitos de diferenças entre pessoas.
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
151379
2329
Elas formam o acrônimo "OCEAN":
O, de "open to experience", ou "aberto a experiências",
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
154105
3051
02:37
versus those who are more closed.
44
157180
2351
em contraste àqueles que são mais fechados;
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
159555
3175
C, de "conscientiousness", ou cautela,
02:42
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
46
162754
3644
em contraste àqueles com uma abordagem mais despreocupada na vida;
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
47
166422
4643
E, de "extroversion", ou extroversão, em contraste aos mais introvertidos;
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
171089
2692
A, de "agreeable individuals", ou indivíduos consensuais,
02:53
in contrast to those decidedly not agreeable.
49
173805
3422
em contraste àqueles que discordam veementemente.
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
177599
2644
e N, de "neurotic individuals", ou indivíduos neuróticos,
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
180267
2673
em contraste àqueles que são mais estáveis.
03:04
All of these dimensions have implications for our well-being,
52
184268
3390
Todas essas dimensões influenciam o nosso bem-estar,
03:07
for how our life goes.
53
187682
2506
influenciam a forma como nossa vida segue.
03:10
And so we know that, for example,
54
190762
2349
Nós sabemos, por exemplo,
03:13
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
55
193135
4975
que a abertura e a cautela são fortes indicativos de sucesso na vida,
03:18
but the open people achieve that success through being audacious
56
198829
4377
mas as pessoas abertas alcançam esse sucesso sendo audaciosas
03:23
and, occasionally, odd.
57
203230
2178
e, às vezes, estranhas.
As pessoas cautelosas o alcançam se atendo a prazos,
03:26
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
58
206077
4365
03:30
to persevering, as well as having some passion.
59
210466
3922
sendo perseverantes, bem como tendo paixão.
03:35
Extroversion and agreeableness are both conducive
60
215662
3886
Extroversão e consensualidade são úteis para trabalhar bem com pessoas.
03:39
to working well with people.
61
219572
2578
03:42
Extroverts, for example, I find intriguing.
62
222866
2988
Eu acho curiosos, por exemplo, os extrovertidos.
03:45
With my classes, I sometimes give them a basic fact
63
225878
2983
Em minhas aulas, às vezes conto a eles um fato simples,
03:48
that might be revealing with respect to their personality:
64
228885
2967
que pode ser revelador no que diz respeito à personalidade deles:
03:52
I tell them that it is virtually impossible for adults
65
232356
5046
digo a eles que é praticamente impossível, para os adultos,
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
237426
3837
lamber a ponta de seus próprios cotovelos.
04:01
(Laughter)
67
241287
1254
(Risos)
04:02
Did you know that?
68
242565
1384
Vocês sabiam disso?
04:05
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
69
245505
4189
Alguns de vocês tentaram lamber o próprio cotovelo,
04:09
But extroverts amongst you
70
249718
1776
mas os extrovertidos entre vocês
04:11
are probably those who have not only tried,
71
251518
2611
são provavelmente aqueles que não apenas tentaram,
04:14
but they have successfully licked the elbow
72
254153
2490
mas conseguiram lamber o cotovelo da pessoa sentada ao lado.
04:16
of the person sitting next to them.
73
256667
1691
04:18
(Laughter)
74
258382
1002
(Risos)
04:19
Those are the extroverts.
75
259408
1685
Esses são os extrovertidos.
Vou falar um pouquinho mais sobre a extroversão,
04:21
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
76
261117
3419
04:24
because it's consequential and it's intriguing,
77
264560
2959
porque ela é importante, é curiosa
04:27
and it helps us understand what I call our three natures.
78
267543
3481
e nos ajuda a entender o que chamo de nossas três naturezas:
primeiro, uma natureza biogênica, nossa neurofisiologia;
04:31
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
79
271048
3671
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
274743
2983
segundo, nossa natureza sociogênica,
04:38
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
81
278279
3858
que tem a ver com os aspectos culturais e sociais de nossas vidas;
e terceiro,
04:42
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
82
282744
6903
a que torna você unicamente você, peculiar,
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
290190
3046
e que chamo de natureza idiogênica.
04:53
Let me explain.
84
293260
1156
Vou explicar.
04:56
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
85
296901
3485
Uma das características dos extrovertidos é o fato de precisarem de estímulos,
05:00
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
86
300971
4724
e esses estímulos podem ser obtidos através de atividades animadas:
05:05
loud noises, parties and social events here at TED --
87
305719
4037
barulhada, festas e eventos sociais aqui no TED...
05:09
you see the extroverts forming a magnetic core.
88
309780
3227
Dá pra ver os extrovertidos formando um núcleo magnético.
Todos eles se reúnem.
05:13
They all gather together.
89
313031
1659
05:14
And I've seen you.
90
314714
1415
E eu os percebi.
05:16
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
91
316153
3323
Já os introvertidos tendem mais a ficar em lugares quietos
05:19
up on the second floor,
92
319500
1823
lá no segundo andar,
05:21
where they are able to reduce stimulation --
93
321347
3792
onde conseguem reduzir o nível de estímulos,
05:25
and may be misconstrued as being antisocial,
94
325163
3935
e talvez sejam mal-interpretados como antissociais,
mas não necessariamente o são.
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
329122
2998
05:33
It may be that you simply realize that you do better
96
333310
2898
Talvez você simplesmente perceba que produz melhor
05:37
when you have a chance to lower that level of stimulation.
97
337436
4411
quando consegue baixar esse nível de estímulo.
05:42
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
98
342998
4148
Às vezes, é um estímulo interno, que vem do seu corpo.
05:47
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
99
347170
4915
Por exemplo, a cafeína funciona bem melhor em extrovertidos que em introvertidos.
Quando os extrovertidos chegam ao trabalho às nove horas da manhã
05:52
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
100
352109
3179
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
355312
2885
e dizem: "Preciso muito de um café",
05:58
they're not kidding --
102
358221
1151
eles estão falando sério, eles realmente precisam.
05:59
they really do.
103
359396
1173
06:01
Introverts do not do as well,
104
361531
1806
Os introvertidos não se saem tão bem,
06:03
particularly if the tasks they're engaged in --
105
363361
2517
especialmente se as tarefas em que estiverem trabalhando,
06:06
and they've had some coffee --
106
366913
1545
e se tiverem tomado café...
06:08
if those tasks are speeded,
107
368482
2138
se essas tarefas tiverem que ser aceleradas e se forem "de produção",
06:10
and if they're quantitative,
108
370644
1879
06:12
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
109
372547
4394
os introvertidos talvez passem a ideia de não serem tão "produtivos",
06:17
But it's a misconstrual.
110
377580
1640
o que não é verdade.
06:19
So here are the consequences that are really quite intriguing:
111
379244
3044
Eis as consequências, que são realmente bem curiosas:
06:22
we're not always what seem to be,
112
382312
2083
nem sempre somos o que parecemos ser, e isso me leva ao meu próximo tópico.
06:24
and that takes me to my next point.
113
384419
3284
06:28
I should say, before getting to this,
114
388196
2556
Antes de falar sobre ele, preciso contar algo referente a relações sexuais,
06:30
something about sexual intercourse,
115
390776
2680
06:33
although I may not have time.
116
393480
2101
embora talvez não tenha muito tempo,
06:35
And so, if you would like me to --
117
395605
2872
mas, se vocês quiserem que...
06:38
yes, you would?
118
398501
1151
Tudo bem. Vocês querem? OK.
06:39
OK.
119
399676
1151
06:40
(Laughter)
120
400851
1085
(Risos)
06:41
There are studies done
121
401960
1160
Estudos foram feitos
sobre a frequência com a qual indivíduos realizam o ato sexual,
06:43
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
122
403144
5325
06:49
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
123
409406
3239
divididos nas categorias: homem, mulher, extrovertido, introvertido.
06:53
So I ask you:
124
413100
1151
Então, pergunto a vocês: quantas vezes por minuto...
06:54
How many times per minute --
125
414275
2072
Perdão, esse foi o estudo com ratos...
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
417162
1884
06:59
(Laughter)
127
419070
2007
(Risos)
Quantas vezes por mês
07:02
How many times per month
128
422151
1802
07:06
do introverted men engage in the act?
129
426715
3259
homens introvertidos fazem sexo?
07:10
3.0.
130
430486
1390
Três.
07:11
Extroverted men?
131
431900
1632
E os homens extrovertidos? Mais, ou menos?
07:13
More or less?
132
433556
1610
07:15
Yes, more.
133
435616
1628
Sim, mais.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
437607
2367
Cinco e meia. Quase o dobro.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
441264
2568
Mulheres introvertidas: 3,1.
07:23
Extroverted women?
136
443856
1596
Mulheres extrovertidas?
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
445476
3346
Francamente, falando como homem introvertido,
07:28
which I will explain later --
138
448846
1737
o que vou explicar depois,
07:30
they are heroic.
139
450607
1581
elas são heroicas:
07:32
7.5.
140
452973
1775
7.5.
07:35
They not only handle all the male extroverts,
141
455782
2352
Elas não só dão conta dos homens extrovertidos,
como ainda pegam alguns introvertidos.
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
458158
2093
07:40
(Laughter)
143
460275
1896
(Risos)
(Aplausos)
07:42
(Applause)
144
462195
2320
07:48
We communicate differently, extroverts and introverts.
145
468796
4301
Nós, extrovertidos e introvertidos, nos comunicamos de forma diferente.
07:54
Extroverts, when they interact,
146
474576
1506
Os extrovertidos, ao interagir,
querem muito contato social, com proximidade.
07:56
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
147
476106
4465
08:00
They'd like to stand close for comfortable communication.
148
480595
2991
Eles gostam de ficar bem perto pra se comunicarem confortavelmente.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
484547
2199
Gostam de muito contato visual, ou olho no olho.
08:06
or mutual gaze.
150
486770
1344
08:09
We found in some research
151
489241
1207
Vimos em algumas pesquisas
08:10
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
152
490472
2998
que eles usam mais termos diminutivos ao conhecerem pessoas.
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
493873
2713
Quando um extrovertido conhece um "Carlos",
08:16
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
154
496610
2885
rapidamente ele vira "Carlinhos", depois vira "Cacá",
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
499519
1679
e por fim "Cá".
08:21
(Laughter)
156
501222
1492
(Risos)
Já para os introvertidos,
08:23
Whereas for introverts,
157
503032
1405
08:24
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
158
504461
4905
ele continua sendo "Carlos" até que haja mais intimidade
08:29
by the person he's talking to.
159
509390
2220
entre eles e o "Carlos".
Nós temos um jeito diferente de falar.
08:32
We speak differently.
160
512044
2785
08:36
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
161
516934
5237
Os extrovertidos preferem uma linguagem direta, objetiva e simples.
08:43
Introverts prefer -- and I must again tell you
162
523854
3794
Já os introvertidos preferem... e preciso novamente dizer
08:47
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
163
527672
4357
que sou o máximo da introversão que vocês possam imaginar...
08:52
we speak differently.
164
532853
1717
Nós falamos de forma diferente.
08:54
We prefer contextually complex,
165
534594
3995
Preferimos frases contextualmente complexas,
08:58
contingent,
166
538613
1932
incertas
09:00
weasel-word sentences --
167
540569
2016
e ambíguas...
09:02
(Laughter)
168
542609
1023
(Risos)
09:03
More or less.
169
543656
1362
Mais ou menos...
09:05
(Laughter)
170
545385
1436
(Risos)
09:06
As it were.
171
546845
1200
assim.
09:08
(Laughter)
172
548069
1015
(Risos)
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
549108
2000
É por aí...
09:11
like that.
174
551848
1173
digamos.
09:13
When we talk,
175
553955
1402
Quando conversamos, às vezes não falamos a mesma "língua".
09:15
we sometimes talk past each other.
176
555381
1742
09:17
I had a consulting contract I shared with a colleague
177
557724
2628
Eu e um amigo tínhamos um contrato de consultoria,
09:20
who's as different from me as two people can possibly be.
178
560376
3004
e somos tão diferentes um do outro quanto duas pessoas podem ser.
09:23
First, his name is Tom.
179
563739
1779
Primeiro, o nome dele é Tom.
09:26
Mine isn't.
180
566499
1214
O meu não é.
09:27
(Laughter)
181
567737
1271
(Risos)
Segundo, ele tem 1,96 m de altura, e eu "tendo" a não ser tão alto.
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
569032
1931
09:30
I have a tendency not to be.
183
570987
1952
09:32
(Laughter)
184
572963
1043
(Risos)
Terceiro, ele é a pessoa mais extrovertida que você pode imaginar,
09:34
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
185
574030
3723
09:37
I am seriously introverted.
186
577777
2380
e eu sou extremamente introvertido.
09:40
I overload so much,
187
580670
1695
Fico tão sobrecarregado
09:42
I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon
188
582389
4814
que nem sequer posso beber um café depois das três da tarde
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
587227
2288
sem ficar acordado à noite.
09:50
We had seconded to this project a fellow called Michael.
190
590178
3952
Nesse projeto, tínhamos um outro colega chamado Michael.
09:55
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
191
595320
4172
Michael quase fez o projeto desandar.
10:00
So the person who seconded him asked Tom and me,
192
600528
3796
A pessoa que o indicou para o projeto perguntou a mim e ao Tom:
10:05
"What do you make of Michael?"
193
605244
1459
"O que vocês acham do Michael?" Bem, vou contar o que Tom disse já já.
10:06
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
194
606727
2270
Ele falou em "extrovertês" clássico.
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
609021
2316
10:11
And here is how extroverted ears heard what I said,
196
611955
3575
Vejam como os ouvidos extrovertidos ouviram o que eu disse,
10:15
which is actually pretty accurate.
197
615554
1953
que foi, na verdade, bem preciso.
10:17
I said, "Well Michael does have a tendency at times
198
617531
4260
Eu disse: "Bem, às vezes, o Michael tem a tendência
10:22
of behaving in a way that some of us might see
199
622385
3286
de comportar-se de forma tal que talvez alguns de nós considerem,
10:26
as perhaps more assertive than is normally called for."
200
626489
4135
quem sabe, mais assertiva do que se espera".
10:30
(Laughter)
201
630941
2310
(Risos)
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
633611
1777
Tom revirou os olhos e disse:
10:35
"Brian, that's what I said:
203
635412
2529
"Brian, foi o que eu disse:
10:38
he's an asshole!"
204
638629
1400
ele é um imbecil!"
10:40
(Laughter)
205
640053
2177
(Risos)
(Aplausos)
10:42
(Applause)
206
642254
1821
10:45
Now, as an introvert,
207
645509
1267
Bem, como introvertido,
10:46
I might gently allude to certain "assholic" qualities
208
646800
5181
talvez eu faça uma sutil alusão a certas características imbecis
no comportamento de Michael, mas jamais vou dizer a palavra de fato.
10:52
in this man's behavior,
209
652005
1295
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
653324
2804
10:56
(Laughter)
211
656152
1776
(Risos)
Mas o extrovertido diz:
10:59
But the extrovert says,
212
659228
1266
11:00
"If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
213
660518
2874
"Se anda e fala como um imbecil, é assim que vou chamá-lo."
11:03
And we go past each other.
214
663416
1412
E assim, não falamos a mesma "língua".
11:05
Now is this something that we should be heedful of?
215
665498
3966
Será que devemos dar mais atenção a isso?
11:09
Of course.
216
669488
1166
Claro que sim. É importante sabermos disso.
11:10
It's important that we know this.
217
670678
1584
11:12
Is that all we are?
218
672286
1539
Será que isso é tudo que somos?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
674670
2041
Somos apenas um monte de características?
11:17
No, we're not.
220
677563
1262
Não, não somos.
Lembre-se: você é parecido com outras pessoas,
11:20
Remember, you're like some other people
221
680116
2256
mas, ao mesmo tempo, é único.
11:23
and like no other person.
222
683266
1709
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
685487
2435
E quanto às suas peculiaridades?
11:28
As Elizabeth or as George,
224
688485
3251
Seja você Elizabeth ou George,
11:31
you may share your extroversion or your neuroticism.
225
691760
2880
vocês talvez tenham em comum a extroversão ou a neurose.
11:36
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior,
226
696251
4007
Mas será que há qualidades comportamentais exclusivamente "elisabetanas"
11:40
or Georgian of yours,
227
700282
2197
ou "georgianas" em vocês,
11:43
that make us understand you better than just a bunch of traits?
228
703732
3850
que nos façam entender vocês melhor do que apenas um monte de características,
11:48
That make us love you?
229
708240
2403
que nos façam adorar vocês,
11:51
Not just because you're a certain type of person.
230
711461
2994
não apenas por vocês serem um determinado tipo de pessoa?
Não me sinto confortável em rotular pessoas.
11:55
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
231
715188
2624
Nem sequer acredito que existam rótulos para pessoas.
11:59
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
232
719081
2591
12:03
So what is it that makes us different?
233
723235
2069
Então, o que será que nos diferencia?
São as coisas que realizamos na vida, nossos projetos pessoais.
12:06
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
234
726004
4897
12:11
You have a personal project right now,
235
731403
1821
Talvez você tenha um projeto pessoal agora sobre o qual ninguém aqui saiba.
12:13
but nobody may know it here.
236
733248
3086
12:17
It relates to your kid --
237
737504
1808
Ele pode ter a ver com seu filho...
12:19
you've been back three times to the hospital,
238
739336
2200
Você já esteve três vezes no hospital, mas ainda não descobriram qual o problema.
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
741560
1896
12:25
Or it could be your mom.
240
745373
1324
Ou talvez seja sua mãe.
Talvez você tenha encenado um personagem.
12:28
And you'd been acting out of character.
241
748092
2102
12:30
These are free traits.
242
750218
1562
Essas são "características livres".
12:33
You're very agreeable, but you act disagreeably
243
753521
3080
Você é muito agradável, mas age desagradavelmente
12:36
in order to break down those barriers of administrative torpor
244
756625
3873
para conseguir quebrar as barreiras da burocracia administrativa do hospital,
12:40
in the hospital,
245
760522
1151
12:41
to get something for your mom or your child.
246
761697
2626
para conseguir ajudar sua mãe, ou seu filho.
12:45
What are these free traits?
247
765814
1507
O que são essas características livres?
12:47
They're where we enact a script
248
767345
2570
É quando agimos, como se seguindo um roteiro,
12:49
in order to advance a core project in our lives.
249
769939
2653
para realizarmos um projeto pessoal importante.
12:53
And they are what matters.
250
773744
2058
E são elas o que importa.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
775826
2272
Não procure saber que tipo de personalidade as pessoas têm.
12:58
ask them, "What are your core projects in your life?"
252
778742
2754
Procure saber que projetos pessoais elas têm na vida.
13:01
And we enact those free traits.
253
781520
1784
Nós "encenamos" essas características livres.
13:03
I'm an introvert,
254
783328
1315
Eu sou introvertido,
13:04
but I have a core project, which is to profess.
255
784667
4586
mas tenho um projeto pessoal, que é lecionar.
13:09
I'm a professor.
256
789640
1208
Sou professor.
13:11
And I adore my students,
257
791798
1857
Adoro meus alunos
e adoro minha profissão.
13:15
and I adore my field.
258
795080
1587
13:16
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting,
259
796691
5778
Fico ansioso pra contar a eles novidades, coisas interessantes,
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
803366
2252
coisas que fico ansioso pra contar a eles.
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
805642
1820
Pra isso, eu ajo de forma extrovertida porque, às oito da manhã,
13:27
because at eight in the morning,
262
807486
1528
os alunos precisam de um pouquinho de humor,
13:29
the students need a little bit of humor,
263
809038
2344
13:31
a little bit of engagement to keep them going
264
811406
2722
de um pouquinho de motivação para não desanimarem
em dias difíceis de estudos.
13:34
in arduous days of study.
265
814152
1451
13:36
But we need to be very careful
266
816277
1437
Mas precisamos ter muito cuidado quando "encenamos" por muito tempo.
13:38
when we act protractedly out of character.
267
818456
2956
13:42
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
268
822679
4732
Às vezes, acabamos percebendo que não estamos cuidando de nós mesmos.
13:49
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior,
269
829309
4614
Por exemplo, depois de algum tempo me comportando como pseudoextrovertido,
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
833947
2300
preciso ficar sozinho pra relaxar.
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
837916
3119
Como Susan Cain disse em seu livro "O Poder dos Quietos",
14:01
in a chapter that featured the strange Canadian professor
272
841059
2972
num capítulo que fala de um estranho professor canadense
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
844055
1995
que, na época, lecionava em Harvard,
às vezes vou para o banheiro masculino
14:07
I sometimes go to the men's room
274
847145
1660
14:08
to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
275
848829
3696
para fugir das intrusões inevitáveis dos "escandalosos" extrovertidos.
(Risos)
14:13
(Laughter)
276
853069
1084
14:14
I remember one particular day when I was retired to a cubicle,
277
854177
6372
Lembro-me de um dia em especial, em que me recolhi em uma cabine,
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
860573
1925
tentando evitar o excesso de estímulos,
14:23
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle,
279
863117
5247
quando um verdadeiro extrovertido surgiu ao meu lado,
não na minha cabine, mas na cabine ao lado,
14:28
but in the next cubicle over --
280
868388
1955
14:30
and I could hear various evacuatory noises,
281
870367
2323
e eu pude ouvir vários sons de evacuação,
14:32
which we hate -- even our own,
282
872714
2269
o que nós detestamos, inclusive os nossos.
Por isso damos descarga tanto durante quanto depois.
14:35
that's why we flush during as well as after.
283
875007
2730
14:37
(Laughter)
284
877761
1732
(Risos)
14:40
And then I heard this gravelly voice saying,
285
880360
4590
Aí, ouvi uma voz rouca dizer:
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
884974
2435
"Ei, é você, Dr. Little?"
14:47
(Laughter)
287
887433
1929
(Risos)
14:50
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months,
288
890664
6367
Se há uma coisa que com certeza deixa um introvertido constipado por seis meses
é falar com ele enquanto está no sanitário.
14:57
it's talking on the john.
289
897055
1761
14:58
(Laughter)
290
898840
1230
(Risos)
É pra lá que vou agora.
15:00
That's where I'm going now.
291
900094
2100
15:02
Don't follow me.
292
902696
1356
Não me sigam.
15:04
Thank you.
293
904564
1179
Obrigado.
15:05
(Applause)
294
905767
9118
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7