Who are you, really? The puzzle of personality | Brian Little | TED

12,627,391 views ・ 2016-07-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Nadine Hennig
00:13
What an intriguing group of individuals you are ...
0
13043
3261
Was für eine faszinierende Gruppe Individuen Sie sind ...
00:17
to a psychologist.
1
17505
1448
für einen Psychologen.
00:18
(Laughter)
2
18977
1439
(Lachen)
00:20
I've had the opportunity over the last couple of days
3
20440
3106
In den letzten Tagen hatte ich die Gelegenheit,
00:23
of listening in on some of your conversations
4
23570
2586
einigen Ihrer Unterhaltungen zuzuhören
00:26
and watching you interact with each other.
5
26984
2166
und Sie miteinander interagieren zu sehen.
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
29174
2525
Ich denke, ich kann bereits jetzt sagen,
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
31723
5188
dass 47 Menschen in diesem Publikum,
00:37
at this moment,
8
37494
1218
in diesem Moment,
00:39
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
9
39414
4133
psychologische Symptome zeigen, über die ich heute gerne sprechen möchte.
00:43
(Laughter)
10
43571
1347
(Lachen)
00:44
And I thought you might like to know who you are.
11
44942
3002
Ich dachte, Sie würden gerne wissen, wer von Ihnen es ist.
00:47
(Laughter)
12
47968
1423
(Lachen)
00:49
But instead of pointing at you,
13
49415
1687
Aber anstatt auf Sie zu zeigen,
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
51126
3198
was unnötig und aufdringlich wäre,
00:54
I thought I would tell you a few facts and stories,
15
54865
3001
habe ich vor, Ihnen Fakten und Geschichten zu erzählen,
00:57
in which you may catch a glimpse of yourself.
16
57890
3037
in denen Sie sich vielleicht selbst wiedererkennen.
01:02
I'm in the field of research known as personality psychology,
17
62089
4236
Ich arbeite im Forschungsfeld der Persönlichkeitspsychologie,
01:06
which is part of a larger personality science
18
66349
3440
das Teil einer größeren Persönlichkeitswissenschaft ist,
01:09
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
19
69813
5109
die das ganze Spektrum von Neuronen bis hin zu Erzählungen umfasst.
01:15
And what we try to do,
20
75337
1453
Wir versuchen,
01:17
in our own way,
21
77601
1563
auf unsere eigene Art zu verstehen,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
79188
2744
wie jeder von uns --
01:22
each of you --
23
82793
1226
jeder von Ihnen --
01:24
is, in certain respects,
24
84467
2078
in manchen Dingen,
01:26
like all other people,
25
86569
1363
wie alle anderen Menschen,
01:28
like some other people
26
88993
1384
wie nur einige andere Menschen
01:31
and like no other person.
27
91243
2018
und wie kein anderer Mensch ist.
01:34
Now, already you may be saying of yourself,
28
94579
3167
Vielleicht sagen Sie jetzt über sich:
01:37
"I'm not intriguing.
29
97770
1745
"Ich bin nicht interessant.
01:41
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
30
101597
5449
Ich bin die 46., langweiligste Person der westlichen Hemisphäre."
01:47
Or you may say of yourself,
31
107895
2289
Oder Sie sagen von sich:
01:50
"I am intriguing,
32
110208
1907
"Ich bin interessant,
01:53
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
33
113252
3951
selbst wenn mich die meisten für einen großen Trottel halten."
01:57
(Laughter)
34
117227
1190
(Lachen)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
35
118441
5860
Ihre selbst-diagnostizierte Langweiligkeit und inhärente Trotteligkeit
02:04
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
36
124325
4427
fasziniert mich als Psychologe an Ihnen am meisten.
02:09
So let me explain why this is so.
37
129172
2351
Ich erkläre Ihnen, warum.
02:12
One of the most influential approaches in personality science
38
132284
4161
Einer der einflussreichsten Ansätze der Persönlichkeitswissenschaften
02:16
is known as trait psychology,
39
136469
1590
ist der Personismus.
02:18
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
40
138083
5369
Dabei werden Sie in fünf normal verteilte Dimensionen eingeteilt,
02:23
and that describe universally held aspects of difference between people.
41
143476
6990
die universale Aspekte beschreiben, in denen Menschen sich unterscheiden.
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
151379
2329
Im Englischen bilden sie das Akronym OCEAN.
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
154105
3051
"O" steht für "Offenheit für Erfahrungen,"
02:37
versus those who are more closed.
44
157180
2351
gegenüber verschlosseneren Menschen.
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
159555
3175
"C" steht für "Gewissenhaftigkeit",
02:42
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
46
162754
3644
im Gegensatz zu denen mit einer gleichgültigeren Lebensanschauung.
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
47
166422
4643
"E" -- "Extraversion", im Gegensatz zu stärker introvertierten Personen.
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
171089
2692
"A" -- "die Verträglichen",
02:53
in contrast to those decidedly not agreeable.
49
173805
3422
im Gegensatz zu den ausgesprochen Unverträglichen.
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
177599
2644
Und "N" -- "die Neurotischen",
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
180267
2673
im Gegensatz zu stabileren Persönlichkeiten.
03:04
All of these dimensions have implications for our well-being,
52
184268
3390
All diese Dimensionen haben Auswirkungen auf unser Wohlbefinden;
03:07
for how our life goes.
53
187682
2506
darauf, wie unser Leben verläuft.
03:10
And so we know that, for example,
54
190762
2349
Daher wissen wir zum Beispiel,
03:13
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
55
193135
4975
dass Offenheit und Gewissenhaftigkeit gute Anzeichen für Erfolg sind,
03:18
but the open people achieve that success through being audacious
56
198829
4377
aber die offenen Menschen erreichen diesen Erfolg durch kühnes
03:23
and, occasionally, odd.
57
203230
2178
und manchmal seltsames Verhalten.
03:26
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
58
206077
4365
Die gewissenhaften Menschen erreichen Erfolg durch Pünktlichkeit,
03:30
to persevering, as well as having some passion.
59
210466
3922
Durchhaltevermögen und ein wenig Leidenschaft.
03:35
Extroversion and agreeableness are both conducive
60
215662
3886
Sowohl Extraversion als auch Verträglichkeit
03:39
to working well with people.
61
219572
2578
sind für die Zusammenarbeit förderlich.
03:42
Extroverts, for example, I find intriguing.
62
222866
2988
Ich finde zum Beispiel Extrovertierte faszinierend.
03:45
With my classes, I sometimes give them a basic fact
63
225878
2983
Manchmal nenne ich meinen Studenten einen grundlegenden Fakt,
03:48
that might be revealing with respect to their personality:
64
228885
2967
der vielleicht einen Teil ihrer Persönlichkeit enthüllt:
03:52
I tell them that it is virtually impossible for adults
65
232356
5046
Ich sage ihnen, dass es Erwachsenen völlig unmöglich ist,
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
237426
3837
sich den eigenen Ellenbogen zu lecken.
04:01
(Laughter)
67
241287
1254
(Lachen)
04:02
Did you know that?
68
242565
1384
Wussten Sie das?
04:05
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
69
245505
4189
Bereits jetzt haben manche versucht, sich den Ellenbogen zu lecken.
04:09
But extroverts amongst you
70
249718
1776
Aber die Extrovertierten unter Ihnen
04:11
are probably those who have not only tried,
71
251518
2611
versuchten es wahrscheinlich nicht nur bei sich,
04:14
but they have successfully licked the elbow
72
254153
2490
sondern auch erfolgreich am Ellenbogen
04:16
of the person sitting next to them.
73
256667
1691
der Person neben sich.
04:18
(Laughter)
74
258382
1002
(Lachen)
04:19
Those are the extroverts.
75
259408
1685
So sind Extrovertierte.
04:21
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
76
261117
3419
Gehen wir näher auf dieses Verhalten ein.
04:24
because it's consequential and it's intriguing,
77
264560
2959
Denn es ist wichtig und faszinierend.
04:27
and it helps us understand what I call our three natures.
78
267543
3481
Es hilft uns dabei, drei unserer Wesensmerkmale zu verstehen:
04:31
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
79
271048
3671
Erstens, unsere biogene Natur, unsere Neurophysiologie;
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
274743
2983
zweitens, unser Gruppenverhalten oder zweites Ich,
04:38
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
81
278279
3858
das mit unserer Kultur und sozialem Leben zu tun hat;
04:42
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
82
282744
6903
drittens, was Sie individuell ausmacht -- idiosynkratisch --
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
290190
3046
was ich die "idiogenetische" Natur nenne.
04:53
Let me explain.
84
293260
1156
Ich erkläre es Ihnen.
04:56
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
85
296901
3485
Extrovertierte Menschen brauchen Reize.
05:00
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
86
300971
4724
Diese Reize finden sie in interessanten Dingen:
05:05
loud noises, parties and social events here at TED --
87
305719
4037
laute Geräusche, Partys und soziale Events hier bei TED --
05:09
you see the extroverts forming a magnetic core.
88
309780
3227
Extrovertierte ziehen sich magnetisch an.
05:13
They all gather together.
89
313031
1659
Sie versammeln sich immer alle.
05:14
And I've seen you.
90
314714
1415
Aber ich sehe auch Sie.
05:16
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
91
316153
3323
Die Introvertierten verbringen ihre Zeit eher an ruhigen Plätzen,
05:19
up on the second floor,
92
319500
1823
oben im 2. Stock,
05:21
where they are able to reduce stimulation --
93
321347
3792
wo Sie die Reize ein bisschen reduzieren können --
05:25
and may be misconstrued as being antisocial,
94
325163
3935
und eventuell als unsozial missverstanden werden,
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
329122
2998
aber es nicht unbedingt sind.
05:33
It may be that you simply realize that you do better
96
333310
2898
Sie denken vielleicht nur, dass es Ihnen besser geht,
05:37
when you have a chance to lower that level of stimulation.
97
337436
4411
wenn Sie den Reizpegel verringern.
05:42
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
98
342998
4148
Manchmal ist es ein interner Reiz Ihres Körpers.
05:47
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
99
347170
4915
Koffein, z. B., wirkt besser bei Extrovertierten als bei Introvertierten.
05:52
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
100
352109
3179
Wenn Extrovertierte morgens um 9 Uhr ins Büro kommen
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
355312
2885
und meinen: "Ich brauche jetzt wirklich einen Kaffee",
05:58
they're not kidding --
102
358221
1151
dann spaßen sie nicht --
05:59
they really do.
103
359396
1173
sie brauchen ihn wirklich.
06:01
Introverts do not do as well,
104
361531
1806
Introvertierten passiert das nicht.
06:03
particularly if the tasks they're engaged in --
105
363361
2517
Besonders dann, wenn sie Aufgaben erledigen müssen --
06:06
and they've had some coffee --
106
366913
1545
und sie etwas Kaffee hatten --
06:08
if those tasks are speeded,
107
368482
2138
und diese Aufgaben schnell gehen müssen
06:10
and if they're quantitative,
108
370644
1879
und es auf Quantität ankommt,
06:12
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
109
372547
4394
scheinen Introvertierte nicht ganz so quantitätsaffin zu sein.
06:17
But it's a misconstrual.
110
377580
1640
Aber das stimmt nicht.
06:19
So here are the consequences that are really quite intriguing:
111
379244
3044
Die Folgerungen daraus sind sehr interessant:
06:22
we're not always what seem to be,
112
382312
2083
Wir sind nicht immer, was wir scheinen,
06:24
and that takes me to my next point.
113
384419
3284
und das bringt mich zum nächsten Punkt.
06:28
I should say, before getting to this,
114
388196
2556
Bevor ich dazu komme, sollte ich etwas über Geschlechtsverkehr sagen,
06:30
something about sexual intercourse,
115
390776
2680
06:33
although I may not have time.
116
393480
2101
auch wenn ich dazu keine Zeit habe.
06:35
And so, if you would like me to --
117
395605
2872
Wenn Sie also wollen --
06:38
yes, you would?
118
398501
1151
wollen Sie?
06:39
OK.
119
399676
1151
Okay.
06:40
(Laughter)
120
400851
1085
(Lachen)
06:41
There are studies done
121
401960
1160
Es gibt Studien
06:43
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
122
403144
5325
über die Häufigkeit des ehelichen Akts
06:49
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
123
409406
3239
bei Männern, Frauen; Introvertierten, Extrovertierten.
06:53
So I ask you:
124
413100
1151
Meine Frage lautet:
06:54
How many times per minute --
125
414275
2072
Wieviele Male pro Minute
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
417162
1884
oh, Entschuldigung, das war eine Studie mit Ratten --
06:59
(Laughter)
127
419070
2007
(Lachen)
07:02
How many times per month
128
422151
1802
wie oft im Monat
07:06
do introverted men engage in the act?
129
426715
3259
tun es introvertierte Männer?
07:10
3.0.
130
430486
1390
3,0
07:11
Extroverted men?
131
431900
1632
Extrovertierte Männer?
07:13
More or less?
132
433556
1610
Mehr oder weniger?
07:15
Yes, more.
133
435616
1628
Ja, mehr.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
437607
2367
5,5 -- fast zweimal so viel.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
441264
2568
Introvertierte Frauen: 3,1.
07:23
Extroverted women?
136
443856
1596
Extrovertierte Frauen?
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
445476
3346
Ehrlich gesagt, ich als introvertierter Mann,
07:28
which I will explain later --
138
448846
1737
das erkläre ich später --
07:30
they are heroic.
139
450607
1581
sie sind heroisch.
07:32
7.5.
140
452973
1775
7,5.
07:35
They not only handle all the male extroverts,
141
455782
2352
Sie machen nicht nur alle extrovertierten Männer klar,
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
458158
2093
sie suchen sich auch ein paar Introvertierte aus.
07:40
(Laughter)
143
460275
1896
(Lachen)
07:42
(Applause)
144
462195
2320
(Applaus)
07:48
We communicate differently, extroverts and introverts.
145
468796
4301
Introvertierte und Extrovertierte kommunizieren unterschiedlich.
07:54
Extroverts, when they interact,
146
474576
1506
Wenn Extrovertierte interagieren,
07:56
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
147
476106
4465
wollen sie viele nahe Begegnungen haben.
08:00
They'd like to stand close for comfortable communication.
148
480595
2991
Sie stehen gerne dicht zusammen, um sich bequem zu unterhalten.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
484547
2199
Sie haben gern viel Augenkontakt
08:06
or mutual gaze.
150
486770
1344
oder wechselseitige Blicke.
08:09
We found in some research
151
489241
1207
In einer Studie fanden wir heraus,
08:10
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
152
490472
2998
dass sie mehr Diminutive benutzen, wenn sie jemanden treffen.
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
493873
2713
Wenn ein Extrovertierter einen "Charles" trifft,
08:16
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
154
496610
2885
wird dieser schnell ein "Charlie" und dann ein "Chuck",
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
499519
1679
und danach "Chuckles Baby".
08:21
(Laughter)
156
501222
1492
(Lachen)
08:23
Whereas for introverts,
157
503032
1405
Aber beim Introvertierten
08:24
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
158
504461
4905
bleibt es beim "Charles",
bis er eine Aufforderung zu mehr Nähe erhält.
08:29
by the person he's talking to.
159
509390
2220
08:32
We speak differently.
160
512044
2785
Wir reden anders.
08:36
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
161
516934
5237
Extrovertierte bevorzugen schwarz und weiß -- konkrete, einfache Sprache.
08:43
Introverts prefer -- and I must again tell you
162
523854
3794
Introvertierte mögen lieber -- und ich sage Ihnen,
08:47
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
163
527672
4357
ich bin extrem introvertiert, der Inbegriff des Introvertierten --
08:52
we speak differently.
164
532853
1717
wir reden anders.
08:54
We prefer contextually complex,
165
534594
3995
Wir mögen es inhaltlich komplex,
08:58
contingent,
166
538613
1932
zusammenhängend,
09:00
weasel-word sentences --
167
540569
2016
Bandwurmsätze --
09:02
(Laughter)
168
542609
1023
(Lachen)
09:03
More or less.
169
543656
1362
mehr oder weniger.
09:05
(Laughter)
170
545385
1436
(Lachen)
09:06
As it were.
171
546845
1200
Sozusagen.
09:08
(Laughter)
172
548069
1015
(Lachen)
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
549108
2000
Um es nicht auf den Punkt zu bringen --
09:11
like that.
174
551848
1173
also so.
09:13
When we talk,
175
553955
1402
Wenn wir reden,
09:15
we sometimes talk past each other.
176
555381
1742
reden wir manchmal aneinander vorbei.
09:17
I had a consulting contract I shared with a colleague
177
557724
2628
Ich hatte mal einen Beratungsauftrag zusammen mit einem Kollegen,
09:20
who's as different from me as two people can possibly be.
178
560376
3004
der nicht unterschiedlicher von mir hätte sein können.
09:23
First, his name is Tom.
179
563739
1779
Erstens, sein Name ist Tom.
09:26
Mine isn't.
180
566499
1214
Meiner nicht.
09:27
(Laughter)
181
567737
1271
(Lachen)
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
569032
1931
Zweitens ist er 1,96 m ...
09:30
I have a tendency not to be.
183
570987
1952
Ich nicht ganz.
09:32
(Laughter)
184
572963
1043
(Lachen)
09:34
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
185
574030
3723
Drittens, er ist sowas von extrovertiert.
09:37
I am seriously introverted.
186
577777
2380
Ich bin ernsthaft introvertiert.
09:40
I overload so much,
187
580670
1695
Ich bin schnell überreizt.
09:42
I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon
188
582389
4814
Ich kann noch nicht einmal nach 15 Uhr Kaffee trinken
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
587227
2288
und am Abend dann einschlafen.
09:50
We had seconded to this project a fellow called Michael.
190
590178
3952
Wir haben für ein Projekt Michael engagiert.
09:55
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
191
595320
4172
Michael brachte das Projekt beinahe zum Stillstand.
10:00
So the person who seconded him asked Tom and me,
192
600528
3796
Sein Nachfolger fragte Tom und mich:
10:05
"What do you make of Michael?"
193
605244
1459
"Was haltet ihr von Michael?"
10:06
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
194
606727
2270
Ich sage Ihnen gleich, was Tom sagte.
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
609021
2316
Er sprach im klassischen "Extrovertisch".
10:11
And here is how extroverted ears heard what I said,
196
611955
3575
Extrovertierte Ohren hörten Folgendes von mir.
10:15
which is actually pretty accurate.
197
615554
1953
Das ist ziemlich wortgenau.
10:17
I said, "Well Michael does have a tendency at times
198
617531
4260
Ich sagte: "Na ja, also Michael hat die Tendenz,
10:22
of behaving in a way that some of us might see
199
622385
3286
sich manchmal so zu verhalten, dass andere ihn intensiver als nötig erleben."
10:26
as perhaps more assertive than is normally called for."
200
626489
4135
10:30
(Laughter)
201
630941
2310
(Lachen)
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
633611
1777
Tom rollte seine Augen und sagte:
10:35
"Brian, that's what I said:
203
635412
2529
"Brian, das habe ich gerade gesagt:
10:38
he's an asshole!"
204
638629
1400
'Er ist ein Arschloch!'"
10:40
(Laughter)
205
640053
2177
(Lachen)
10:42
(Applause)
206
642254
1821
(Applaus)
10:45
Now, as an introvert,
207
645509
1267
Als Introvertierter
10:46
I might gently allude to certain "assholic" qualities
208
646800
5181
weise ich behutsam auf solche Qualitäten hin,
um sein Verhalten zu beschreiben,
10:52
in this man's behavior,
209
652005
1295
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
653324
2804
aber das A-Wort würde ich nicht benutzen.
10:56
(Laughter)
211
656152
1776
(Lachen)
10:59
But the extrovert says,
212
659228
1266
Der Extrovertierte sagt jedoch:
11:00
"If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
213
660518
2874
"Wenn er so geht und redet wie eins, dann nenne ich ihn auch so."
11:03
And we go past each other.
214
663416
1412
Wir reden einander vorbei.
11:05
Now is this something that we should be heedful of?
215
665498
3966
Sollten wir auf so etwas achten?
11:09
Of course.
216
669488
1166
Selbstverständlich.
11:10
It's important that we know this.
217
670678
1584
Es ist wichtig, das zu wissen.
11:12
Is that all we are?
218
672286
1539
Ist das alles, was wir sind?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
674670
2041
Bloß ein Bündel Eigenschaften?
11:17
No, we're not.
220
677563
1262
Nein, nicht nur.
11:20
Remember, you're like some other people
221
680116
2256
Erinnern Sie sich, Sie sind wie manch anderer
11:23
and like no other person.
222
683266
1709
und wie kein anderer.
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
685487
2435
Wie verhält es sich mit Ihrem idiosynkratischem Ich?
11:28
As Elizabeth or as George,
224
688485
3251
Als Elisabeth oder Georg
11:31
you may share your extroversion or your neuroticism.
225
691760
2880
haben Sie vielleicht Ihre Extraversion oder Ihren Neurotizismus gemeinsam.
11:36
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior,
226
696251
4007
Aber gibt es da bestimmte elisabethanische oder georgische Züge,
11:40
or Georgian of yours,
227
700282
2197
11:43
that make us understand you better than just a bunch of traits?
228
703732
3850
durch die wir Sie besser als durch ein paar Charaktereigenschaften verstehen?
11:48
That make us love you?
229
708240
2403
Die uns vielleicht dazu bringen, Sie zu lieben?
11:51
Not just because you're a certain type of person.
230
711461
2994
Nicht nur, weil Sie ein ganz bestimmter Typ sind.
11:55
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
231
715188
2624
Ich fühl mich nicht wohl dabei, Menschen in Schubladen zu stecken.
11:59
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
232
719081
2591
Sie gehören einfach nicht in Schubladen!
12:03
So what is it that makes us different?
233
723235
2069
Was unterscheidet uns also?
12:06
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
234
726004
4897
Es sind unsere Taten, unsere persönlichen Projekte.
12:11
You have a personal project right now,
235
731403
1821
Sie haben vielleicht ein persönliches Projekt,
12:13
but nobody may know it here.
236
733248
3086
aber keiner hier weiß davon.
12:17
It relates to your kid --
237
737504
1808
Es hat vielleicht mit Ihrem Kind zu tun --
12:19
you've been back three times to the hospital,
238
739336
2200
Sie waren schon dreimal im Krankenhaus
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
741560
1896
und man weiß immer noch nicht, was es hat.
12:25
Or it could be your mom.
240
745373
1324
Es könnte aber auch um Ihre Mutter gehen.
12:28
And you'd been acting out of character.
241
748092
2102
Sie werden plötzlich ausfallend.
12:30
These are free traits.
242
750218
1562
Das sind die freien Charaktereigenschaften.
12:33
You're very agreeable, but you act disagreeably
243
753521
3080
Sie sind sehr verträglich, benehmen sich aber unverträglich,
12:36
in order to break down those barriers of administrative torpor
244
756625
3873
um die Barrieren der Verwaltung im Krankenhaus zu torpedieren,
12:40
in the hospital,
245
760522
1151
12:41
to get something for your mom or your child.
246
761697
2626
um etwas für Ihre Mutter oder Ihr Kind zu erhalten.
12:45
What are these free traits?
247
765814
1507
Welche freien Eigenschaften sind das?
12:47
They're where we enact a script
248
767345
2570
Sie treten zum Vorschein, wenn wir einem Skript folgen,
12:49
in order to advance a core project in our lives.
249
769939
2653
das eine Herzenssache unseres Lebens voranreibt.
12:53
And they are what matters.
250
773744
2058
Sie sind das, was zählt.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
775826
2272
Fragen Sie nicht danach, was für ein Typ Sie sind.
12:58
ask them, "What are your core projects in your life?"
252
778742
2754
Fragen Sie nach Ihren Herzensprojekten.
13:01
And we enact those free traits.
253
781520
1784
Denn wir verkörpern diese freien Eigenschaften.
13:03
I'm an introvert,
254
783328
1315
Ich bin ein Introvertierter,
13:04
but I have a core project, which is to profess.
255
784667
4586
aber ich habe ein Herzensprojekt, das Lehren.
13:09
I'm a professor.
256
789640
1208
Ich bin ein Lehrer.
13:11
And I adore my students,
257
791798
1857
Ich liebe meine Studierenden.
13:15
and I adore my field.
258
795080
1587
Ich liebe mein Fach.
13:16
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting,
259
796691
5778
Ich kann es kaum erwarten ihnen mitzuteilen, was neu und aufregend ist,
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
803366
2252
was ich unbedingt lehren muss.
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
805642
1820
Deshalb agiere ich wie ein Extrovertierter,
13:27
because at eight in the morning,
262
807486
1528
denn um acht Uhr morgens
13:29
the students need a little bit of humor,
263
809038
2344
brauchen die Studierenden ein bisschen Humor,
13:31
a little bit of engagement to keep them going
264
811406
2722
ein bisschen Engagement, um sie zu motivieren,
13:34
in arduous days of study.
265
814152
1451
wenn hartes Lernen angesagt ist.
13:36
But we need to be very careful
266
816277
1437
Aber wir müssen sehr vorsichtig sein,
13:38
when we act protractedly out of character.
267
818456
2956
wenn wir uns länger so verhalten, wie wir nicht sind.
13:42
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
268
822679
4732
Manchmal scheint es so, als würden wir nicht auf uns achten.
13:49
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior,
269
829309
4614
Nach einer pseudo-extrovertierten Phase, zum Beispiel,
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
833947
2300
muss ich mich zurückziehen, um mich zu regenerieren,
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
837916
3119
wie Susan Cain in ihrem Buch "Quiet" schreibt,
14:01
in a chapter that featured the strange Canadian professor
272
841059
2972
als sie einen komischen kanadischen Professor beschreibt,
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
844055
1995
der damals in Harvard lehrte.
14:07
I sometimes go to the men's room
274
847145
1660
Auch ich gehe manchmal in die Herrentoilette,
14:08
to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
275
848829
3696
um den Schlingen und Pfeilen der Extrovertierten zu entkommen.
14:13
(Laughter)
276
853069
1084
(Lachen)
14:14
I remember one particular day when I was retired to a cubicle,
277
854177
6372
Ich erinnere mich an einen Rückzug in eine Kabine,
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
860573
1925
um eine Reizüberflutung zu überstehen,
14:23
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle,
279
863117
5247
als ein echter Extrovertierter kam -- nein, nicht in meine Kabine,
14:28
but in the next cubicle over --
280
868388
1955
aber in die daneben,
14:30
and I could hear various evacuatory noises,
281
870367
2323
und ich hörte einige Ausscheidegeräusche
14:32
which we hate -- even our own,
282
872714
2269
-- so etwas hassen wir -- auch unsere eigenen,
14:35
that's why we flush during as well as after.
283
875007
2730
deshalb ziehen wir auch vor, mittendrin und danach die Spülung.
14:37
(Laughter)
284
877761
1732
(Lachen)
14:40
And then I heard this gravelly voice saying,
285
880360
4590
Dann hörte ich auf einmal diese tiefe Stimme:
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
884974
2435
"Hey, sind Sie das, Dr. Little?"
14:47
(Laughter)
287
887433
1929
(Lachen)
14:50
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months,
288
890664
6367
Wenn irgendetwas einen Introvertierten dazu bringt 6 Monate lang krank zu werden,
14:57
it's talking on the john.
289
897055
1761
ist es die Unterhaltung auf einem Klo.
14:58
(Laughter)
290
898840
1230
(Lachen)
15:00
That's where I'm going now.
291
900094
2100
Dahin gehe ich auch jetzt.
15:02
Don't follow me.
292
902696
1356
Folgen Sie mir ja nicht.
15:04
Thank you.
293
904564
1179
Vielen Dank.
15:05
(Applause)
294
905767
9118
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7