Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariya Udud Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
So recently,
0
12269
2105
Останнім часом
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
деякі білі чоловіки та темношкірі жінки
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
змінили свої аватари в Твіттері
або зображення в мережі.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
Вони не змінили зміст профілів,
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
вони продовжували писати звичайні твіти,
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
але білі чоловіки раптово зауважили,
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
що їх постійно називали
расистським словом на букву "н",
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
і в мережі в їхню сторону
з'являлось багато дошкульних коментарів.
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
Тоді як становище темношкірих
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
жінок суттєво покращилося.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
Якщо б ви були п'ятирічною дитиною,
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
ваш Інтернет, в основному,
складався б із цуценят та фей,
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
а ще іноді з фей, які
роз'їжджають на цуценятах.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
І таке буває. Погугліть.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
Але більшість знає, що Інтернет
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
може бути незугарним місцем.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
Я не говорю зараз
про расистські суперечки,
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
які, як я гадаю,
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
корисні для нашої демократії.
Я говорю про бридкі особисті напади.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
Можливо, це трапляється і з вами,
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
але удвічі вірогідніше, а то й більше,
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
що страждають від такого
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
відношення жінки, люди не білого кольору шкіри
та геї, чи ті та інші одразу.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
Власне, поки я готувала виступ,
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
я знайшла в Твіттері аккаунт @SallyKohnSucks.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
В біографії було вказано,
що я "чоловіконенависниця
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
та активна лесбійка, яка в кар'єрі досягла
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
тільки поширення
своєї збоченої сексуальності".
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
Що, зрештою, тільки на третину правда.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
Кажу ж, брехня! (Сміх)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
Але, серйозно, ми все говоримо,
що ненавидимо це лайно.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
Питання в тому, чи можемо
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
ми самі чимось пожертвувати,
щоб змінити ситуацію.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
Я не пропоную відмовитися від Інтернету.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
Я пропоную змінити ставлення
до переходу за посиланнями,
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
бо перехід за посиланням -
це публічна дія.
Це вже не так.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
Зараз кілька могутніх еліт
контролюють медіапростір,
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
а більшість людей вже не є
просто пасивними слухачами.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
У щораз більшому об'ємі, всі ми - це ЗМІ.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
Раніше я думала, а, нехай, я одягнуся,
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
накладу багато макіяжу,
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
піду на телебачення
і буду говорити про новини.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
Це і буде публічна дія створення новин.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
Після того я піду додому,
буду сидіти в Інтернеті
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
і читати Твіттер,
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
тобто поглинати інформацію особисто.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
Так, звичайно. Адже я в піжамі.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
Це не так.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
Усе, що ми пишемо в блозі, в Твіттері,
02:18
and everything we click
50
138266
3355
все, що ми переглядаємо за посиланнями, -
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
все це і створює медіапростір.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
Зараз ми самі стаємо
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
новими редакторами.
Ми вирішуємо, що варте уваги,
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
на основі того, чому
ми приділяємо нашу увагу.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
Так наразі працює медіа.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
Існують приховані алгоритми,
які вирішують,
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
що тобі краще дивитися,
що всім нам дивитися,
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
ґрунтуючись на наших переходах
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
за посиланнями,
і це, в свою чергу,
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
створює нашу культуру.
Троє з п'яти американців вважають,
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
що в країні існує проблема невихованості.
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
Але я передбачу, що троє з п'яти
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
американців переходять за такими ж
образливими і такими, які поширюють чутки, дешевими посиланнями,
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
які підживлюють собою
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
потворні пориви нашого суспільства.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
Метою все більш гамірного медіапростору
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
є змусити почути цей шум,
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
а тиранія шуму
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
породжує тиранію мерзенності.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
Так бути не повинно.
03:16
It does not.
71
196395
1562
Ні.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
Ми можемо змінити такий стан справ.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
Для початку ми можемо
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
зробити дві речі.
Перше: не стійте осторонь, коли хтось страждає.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
Якщо когось ображають в мережі, зробіть щось.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
Це ваш шанс бути героєм.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
Говоріть. Розмовляйте.
Будьте хорошою людиною.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
Замініть негатив позитивом.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
І друге: ми повинні перестати
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
тиснути на посилання-приманки
03:42
linkbait.
81
222633
1366
з вульгарним змістом.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
Якщо вам не подобаються
історії про Кардашьян
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
24 години 7 днів на тиждень,
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
перестаньте натискати на посилання
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
з грудьми Кім Кардашьян.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
Я знаю, що ви робите це. (Оплески)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
Та й ви теж.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
Ось, що я хочу сказати, наприклад:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
якщо вам не подобаються
політики, які ображають один одного,
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
перестаньте клікати на історії
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
про те, як представник однієї партії
ображає політика з іншої партії.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
Натиснувши на новину про аварію потяга,
ви просто ллєте бензин по ньому.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
Усе стає гірше, і вогонь поширюється.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
Згорає вся наша культура.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
Те, що отримує більше переглядів, те і перемагає.
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
І якщо це так, то ми повинні самі надавати форму світу,
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
обираючи посилання.
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
Оскільки вибір посилання - це публічна дія.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
Тому вибирайте посилання відповідально. Дякую.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7