Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Matetovici Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So recently,
0
12269
2105
Recent, câţiva bărbați albi
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
şi câteva femei de culoare
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
și-au schimbat între ei avatarurile, pozele de profil, pe Twitter.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
Nu le-au modificat conţinutul,
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
au continuat să trimită mesaje pe Twitter ca de obicei,
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
dar dintr-o dată, albii au observat
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
că sunt discriminaţi tot timpul
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
şi că sunt victimele celei mai rele forme de abuz online,
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
în timp ce femeile de culoare
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
au observat că lucrurile se petrec tot mai plăcut pentru ele.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
Dacă eşti copilul meu de cinci ani,
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
Internetul constă în mare parte în căţeluşi şi zâne
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
şi din când în când, zâne călare pe căţeluşi.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
Există. Căutaţi pe Google.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
Dar noi restul, ştim că internetul
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
poate fi un loc foarte urât.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
Nu mă refer la genul de dezbateri aprinse
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
care cred că sunt sănătoase pentru o democraţie.
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
Mă refer la atacuri urâte la persoană.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
Poate că vi s-a întâmplat, dar e cel puţin
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
de două ori mai probabil să se întâmple, şi să fie mai rău,
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
dacă eşti femeie, de culoare, sau eşti homosexual,
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
sau mai multe în acelaşi timp.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
De altfel, în timp ce scriam discursul acesta
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
Am găsit un cont de Twitter numit @SallyKohnSucks.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
Descrierea spune că aș fi
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
„o misandră şi o lesbiană şi că singurul lucru pe care l-am realizat în cariera mea
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
a fost să răspândesc sexualitatea mea perversă"
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
Ceea ce, apropo, e corect doar în proporţie de 33%
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
Ce minciuni! (Râsete)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
Dar serios, toţi spunem că urâm prostiile astea.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
Întrebarea e dacă eşti dispus
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
să faci un sacrificiu să schimbi ceva.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
Nu mă refer la renunţarea la internet.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
Mă refer la schimbarea modului în care daţi clic,
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
pentru că a da clic e un act public.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
Nu mai suntem în situaţia
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
în care câteva elite puternice controlează media
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
iar noi suntem doar membri pasivi.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
Noi toţi suntem media, din ce în ce mai mult.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
Obişnuiam să spun: „O, bine, mă îmbrac elegant,
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
mă machiez tare,
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
apar la televizor şi vorbesc despre ştiri.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
Acesta e un act public de media!
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
Şi apoi mă duc acasă şi navighez pe internet
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
şi citesc pe Twitter,
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
şi acesta e un act privat de consumator media.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
Desigur că e privat. Sunt în pijama.”
02:14
Wrong.
48
134326
1826
Greşit.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
Tot ce scriem pe bloguri, pe Twitter,
02:18
and everything we click
50
138266
3355
şi tot ce accesăm cu un clic
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
este un act mediatic public.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
Noi suntem noii editori.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
Noi decidem ce primeşte atenţie
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
bazat pe tot ce primeşte atenţia noastră.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
Aşa funcţionează media acum.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
Sunt atâţia algoritmi ascunşi care decid
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
ce vezi mai mult şi ce vedem mai mult
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
bazat pe ce accesezi,
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
şi aşa ne modelăm întreaga cultură.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
Trei din cinci americani cred că avem azi
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
o problemă cu lipsa de civilizație,
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
dar aș risca să ghicesc că tot trei din cinci americani
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
clicăie pe aceleași pagini insultătoare
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
bârfe mizerabile care hrănesc
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
cele mai josnice impulsuri din societatea noastră
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
într-un peisaj media din ce în ce mai zgomotos
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
suntem încurajați să facem tot mai mult zgomot ca să fim auziți,
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
iar tirania celor gălăgioși
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
încurajează tirania mizerabililor,
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
dar nu trebuie să fie așa,
03:16
It does not.
71
196395
1562
nu, deloc.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
Putem schimba stimulii.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
Pentru început, iată ce avem de făcut.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
În primul rând, nu stați deoparte când vedeți pe cineva atacat.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
Dacă cineva e atacat online, faceți ceva.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
Fiți eroi, e o șansă.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
Ridicați vocea, luați poziție, fiți de partea binelui.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
Înecați negativismul cu lucruri pozitive
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
Și apoi, trebuie să încetăm cu clicăitul
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
pe toate cele mai de jos
03:42
linkbait.
81
222633
1366
momeli online.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
Dacă nu suportați surorile Kardashian, 24 din 24,
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
zi și noapte,
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
nu mai clicăiți povestioarele
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
cu sânii lui Kim Kardashian.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
Știu că o faceți. (Aplauze)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
Se pare că și tu.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
Iată câteva exemple:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
dacă nu vă plac politicienii care se insultă
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
nu mai clicăiți poveștile
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
despre un tip dintr-un partid care l-a înjurat pe altul.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
Clicăitul pe un accident de cale ferată toarnă benzină pe foc,
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
agravează lucrurile,
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
întreaga noastră cultură se face scrum.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
Dacă va invinge cine ia mai multe clicuri,
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
atunci va trebui să dăm o formă lumii pe care ne-o dorim,
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
utilizând click-ul
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
pentru că a da click este un act public.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
Așa că fiți responsabili când dați click. Mulțumesc.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7