Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Saleha Malik Reviewer: Syed Irteza Ubaid
00:12
So recently,
0
12269
2105
حال ہی میں
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
کچھ انگریزمردوں اور سیاہ فام عورتوں نے
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
اپنے Twitter کی تصویروں کا تبادلہ کر لیا۔
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
انہوں نے اپنا مواد نہں بدلہ
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
وہ ویسے ہی tweet کرتے رہے،
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
لیکن اچانک ہی، انگریز مردوں نے غور کیا
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
کہ انہیں nigger کہا جا رہا ہے
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
انہں بدترین آن لائن تضحیک کا سامنا ہوا
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
اسکے برعکس سیاہ فام عورتوں کہ لیے
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
سب کچھ بہت بہترہو گیا۔
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
اگر آپ میرے پانچ سالہ ہیں تو
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
آپکا انٹرنیٹ کتوں اور پریوں پر مشتمل ہوگا
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
اور کبھی کبھار کتوں پر سوار پریوں پہ.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
یہ ایک بات ہے. چایہں تو گوگل کر لیں.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
لیکن ہم سب جانتے ہیں کہ انٹرنیٹ
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
ایک بہت بدسورت جگہ ہو سکتی ہے.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
میں ان رنگین تقاریر کی بات نہں کر رہی
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
جو ہماری جمہوریت کیلیے مفید ہو سکتی یے۔
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
میں ذاتی حملوں کی بات کر رہی ہوں.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
شاید یہ آپکے ساتھ ہوا ہو، لیکن یہ کم از کم
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
دو یا زیادہ بار ہو سکتا ہے اگر
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
عورت، سیاہ فام یا ہم جنس ہوں،
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
ایک ہی وقت میں ایک سے زائد ہوں.
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
اصل میں جب میں یہ Talk لکھ رہی تھی تو
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
میں نے SallyKohnSucks نامی Twitter اکاؤنٹ دیکھا۔
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
تعارف میں یہ ہے کہ میں
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
"مردوں سے نفرت کرنے والی، مردانہ صفت، اور آج تک میں
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
نے اپنی ٹیڑھی جنس کی ہی مشہری کے یے۔"
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
جو، اتفاق سے، صرف ایک تہائی درست ہے.
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
میرا مطلب، جھوٹ یے۔ (ہنسی)
سنجیدگی سے، ہم سب کو بات سے نفرت ہے.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
سوال یہ ہے کہ آیا آپ اسکو بدلنے کی لیے
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
قربانی دینے کو تیار ہیں۔
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
میں انٹرنیٹ نہ استعمال کرنے کو نہیں کہہ رہی۔
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
میں کلک کرنے کہ انداز کو بدلنے کا کہہ رہی ہوں،
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
کیونکہ کلک کرنا ایک عوامی بات ہے۔
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
اب یہ حق
کچھ لوگوں کے پاس نہں رہا جو میڈیا کو کنٹرول کریں
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
اور باقی صرف غیر فعال ریسیورز ہوں.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
تیزی سے، ہم سب میڈیا بن رہے ہیں.
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
میں سوچتی تھی کہ میں تیار ہوتی ہوں
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
میں بہت میک اپ کرتی ہوں،
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
میں tv پرخبروں کی بات کرتی ہوں.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
یہ میڈیا بنانے کا ایک عوامی طریقہ ہے.
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
گھر جاکر براؤز کرتی ہوں
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
Twitter استعمال کیا
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
اب یہ میڈیا کا ذاتی استعمال ہوا۔
02:14
Wrong.
48
134326
1826
ظاہریے میں گھریلو حلیےؑ میں جو ہوتی۔
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
غلط،
02:18
and everything we click
50
138266
3355
سب کچھ جوہم ٹویٹ یا بلاگ کرتے ہیں
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
وہ سب کچھ جس پہ کلک کرتے ہیں
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
میڈیا بنانے کا عوامی ایکٹ ہے.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
ہم نئے ایڈیٹرز ہیں.
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
ہم فیصلہ کرتے ہیں کہ کیا اہم یے
ایسے کہ ہمارے لیے اہم کیا ہے۔
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
میڈیا اب ایسے کام کرتا ہے۔
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
اب یہ پوشیدہ الگورتھم فیصلہ کرتے ہیں
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
کہ کیا ہم زیادہ دیکھتے ہیں
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
اس بنیاد پہ کہ ہم کیا کلک کرتے ہیں
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
اسی طرح مستقبل بنے گا۔
پانچ میں سے تین امریکیوں کا خیال یے کہ
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
ملک میں بداخلاقی بڑھ رہی ہے،
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
لیکن شاید ان پانچ میں سے تین امریکی
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
اسی لنک پہ کلک کرتے ہیں
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
جو یہ بداخلاقی پھیلا رہی ہے ,
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
ہمارے معشرے میں۔
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
میڈیا میں اس بڑھتے ہوئے شورمیں
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
مزید شور بڑھانا نئئ ترغیب یے
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
اور بلند آواز کے اس ظلم
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
سے بداخلاقی کا ظلم جنم لے رہا ہے۔
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
یہ اس طرح ہونا ضروری نہیں ہے.
03:16
It does not.
71
196395
1562
ایسا نہیں ہوتا.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
ہم یہ ترغیب تبدیل کر سکتے ہیں.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
شروع میں، یہ دو چیزیں ہو سکتی ہیں.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
شروع میں ہم دو چیزیں کر سکتے ہیں۔
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
جب کچھ غلط ہو رہا ہو تو خاموش نہ رہیں۔
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
آن لائن کوئئ زیادتی ہو رہی ہو تو کچھ کریں.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
یہ موقع ہے ہیرو بننے کا۔
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
آواز اٹھایں۔ اچھا انسان بنیں۔
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
منفی کو مثبت سے ہرا دیں۔
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
اور دوسرا، وہاں کلک کرنا بند کر دیں
03:42
linkbait.
81
222633
1366
جس میں کسی کی تذلیل کی جاے
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
linkbait کے ذریعے۔
اگر آپ کو Kardashian پسند نہں ہے
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
جو ہر وقت لگا ہوتا ہے تو
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
ان پر کلک کرنا چھوڑ دیں
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
جو Kim Kardashian کے بارے میں ہوتی ہیں۔
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
میں جانتی ہوں آپ یہ کرتے ہیں۔ (تالیاں)
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
آپ بھی، بظاہر۔
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
اسی طرح:
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
اگرآپ کوسیاستدانوں کی لڑایاں نہں پسند
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
تو ان پر کلک کرنا بند کر دیں
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
کہ ایک پارٹی کے کس کارکن نے دوسری پارٹی کو کیا کہا۔
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
جیسے جلی پہ تیل چھڑکنا۔
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
اس سے فساد بڑھ جاتا یے۔
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
اس طرح ہمارا پورا کلچر تباہ ہو جاتا ہے۔
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
جیت اگر سب سے زیادہ کلک پر ہے،
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
پھر دنیا کی تشکیل ہمارے
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
کلکس پہ منحصر ہے،
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
کیونکہ کلک کرنا عوامی کام ہے۔
04:31
(Applause)
100
271256
4000
تو ذمہ داری سے کلک کریں. شکریہ. (تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7