Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sophie Bleich Lektorat: Miriam Jaßmeier
00:12
So recently,
0
12269
2105
Neulich haben einige weiße Männer
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
und schwarze Frauen
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
ihre Twitter-Bilder getauscht.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
Sie haben nichts verändert
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
und das Gleiche wie sonst getwittert,
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
aber plötzlich wurden die weißen Männer
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
ständig mit dem N-Wort angesprochen
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
und erlebten die schlimmste Art von Online-Beschimpfung,
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
hingegen wurde es für die schwarzen Frauen
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
plötzlich sehr viel angenehmer.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
Wären Sie mein 5-Jähriger,
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
würde Ihr Internet hauptsächlich aus Hundewelpen und Feen bestehen,
oder aus Feen, die auf Hundewelpen reiten.
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
Das ist so eine Sache. Googlen Sie's.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
Aber der Rest von uns weiß, dass das Internet
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
ein wirklich schlimmer Ort sein kann.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
Ich meine nicht die hitzigen Debatten,
die gesund für unsere Demokratie sind.
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
Ich meine fiese, persönliche Angriffe.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
Vielleicht kennen Sie das selbst,
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
aber es passiert mindestens doppelt so häufig,
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
wenn Sie weiblich, schwarz, homosexuell
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
oder mehr als eins davon sind.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
Tatsächlich, während ich den Vortrag schrieb,
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
entdeckte ich den Twitter-Account @SallyKohnSucks.
[Sally Kohn ist zum Kotzen]
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
Darin steht, dass ich eine männerhassende Kampflesbe bin,
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
die im Leben nur eins erreicht hat:
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
meine perverse Sexualität zu verbreiten.
Was übrigens nur zu einem Drittel stimmt.
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
Ich meine: Lügen! (Gelächter)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
Ehrlich: Wir alle sagen, wir hassen es.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
Die Frage ist, ob wir bereit sind
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
ein persönliches Opfer zu bringen, um das zu ändern.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
Das heißt nicht, aufs Surfen zu verzichten.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
Ich meine damit, anders zu klicken,
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
denn Klicken ist ein öffentlicher Akt.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
Es ist nicht mehr so,
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
dass eine mächtige Elite die Medien lenkt
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
und wir nur passive Empfänger sind.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
Immer öfter sind wir die Medien.
Früher dachte ich: "Ok, ich zieh mich an,
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
schminke mich, gehe ins Fernsehen
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
und verbreite die News."
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
Das ist ein öffentlicher Akt des Medienmachens.
Dann geh ich nach Hause, surfe im Internet,
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
lese Twitter,
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
was privater Medienkonsum ist.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
Klar ist es das. Ich trage meinen Schlafanzug.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
Falsch.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
Alles, was wir bloggen, tweeten und anklicken,
02:18
and everything we click
50
138266
3355
ist ein öffentlicher Akt des Medienmachens.
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
Wir sind die neuen Redakteure.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
Wir entscheiden, was wichtig ist,
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
basierend darauf, was für uns wichtig ist.
So funktionieren die Medien.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
Es gibt versteckte Algorithmen,
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
die bestimmen, wovon wir alle mehr sehen,
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
basierend auf unseren bisherigen Klicks,
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
und das formt wiederum unsere ganze Kultur.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
Mehr als drei von fünf Amerikanern denken,
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
dass wir heute im Land ein großes Problem mit Unhöflichkeit haben.
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
Aber ich vermute,
dass mindestens drei von fünf Amerikanern den beleidigenden Klatsch anklicken,
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
den Schund, der die gemeinsten Impulse
unserer Gesellschaft nährt.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
In einer zunehmend lauten Medienlandschaft hat das den Zweck,
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
lauter als andere zu sein, um gehört zu werden.
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
Und die Herrschaft des Lärms
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
unterstützt die Herrschaft der Gemeinheit.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
So muss es nicht sein.
03:16
It does not.
71
196395
1562
Muss es nicht.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
Wir können die Motivation verändern.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
Zwei Dinge können wir sofort tun.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
Erstens: nicht einfach zusehen, wenn jemand verletzt wird.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
Wenn jemand online beschimpft wird, dann tun Sie etwas.
Seien Sie ein Held. Das ist Ihre Chance.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
Machen Sie den Mund auf. Seien Sie ein guter Mensch.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
Ersticken Sie das Negative mit dem Positiven.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
Zweitens müssen wir aufhören den kleinsten gemeinsamen Nenner,
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
die widerlichen Klickfänger, anzuklicken.
03:42
linkbait.
81
222633
1366
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
Wenn Sie die Kardashians nicht rund um die Uhr
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
als Klickvorschlag auf Ihrem Computer sehen wollen,
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
dann müssen Sie aufhören,
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
die Geschichten über Kim Kardashians Busenblitzer anzuklicken.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
Ich weiß, dass Sie das tun. (Applaus)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
Sie offensichtlich auch.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
Ein anderes Beispiel: Wenn Sie nicht mögen,
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
dass Politiker einander beleidigen,
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
dann öffnen Sie nicht die Seiten,
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
auf denen eine die andere Partei beleidigt.
Das ist wie Öl ins Feuer zu gießen.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
Damit breitet sich das Feuer aus.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
Unsere ganze Kultur wird verbrannt.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
Wenn Klicks zählen,
dann müssen wir die von uns gewünschte Welt
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
mit unseren Klicks formen,
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
weil Klicken ein öffentlicher Akt ist.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
Also klicken Sie verantwortungsvoll.
Danke.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7