Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
So recently,
0
12269
2105
Nedavno
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
su neki belci i neke crnkinje
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
zamenili avatare na Tviteru, iliti svoje onlajn slike.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
Nisu menjali sadržaj,
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
nastavili su da tvituju kao i obično,
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
ali iznenada, belci su primetili
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
da ih nazivaju rečima na c, sve vreme
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
i zlostavljali su ih na najgori mogući onlajn način,
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
dok su crnkinje iznenada
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
primetile da stvari za njih postaju sve prijatnije.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
E sad, ako ste moja petogodišnjakinja,
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
vaš internet se sastoji uglavnom od kučića i vila,
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
i povremeno od vila koje jašu na kučićima.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
To je prava stvar. Proguglajte.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
No mi ostali znamo da internet
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
može da bude gadno mesto.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
Ne govorim o šarolikim debatama,
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
koje mislim da su dobre za našu demokratiju.
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
Govorim o zlonamernim ličnim napadima.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
Možda se desilo vama,
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
ali je bar dvostruko veća šansa da se desi, u gorem obliku,
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
ako ste žena, obojena osoba ili gej,
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
ili više ovih stvari zajedno.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
Zapravo, baš dok sam pisala ovaj govor,
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
naišla sam na Tviter nalog @SallyKohnSucks (Sali Kon je odvratna).
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
Biografija kaže da sam:
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
"mrziteljka muškaraca i nezgrapna lezbača, a jedino što sam postigla u životu
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
je širenje svoje perverzne seksualnosti."
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
Usput, samo trećina ovoga je istinita.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
Mislim, laži! (Smeh)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
Ali ozbiljno, svi kažemo da mrzimo ovo đubre.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
Pitanje je da li ste spremni
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
na lična žrtvovanja da biste to promenili.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
Ne mislim da se odreknete interneta.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
Mislim da promenite način na koji klikćete,
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
jer su klikovi javni čin.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
Nije više slučaj
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
da nekoliko elitnih moćnika kontroliše sve medije,
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
a da smo mi ostali samo pasivni primači.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
Sve više smo mi mediji.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
Nekad sam mislila, ah, u redu, obučem se
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
i stavim mnogo šminke,
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
odem na televiziju, govorim o vestima.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
To je javni čin medijske delatnosti.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
A onda odem kući i pretražujem internet
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
i čitam Tviter,
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
to je privatni čin medijskog potrošača.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
Mislim, naravno da jeste. U pidžami sam.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
Greška.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
Svi naši blogovi, svi naši tvitovi
02:18
and everything we click
50
138266
3355
i sve na šta kliknemo
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
je javni čin medijske delatnosti.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
Mi smo novi urednici.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
Mi odlučujemo šta će da izazove pažnju,
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
na osnovu toga čemu mi poklonimo pažnju.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
Tako funkcionišu mediji danas.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
Postoje razni skriveni algoritmi, koji odlučuju
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
šta gledate češće i šta svi mi gledamo češće,
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
na osnovu toga na šta klikćemo,
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
a to za uzvrat oblikuje našu celu kulturu.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
Preko tri od pet Amerikanaca smatra da imamo
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
ogroman problem s nekulturom u našoj državi trenutno,
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
ali ću pretpostaviti da bar tri od pet Amerikanaca
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
klikće na isto uvredljivo,
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
komercijalno tračersko smeće koje hrani
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
najniže pobude našeg društva.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
U sve bučnijem medijskom pejzažu,
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
podstiču vas da budete što bučniji, kako bi vas čuli,
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
a ta tiranija bučnih
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
ohrabruje tiraniju bezobraznih.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
Ne mora tako da bude.
03:16
It does not.
71
196395
1562
Ne mora.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
Možemo da promenimo podsticaje.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
Za početak, svi možemo uraditi dve stvari.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
Kao prvo, nemojte da stojite po strani kada primetite da nekoga povređuju.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
Ako nekoga zlostavljaju na internetu, uradite nešto.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
Budite heroj. Ovo je vaša prilika.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
Budite glasni. Budite odvažni. Budite dobra osoba.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
Ugušite negativno pozitivnim.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
I pod dva, moramo prestati da klikćemo
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
na najniže zajedničke sadržaoce, hranitelje niskosti,
03:42
linkbait.
81
222633
1366
mamce za linkove.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
Ako vam se ne sviđa celonedeljni program koji prikazuje
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
sve o Kardašijanima,
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
morate prestati da klikćete na priče
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
o ispaloj dojki Kim Kardašijan.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
Znam da to radite. (Aplauz)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
Očito i vi.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
Mislim stvarno, isti primer:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
ako vam se ne sviđaju međusobne prozivke političara,
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
prestnite da klikćete na priče
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
o tome kako je neko iz jedne stranke nazvao nekoga iz druge stranke.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
Klikovima na olupine samo dodajete benzin na vatru.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
Bude još gore, vatra se proširi.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
Naša čitava kultura sagori.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
Ako ono što dobije najviše klikova pobeđuje,
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
onda moramo da počnemo da oblikujemo svet kakav želimo
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
svojim klikovima
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
jer su klikovi javni čin.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
Zato klikćite odgovorno. Hvala.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7