Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

149,836 views ・ 2014-08-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Wadan المدقّق: Muhammad Ramadan
00:12
So recently,
0
12269
2105
مؤخراً،
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
تبادل بعض الشباب البيض والنساء السود
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
شعارات تويتر أو صورًا عبر الإنترنت.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
ولم يغيروا محتوياتها،
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
وظلوا يغردون بنفس الطريقة كالعادة،
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
لكن فجأة، لاحظ الشباب البيض
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
أنهم أصبحوا ينادون بالزنوج طوال الوقت
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
وأنهم أصبحوا يتلقون أفظع أنواع الإساءة عبر الإنترنت،
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
بينما لاحظت النساء السود فجأة
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
أن الأمور أصبحت لطيفة جدا معهن.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
الآن، إذا كان عمرك خمس سنوات،
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
فستغلب على محتوياتك الإلكترونية صور الجِراء والجنيات
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
والجنيات تمتطي الجِراء أحيانا.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
هذا هو الواقع. ابحث عن ذلك في جوجل.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
لكن بقيتنا يعرف أن الإنترنت
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
يمكن أن تكون مكانا قبيحا حقا.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
أنا لا أتحدث عن المناقشات متعددة الألوان
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
التي أعتقد أنها صحية لديموقراطيتنا.
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
أنا أتحدث عن الهجمات الشخصية البغيضة.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
ربما حدث لك ذلك، لكن على الأقل
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
احتمال حدوث ذلك يبلغ الضعف، أو أسوأ،
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
إذا كنت امرأة، أو من الملونين، أو شاذًا،
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
أو أكثر من واحد في نفس الوقت.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
في الحقيقة، وبينما كنت أكتب هذه المحادثة،
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
وجدت حسابا على تويتر باسم SallyKohnSucks@.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
تقول السيرة الذاتية أنني
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
"كارهة للرجال وسحاقية وأن الشيء الوحيد الذي حققته في حياتي المهنية
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
هو نشر انحرافي الجنسي."
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
التي، بالمناسبة، ثلثها فقط صحيح.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
أقصد، أكاذيب! (ضحك)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
لكن جديا، نقول جميعًا أننا نكره هذا الهراء.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
السؤال هو ما إذا كنتم مستعدين لتقديم
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
تضحيات شخصية لتغيير ذلك.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
أنا لا أقصد ترك الإنترنت.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
بل أقصد تغيير طريقة تصفحنا لها،
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
لأن التصفح عمل عام.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
لم يعد الأمر مجرد
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
تحكم نخب قوية قليلة في جميع وسائل الإعلام
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
وبقيتنا مجرد مستقبلين سلبيين.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
في الحقيقة أننا جميعا نصنع الإعلام.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
اعتدت على الاعتقاد، أوه، حسنا، أن ألبس،
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
وأضع الكثير من الماكياج،
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
وأظهر على التلفزيون، وأتحدث عن الأخبار.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
هذا عمل عام لصناعة الإعلام.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
ثم أعود إلى المنزل وأتصفح الإنترنت
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
وأقرأ تغريدات تويتر،
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
وأعتبر ذلك شأنًا خاصًا للاستهلاك الإعلامي.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
أنا أقصد، بالطبع هو كذلك. أن أكون في بيجامتي.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
خطأ.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
فأي تدوينة ندونها، وكل تغريدة على تويتر،
02:18
and everything we click
50
138266
3355
وكل رابط نتصفحه
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
يُعد عملًا عامًا لصناعة الإعلام.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
نحن هم المحررون الجدد.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
نحن من يقرر ما يستحوذ على الانتباه
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
بناء على ما نهتم به.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
هكذا يعمل الإعلام الآن.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
فجميع هذه الخوارزميات الخفية التي تحدد
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
أن ما تراه أكثر و ما نراه أكثر من غيره
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
على أساس الروابط التي تتصفحها،
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
وهذا بدوره يشكل ثقافتنا بأسرها.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
ثلاثة أو أكثر من كل خمسة أمريكيين
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
يعتقدون أننا نعاني حاليًا من مشكلة وقاحة كبرى في دولتنا،
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
لكني أعتقد أن ثلاثة من بين خمسة
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
أمريكيين على الأقل يشاهدون نفس المواقع
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
الكريهة التي تروج للشائعات وتغذي
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
أقذر الرغبات في مجتمعنا.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
في بيئة إعلامية صاخبة بشكل متزايد،
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
مبدأ قم بعمل مزيد من الصخب لتكون مسموعًا
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
وأن الغلبة للصوت الأعلى
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
يشجع على طغيان البذائة.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
يجب ألا يكون الأمر على هذا النحو .
03:16
It does not.
71
196395
1562
على الإطلاق.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
نستطيع أن نغيير المبدأ.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
للبدء، هناك شيئان يمكنا فعلهما
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
أولًا، لا تكن مجرد مشاهد عندما ترى شخصًا يتأذى.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
افعل شيئًا إذا رأيت شخصًا تُساء معاملته عبر الإنترنت.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
كن بطلًا. هذه فرصتك.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
تكلم. عبر. كن شخصًا طيبًا.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
احجب السلبي بالإيجابي.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
ثانيًا، يجب أن نتوقف عن تصفح
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
حثالة المحتويات عديمة الجدوى
03:42
linkbait.
81
222633
1366
للروابط المثيرة.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
إذا لم تكن تحب برامج كارديشان 24/7
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
التي تحاصرنا على مدار الساعة،
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
يجب أن تتوقف عن تصفح القصص
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
المتعلقة بثدي كيم كارديشان نصف العاري.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
أعلم أنكم تفعلون ذلك. (تصفيق)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
أنت أيضًا، على ما يبدو.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
أعني، حقًا، نفس المثال:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
إن لم يرقك منظر السياسيين وهم يتبادلون الشتائم،
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
توقف عن تصفح القصص
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
التي تتداول الشتائم التي وجهها أحد أعضاء حزب ما لشخص في حزب آخر.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
مجرد تصفح البرامج الواقعية يصب عليها الغاز.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
ويجعل الأمر أسوأ، وينشر النار أكثر.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
ثقافتنا بأسرها تحترق.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
فإذا كانت المواقع الأكثر تصفحًا تفوز،
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
فحينئذ يجب علينا البدء في تشكيل العالم الذي نريده
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
من خلال تصفحنا،
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
لأن التصفح عمل عام.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
لذلك تصفح بمسؤولية. شكرا لكم.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7