Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

Sally Kohn: ¿Te disgustan los 'señuelos de un clic'? No hagas clic

150,804 views

2014-08-28 ・ TED


New videos

Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

Sally Kohn: ¿Te disgustan los 'señuelos de un clic'? No hagas clic

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
So recently,
0
12269
2105
Recientemente,
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
algunos chicos blancos y algunas mujeres negras
intercambiaron avatares de Twitter o imágenes en línea.
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
No cambiaron su contenido,
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
siguieron tuiteando lo mismo de siempre,
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
pero de pronto, los chicos blancos notaron
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
que los llamaban usando "niggers" todo el tiempo
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
y que estaban padeciendo
el peor tipo de maltrato en línea;
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
mientras que las mujeres de raza negra, de repente,
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
notaron que las cosas ahora
eran mucho más agradables para ellas.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
Ahora, si eres mi hijo de 5 años,
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
tu Internet es sobre todo de cachorros y hadas
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
y en ocasiones, las hadas montan cachorros.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
Búsquenlo con Google.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
Pero el resto de nosotros sabemos que Internet
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
puede ser un lugar muy feo.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
No hablo de la clase de debates coloridos,
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
que creo son saludables para nuestra democracia,
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
hablo de los ataques personales desagradables.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
Tal vez les haya pasado, pero es por lo menos
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
dos veces más probable que ocurra, y será peor,
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
si eres una mujer, una persona de color, o gay,
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
o más de uno al mismo tiempo.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
De hecho, justo cuando estaba escribiendo esta charla,
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
encontré la cuenta de Twitter @SallyKohnSucks.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
La semblanza dice que soy
"una misántropa de hombres y lesbiana a ultranza
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
y lo único que he logrado en mi carrera
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
es difundir mi sexualidad perversa."
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
Lo cual, por cierto, es correcto solo una 1/3 parte.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
Quiero decir, ¡mentiras! (Risas)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
Pero en serio, todos decimos que odiamos esta basura,
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
la pregunta es si uno está dispuesto a hacer
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
un sacrificio personal para cambiarlo.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
No me refiero a renunciar a la Internet,
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
me refiero a cambiar la forma de hacer clic,
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
porque hacer clic es un acto público.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
Ya no es el caso,
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
que unas pocas élites poderosas
controlan todos los medios
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
y el resto de nosotros somos solo receptores pasivos.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
Cada vez más, somos todos los medios de comunicación.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
Solía pensar, oh, está bien, me visto,
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
me pongo mucho maquillaje,
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
voy de la televisión, hablo de la noticias.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
Eso es un acto público de hacer los medios de comunicación.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
Luego me voy a casa y navego por la web
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
y leo Twitter,
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
y eso es un acto privado de consumo de medios.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
Quiero decir, claro que lo es, estoy en mi pijamas.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
Error.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
Todo lo que blogueamos, todo lo que tuiteamos,
02:18
and everything we click
50
138266
3355
y a todo a lo que hacemos clic
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
es un acto público de estar en los medios.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
Somos los nuevos editores.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
Nosotros decidimos lo que llama la atención
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
con base a lo que le damos atención.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
Así es como funcionan los medios ahora.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
Hay todos estos algoritmos ocultos que deciden
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
lo que se ve más y lo que todos vemos más
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
basados en lo que hacemos clic,
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
que a su vez da forma a toda nuestra cultura.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
Tres de 5 estadounidenses piensan que tenemos
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
un grave problema de falta de civismo en nuestro país actualmente,
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
pero voy a suponer que, al menos, 3 de cada 5
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
estadounidenses están haciendo clic en el mismo insulto,
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
difundiendo el rumor que alimenta
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
los impulsos más repugnantes de nuestra sociedad.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
En un panorama mediático cada vez más ruidoso,
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
el incentivo es hacer más ruido para ser oído,
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
y esa tiranía de lo escandaloso
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
alienta la tiranía de lo desagradable.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
No tiene por qué ser así.
03:16
It does not.
71
196395
1562
No tiene por qué.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
Podemos cambiar el incentivo.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
Para empezar, hay dos cosas que todos podemos hacer.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
Primero, no aislarse cuando ven a alguien haciendo daño.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
Si alguien es víctima de acoso en línea, ¡hagan algo!
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
Sean héroes. Esta es su oportunidad.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
Hablen. Hablen. Sean buenas personas.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
Ahoguen lo negativo con lo positivo.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
Y en segundo lugar, dejemos de hacer clic
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
en el más bajo-común-denominador del botón que alimenta
03:42
linkbait.
81
222633
1366
al enlace señuelo.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
Si no les gusta 'toda la programación
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
todo Kardashian 24/7',
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
tienen que dejar de hacer clic en las historias
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
sobre las fotos de los senos de Kim Kardashian.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
Sé que lo hacen. (Aplausos)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
Ud. también, al parecer.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
De verdad, el mismo ejemplo:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
si no les gustan los políticos que se andan insultando
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
dejen de hacer clic en las historias
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
acerca del tipo de un partido que insultó al del otro partido.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
Hacer clic en un choque de trenes solo vierte gasolina.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
Hacen que sea peor, el fuego se extiende.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
Toda nuestra cultura se quema.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
Si el que obtiene el mayor número de clics gana,
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
entonces tenemos que empezar a dar forma al mundo que queremos
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
con nuestros clics,
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
porque hacer clic es un acto público.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
Entonces hagan clic en forma responsable. Gracias.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7