Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

150,804 views ・ 2014-08-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: CHRISTOS KRAVVARITIS Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
So recently,
0
12269
2105
Πρόσφατα,
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
μερικοί λευκοί άντρες και μερικές έγχρωμες γυναίκες
αντάλλαξαν άβαταρ στο Twitter ή τις εικόνες τους στο διαδίκτυο.
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
Δεν άλλαξαν περιεχόμενο,
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
συνέχιζαν να κάνουν τουίτς όπως πάντα,
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
αλλά ξαφνικά, οι λευκοί άντρες παρατήρησαν
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
ότι τους αποκαλούσαν με τη λέξη από «ν»
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
και δέχονταν το χειρότερο είδος δικτυακής παρενόχλησης,
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
ενώ από την άλλη, οι έγχρωμες γυναίκες ξαφνικά
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
παρατήρησαν πως όλα έγιναν πιο ευχάριστα για τις ίδιες.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
Τώρα, αν είστε το πεντάχρονο παιδί μου.
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
το Διαδίκτυο για εσάς είναι κυρίως κουταβάκια και νεράιδες
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
και κάποιες φορές νεράιδες πάνω σε κουταβάκια.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
Όντως υπάρχει. Γκουγκλάρετέ το.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
Αλλά όλοι οι υπόλοιποι ξέρουμε πως το Διαδίκτυο
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
μπορεί να είναι ένα πραγματικά άσχημο μέρος.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
Δεν μιλάω για τις γραφικές πολιτικές αντιπαραθέσεις
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
που τις θεωρώ σημαντικές για την δημοκρατία.
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
Μιλάω για κακόβουλες προσωπικές επιθέσεις.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
Ίσως συνέβησαν και σε εσάς,
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
αλλά είναι δύο φορές πιο πιθανόν, να σας συμβούν και ακόμα χειρότερες,
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
αν είστε γυναίκα, έγχρωμος ή ομοφυλόφιλος,
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
ή περισσότερα από ένα ταυτόχρονα.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
Για την ακρίβεια, ενώ έγραφα αυτήν την ομιλία,
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
βρήκα ένα λογαριασμό στο Τwitter που λεγόταν @SallyKohnSucks.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
Το βιογραφικό έλεγε πως είμαι κάποια που μισεί τους άντρες,
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
μια ανδροπρεπής ομοφυλόφιλη και ότι το μόνο που κατάφερα στην καριέρα μου
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
ήταν να γνωστοποιήσω την ανώμαλη σεξουαλικότητα μου.
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
Τα οποία είναι σωστά μόνο κατά το ένα τρίτο.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
Θέλω να πω, άκου ψέμματα!! (Γέλια)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
Σοβαρά όμως, όλοι μισούμε αυτές τις ανοησίες.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
Η ερώτηση είναι αν είστε διατεθειμένοι
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
να κάνετε μια προσωπική θυσία για να το αλλάξετε.
Δεν εννοώ να εγκαταλείψετε το διαδίκτυο.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
Εννοώ να αλλάξετε τον τρόπο που κλικάρετε,
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
γιατί πλέον το τι κλικάρεις αποτελεί μια δημόσια πράξη.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
Δεν είναι πλέον μυστικό,
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
ότι λίγες παντοδύναμες ελίτ ελέγχουν τα ΜΜΕ
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
και οι υπόλοιποι είμαστε απλώς παθητικοί δέκτες.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
Όλο και περισσότερο, εμείς γινόμαστε τα μέσα μαζικής ενημέρωσης.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
Συνήθιζα να σκέφτομαι, εντάξει, ντύνομαι,
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
βάζω πολύ μακιγιάζ,
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
πάω σε ένα κανάλι και λέω τα νέα.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
Αυτή είναι μια δημόσια πράξη δημιουργίας στα ΜΜΕ.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
Μετά πάω σπίτι και ανοίγω το διαδίκτυο
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
και διαβάζω το Τwitter,
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
και είναι ιδιωτική πράξη κατανάλωσης στα ΜΜΕ.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
Φυσικά και είναι. Άλλωστε είμαι με τις πυτζάμες μου.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
Λάθος.
Όλα όσα ανεβάζουμε σε ιστολόγια και στο Τwitter,
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
02:18
and everything we click
50
138266
3355
όλα όσα κλικάρουμε,
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
είναι μια δημόσια πράξη δημιουργίας πληροφορίας.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
Εμείς είμαστε οι νέοι συντάκτες.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
Εμείς αποφασίζουμε τι θα τραβήξει την προσοχή,
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
βάσει του τι εμείς προσέχουμε.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
Έτσι λειτουργούν πλέον τα ΜΜΕ.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
Υπάρχουν όλοι αυτοί οι κρυφοί αλγόριθμοι
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
που αποφασίζουν τι θα βλέπει ο καθένας μας περισσότερο
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
βάσει του τι κλικάρουμε,
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
και αυτό με τη σειρά του διαμορφώνει την κουλτούρα μας,
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
Πάνω από τρεις στους πέντε Αμερικάνους πιστεύουν
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
πως έχουμε σοβαρό πρόβλημα αγένειας στη χώρα μας αυτή τη στιγμή,
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
αλλά μαντεύω πως τρεις στους πέντε
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
κλικάρουν πάνω στο ίδιο προσβλητικό, σκανδαλοθηρικό σκουπίδι
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
το οποίο τροφοδοτεί
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
τις πιο κακόβουλες παρορμήσεις της κοινωνίας μας.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
Σε ένα όλο και περισσότερο βουερό τοπίο των ΜΜΕ
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
σκοπός είναι να κάνεις περισσότερο θόρυβο για να ακουστείς,
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
και αυτή η τυραννία του θορύβου
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
ενθαρρύνει την τυραννία της κακεντρέχειας.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
Δεν χρειάζεται όμως να είναι έτσι.
03:16
It does not.
71
196395
1562
Δεν χρειάζεται.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
Μπορούμε να αλλάξουμε αυτόν τον σκοπό.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
Για αρχή, μπορούμε όλοι να κάνουμε δύο πράγματα.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
Πρώτον, μην μένετε αμέτοχοι ενώ βλέπετε να πληγώνουν κάποιον.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
Αν κάποιος δέχεται κακοποίηση στο διαδίκτυο, λάβετε θέση.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
Γίνετε ήρωες. Είναι η ευκαιρία σας.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
Μιλήστε. Εκφραστείτε. Γίνετε καλοί άνθρωποι.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
Εξαλείψτε το αρνητικό σχόλιο με ένα θετικό.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
Και δεύτερον, πρέπει να σταματήσουμε να κλικάρουμε
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
σε θέματα με ποιότητα κάτω του μετρίου,
03:42
linkbait.
81
222633
1366
με παραπλανητικούς τίτλους.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
Αν δεν σας αρέσει το πρόγραμμα
που όλη μέρα προβάλλει τις Καρντάσιαν,
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
σταματήστε να κλικάρετε σε ιστορίες
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
για το πώς φάνηκε το στήθος της Κιμ Καρντάσιαν από το πλάι.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
Ξέρω πως το κάνετε. (Χειροκρότημα)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
Και εσύ, προφανώς.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
Επίσης το ίδιο:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
Αν δεν θέλετε να ακούτε πολιτικούς να αλληλοπροσβάλονται,
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
σταματήστε να κλικάρετε ιστορίες
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
για το πώς ο ένας πολιτικός αποκάλεσε τον αντίπαλο του.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
Κλικάροντας σε κάτι δυσάρεστο, δεν διορθώνετε κάτι.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
Αντίθετα μάλιστα, τα χειροτερεύετε.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
Όλη η κουλτούρα μας καταστρέφεται.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
Αν αυτό που παίρνει τα πιο πολλά κλικ κερδίζει,
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
τότε πρέπει να σχηματίσουμε τον κόσμο που θέλουμε
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
με τα δικά μας κλικ,
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
γιατί το κλικάρισμα είναι μια δημόσια πράξη.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
Οπότε να κλικάρετε υπεύθυνα! Σας ευχαριστώ.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7