Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

سالی کوهن: کلیک‌بیت‌ها را دوست ندارید؟ پس کلیک نکنید

149,836 views

2014-08-28 ・ TED


New videos

Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

سالی کوهن: کلیک‌بیت‌ها را دوست ندارید؟ پس کلیک نکنید

149,836 views ・ 2014-08-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Kim Key
00:12
So recently,
0
12269
2105
خب اخیرا،
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
یک عده از مردان سفید پوست و تعدادی زن سیاه پوست
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
عکسهای پروفایل تويیترشان را با هم عوض کردند.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
بدون این که محتوی را تغییر دهند،
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
و به توییت کردنشان به شکل سابق ادامه دادند،
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
اما یکهو، مردهای سفید پوست متوجه شدند
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
که مدام به آنها کاکاسیاه گفته میشد
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
و مورد بدترین سوءرفتارهای آن لاین قرار می گرفتند،
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
در حالیکه زنان سیاه پوست هم به یکباره
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
متوجه تغییرات خوشایند در رابطه با خویش شدند.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
حال، اگر کودک ۵ ساله من باشید،
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
اینترنت شما اکثرا شامل توله سگ و افسانه پریان است
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
و پریهایی که توله سواری می کنند.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
اگر باور ندارید، می توانید در گوگول جستجو کنید.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
اما بقیه ما خوب می دانیم که اینترنت
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
می تواند واقعا جای زشتی باشد.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
درباره آن دسته از مناظرات صحبت نمی کنم
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
که برای سلامت دمکراسی ما لازم است.
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
صحبتم درباره حملات شخصی زننده است.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
شاید برایتان اتفاق افتاده باشد، اما در صورت زن بودن،
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
رنگین پوست یا همجنسگرا بودن
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
احتمال این که آماج چنین حملاتی قرار بگیرید دو برابر است
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
و احتمال اینکه در آن واحد بیشتر از یک حمله باشد، بیشتر می شود.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
در واقع، همانطور که مشغول آماده کردن این متن بودم،
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
به حساب کاربری توییتری SallyKohnSucks@ برخورد کردم.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
در شرح حالش اینطور نوشته که «من
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
از مردها بیزارم و یک زن همجنسگرای مردصفت هستم و تنها کاری که در آن موفق بوده ام
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
در اشاعه میل جنسی منحرفم است.»
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
چیزی که در واقه تنها یک سوم صحیح است.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
منظورم دروغها هستند. (خنده)
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
اما جدا همه ما مدعی هستیم که از این مزخرفات بیزاریم.
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
اما سوالی که مطرح میشود این است که آیا شما تمایلی برای
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
انجام فداکاری شخصی در جهت تغییر آن دارید.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
منظورم کنار گذاشتن اینترنت نیست.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
منظورم تغییر در روش کلیک هایتان است،
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
چون کلیک کردن یک عمل عمومی است.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
دیگر موضوع از این قرار نیست
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
که تعدادی نخبه قدرتمند صاحب تمامی رساناها هستند
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
و بقیه ما فقط گیرنده های خنثی هستیم.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
به شکل فزاینده ای ما همگی رسانه هستیم.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
قبلا فکر می کردم که خب باید خوب لباس بپوشم،
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
کلی آرایش کنم،
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
به تلویزیون برم و درباره اخبار حرف بزنم.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
این اقدامی کلی است که در رابطه با رسانه ها داریم.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
و دوباره به خانه برگردم و توی اینترنت چرخ بزنم و
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
توییت ها را بخوانم،
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
واین اقدام خصوصی درباره کابرد مصرفی رسانه هاست.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
خب البته که همینطوره. من لباس خونه تنم هست.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
درست نیست.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
هر آنچه بلاگ می کنیم، هر آنچه توییت می کنیم،
02:18
and everything we click
50
138266
3355
و هر چه که کلیک می کنیم
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
کابرد عمومی است که از رسانه ها می کنیم.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
ما سردبیرهای جدید هستیم.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
ما هستیم که تصمیم می گیریم چه چیزی توجه بگیرد
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
بر اساس توجه ای که صرف می کنیم.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
این نحوه کارکرد کنونی رسانه هاست.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
وجود تمامی این الگوریتمهای پنهان است که
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
تصمیم می گیرد چه چیزی را بیشتر ببینید و ما بیشتر از همه چیزی را می بینیم
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
که بر مبنای آنچه شما رویش کلیک می کنید است،
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
که در عوض شکل دهنده کل فرهنگ ما است.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
از هر ۵ آمریکایی سه نفر فکر می کنند که ما
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
در حال حاضر در کشور با مشکل عمده گستاخی روبرو هستیم،
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
اما حدس من این است که حداقل هر ۵ آمریکایی سه نفر
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
روی این جفنگیات توهین آمیز
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
و شایعه پراکن کلیک می کنند که تغذیه کننده
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
زننده ترین تحریکات در اجتماع ما است.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
در چشم انداز پرهیاهوی رسانه ای
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
انگیزه ایجاد هیاهوی بیشتر برای شنیده شدن است،
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
و استبداد هیاهو
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
باعث دلگرمی استبداد زنندگی میشود.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
در صورتی که نباید اینطور باشد.
03:16
It does not.
71
196395
1562
نباید باشد.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
باید این انگیزه تغییر کند.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
برای شروع، دو کار هست که همه ما می توانیم انجام دهیم.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
نخست، خودتان را کنار نکشید وقتی می بینید کسی اذیت می شود.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
اگر کسی بصورت آن لاین مورد آزار قرار می گیرد، دست بکار شوید.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
قهرمان باشید. این شانس شماست.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
اعتراض کنید. اعتراض کنید. آدم خوبی باشید.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
منفی را با مثبت غرق کنید.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
اقدام دوم، دست کشیدن از کلیک کردن روی
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
لینک بیتهای سمجی است که پایین ترین
03:42
linkbait.
81
222633
1366
مخرج مشترک را دارند.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
اگر دوست ندارید که هفت روز هفته در هر ۲۴ ساعت
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
کارداشیان ها را ببیند،
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
باید دست از کلیک کردن روی داستانهای
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
مربوط به بغل پستانهای کیم کارداشیان دست بردارید.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
می دانم که این کار را می کنید. (تشویق)
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
در ظاهر که اینطور به نظر میاید.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
برای مثال می توانم به این اشاره کنم که
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
اگر از القابی که سیاستمدارها به هم می دهند خوشتان نمی آید،
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
رو ی داستانهایی که درباره عضو حزبی است که
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
به یک عضو حزب مخالف لقب ناخوشایندی داده کلیک نکنید.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
کلیک کردن بر یک لاشه قطار باعث نشت گازوییل می شود.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
اوضاع را بدتر می کند و آتش همه جا پخش می شود.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
همه فرهنگ ما دچار سوختگی می شود.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
اگر لینک هایی که بیشترین کلیک را دارند برنده شوند،
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
پس باید شکل دهی جهانی که خواستار آن هستیم را با کلیک هایمان
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
شروع کنیم،
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
چون کلیک کردن اقدامی عمومی است.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
پس باید با مسئولیت کلیک کنید. سپاسگزارم.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7