Sally Kohn: Don’t like clickbait? Don’t click

149,840 views ・ 2014-08-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: shkofa bakhtyar Reviewer: zhila mawlood
00:12
So recently,
0
12269
2105
بەم دواییانە،
00:14
some white guys and some black women
1
14374
2802
هەندێک پیاوانى سپیپێست و هەندێک ئافرەتانی ڕەشپێست
00:17
swapped Twitter avatars, or pictures online.
2
17176
2632
دروشمى تویتەریان، یان وێنەکانى سەرهێڵیان ئاڵوگۆر کرد.
00:19
They didn't change their content,
3
19808
1285
ئەوان ناوەڕۆکەکەیان نەگۆڕى،
00:21
they kept tweeting the same as usual,
4
21093
1811
وەک جاران لەتویتکردن بەردەوام بوون،
00:22
but suddenly, the white guys noticed
5
22904
2798
بەڵام لەناکاو، پیاوە سپىپێستەکان تێبینیان کرد
00:25
they were getting called the n-word all the time
6
25702
1901
بانگ دەکران n ئەوان بەردەوام بەوشەى
00:27
and they were getting the worst kind of online abuse,
7
27603
2728
و لەڕێگاى سەرهێڵەوە خراپترین جۆرى سوکایەتیان پێدەکرا،
00:30
whereas the black women all of a sudden
8
30331
2560
لەکاتێکدا لەناکاو ئافرەتە ڕەشپێستەکان
00:32
noticed things got a lot more pleasant for them.
9
32891
3071
تێبینیان کرد شتەکان بۆیان زۆر خۆش بووە.
00:35
Now, if you're my five-year-old,
10
35962
1935
ئێستا، گەر تۆ له‌ پێنج ساڵى من دابى،
00:37
your Internet consists mostly of puppies and fairies
11
37897
3233
ئینتەرنێتەکەت زۆربەى لەگوجیلەکان و پەریەکان پێکدێت
00:41
and occasionally fairies riding puppies.
12
41130
2155
جاروبار پەریەکان سوارى گوجیلەکان دەبن.
00:43
That's a thing. Google it.
13
43285
2745
ئەمە ڕاستیەکەیە. لە گۆگڵ بگەڕێ.
00:46
But the rest of us know that the Internet
14
46030
2294
بەڵام زۆربەمان ئەوە دەزانێت کە ئینتەرنێت
00:48
can be a really ugly place.
15
48324
2858
دەکرێت شوێنێکى ناشیرین بێت.
00:51
I'm not talking about the kind of colorful debates
16
51182
2975
من قسە لەسەر گفتوگۆیە ڕەنگاوڕەنگەکان ناکەم
00:54
that I think are healthy for our democracy.
17
54157
2288
کە بڕوام وایە سودى بۆ تەندروستى دیموکراسیمان دەبێ.
00:56
I'm talking about nasty personal attacks.
18
56445
3378
من قسە لەسەر هێڕشى ناشیرینى کەسایەتیەکان دەکەم.
00:59
Maybe it's happened to you, but it's at least
19
59823
2124
ڕەنگە لەگەڵ تۆ ڕوى دابێت، لێ بەلایەنى کەمەوە
01:01
twice as likely to happen, and be worse,
20
61947
2791
ئەگەرەکە زۆر زیاتر دەبێت، و خراپتر بێت،
01:04
if you're a woman, a person of color, or gay,
21
64738
2003
گەرتۆ ژنبى، کەسێکى ڕەنگاوڕەنگ، یا ڕەگەزباز،
01:06
or more than one at the same time.
22
66741
1934
یان لەهەمان کاتدا زیاتر لە یەکێکیان بیت.
01:08
In fact, just as I was writing this talk,
23
68675
2689
لەڕاستی دا، لەکاتێکدا ئەم وتارەم دەنوسى،
01:11
I found a Twitter account called @SallyKohnSucks.
24
71364
2999
من هەژمارى تویتەرێکم دۆزیەوە بەناوى @sallyKohnSuckds.
01:16
The bio says that I'm a
25
76343
2872
بیۆکەى دەڵێت کەوا من
01:19
"man-hater and a bull dyke and the only thing I've ever accomplished with my career
26
79215
3509
"ڕقم لە پیاوە و ڕەگەزخوازم و تاکەشت لەژیانمدا ئەنجامم دابێت
01:22
is spreading my perverse sexuality."
27
82724
2565
بڵاوکردنەوەى لاسارى ڕەگەزیە."
01:25
Which, incidentally, is only a third correct.
28
85289
2177
کەوا، بەمبۆنەیەوە، تەنها سێیەمى ڕاستە.
01:27
I mean, lies! (Laughter)
29
87466
3650
(مەبەستم، درۆیەکان! (پێکەنین
بەڵام بەڕاستی، هەموان دەڵێین ڕقمان لەم پیسییه‌یە.
01:33
But seriously, we all say we hate this crap.
30
93000
2113
01:35
The question is whether you're willing to make
31
95113
1817
پرسیارەکە ئەوەیە ئامادەیت هەیە بۆ
01:36
a personal sacrifice to change it.
32
96930
3188
قوربانیدانی کەسایەتی لە پێناو گۆرینی ئەوە.
01:40
I don't mean giving up the Internet.
33
100118
1862
مەبەستم وازهێنان لە ئینتەرنیت نیە.
01:41
I mean changing the way you click,
34
101980
2202
مەبەستم گۆڕینی ڕێگای کلیک کردنەکەتە،
01:44
because clicking is a public act.
35
104182
2855
چونکە کلیک کردن کردارێکی گشتیە.
01:47
It's no longer the case
36
107037
1673
چیتر دۆسیەکە ئەوە نیە
01:48
that a few powerful elites control all the media
37
108710
2411
کەوا بژاردەی بەهێزی کەم کۆنترۆڵی هەموو میدیا دەکات
01:51
and the rest of us are just passive receivers.
38
111121
2239
و ئەوانی ترمان تەنها وەرگری نەرێنیەکانین.
01:53
Increasingly, we're all the media.
39
113360
2812
لەڕاستیدا، ئێمە هەموومان میدیاین.
01:56
I used to think, oh, okay, I get dressed up,
40
116172
3160
من ڕاهاتبووم وابیربکەمەوە، ئۆی، من جلەکان لەبەردەکەم،
01:59
I put on a lot of makeup,
41
119332
1906
مکیاژێکی زۆر دەکەم،
02:01
I go on television, I talk about the news.
42
121238
1878
دەچمە سەر تیڤی، باسی هەواڵەکان دەکەم.
02:03
That is a public act of making media.
43
123116
3341
ئەمە کردارێکی گشتی درووستکردنی میدیایە.
02:06
And then I go home and I browse the web
44
126457
2059
و دواتر دەچمە ماڵەوە چاو بە وێبەکەدا دەخشێنم
02:08
and I'm reading Twitter,
45
128516
1136
و تویتەکان دەخوێنمەوە،
02:09
and that's a private act of consuming media.
46
129652
2117
ئەمە کردارێکی تایبەتی بەکارهێنانی میدیایە.
02:11
I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
47
131769
2557
مەبەستم ئەوەیە، بە دڵنیایەوە. من بە جلی خەوم.
02:14
Wrong.
48
134326
1826
هەڵەیە.
02:16
Everything we blog, everything we Tweet,
49
136152
2114
هەموو ئەو شتانەی کە بڵۆگی دەکەین، تویتی دەکەی
02:18
and everything we click
50
138266
3355
و هەموو ئەو شتانەى کەکلیکى دەکەین
02:21
is a public act of making media.
51
141621
3316
کردارێکى گشتیە لە دروستکردنى میدیا.
02:24
We are the new editors.
52
144937
1544
ئێمە سەرنوسەرە نوێیەکانین.
02:26
We decide what gets attention
53
146481
1832
ئێمە بڕیارمانداوە چ شتێ سەرنج ڕادەکێشێ
02:28
based on what we give our attention to.
54
148313
2797
لەسەر بنەماى ئەوەى گرینگى بە چ شتێک دەدەین.
02:31
That's how the media works now.
55
151110
1347
ئێستا ئەمە شێوەى کارى میدیا.
02:32
There's all these hidden algorithms that decide
56
152457
2413
لەوێ هەموو خواریزمیە شاراوەکانى لێیە کەوا دیاریدەکات
02:34
what you see more of and what we all see more of
57
154870
2263
تۆ چ شتێک زیاتر دەبینى وهەموومان زیاتر چ دەبینین
02:37
based on what you click on,
58
157133
1757
لەسەر بنەماى ئەوەى کلیکی سەر چ دەکەى،
02:38
and that in turn shapes our whole culture.
59
158890
4066
ئەمەش بەڕۆڵى خۆى بەتەواوى ڕۆشنبیریمان بنیاد دەنێت.
02:42
Over three out of five Americans think we have
60
162956
1955
سێ لە پێنجى ئەمریکەکان وابیردەکەنەوە ئێمە
02:44
a major incivility problem in our country right now,
61
164911
3990
ئێستا ئێمە بەدەست کێشەى گەورەى بێڕەوشتى دەناڵێنین،
02:48
but I'm going to guess that at least three out of five
62
168901
1734
لێ من واى دادەنێم کە بەلایەنى کەمەوە
02:50
Americans are clicking on the same insult-oriented,
63
170635
4020
سێ لە پێنجى ئەمریکیەکان کلیک لەسەر هەمان پێگە دەکەن،
02:54
rumor-mongering trash that feeds
64
174655
2148
کە دەنگۆ پیسەکان بڵاودەکاتەوە و خۆراکى
02:56
the nastiest impulses in our society.
65
176803
3057
خراپترین ویستراوى کۆمەڵگاکەمان دەدەن.
02:59
In an increasingly noisy media landscape,
66
179860
3973
لەڕوانگەى میدیاییدا بەشێوەیەکى زۆر ئاژاوە،
03:03
the incentive is to make more noise to be heard,
67
183833
3380
بنەماى دروستکردنى ژاوەژاوى زیاترە تاوەکو ببیسترێ،
03:07
and that tyranny of the loud
68
187213
2927
و ئەمە زاڵبوونى دەنگە بەرزەکانە
03:10
encourages the tyranny of the nasty.
69
190140
3337
هانى ستەمکارى پیسیەکان دەدا.
03:13
It does not have to be that way.
70
193477
2918
نابێ شتەکە بەک شێوەیە بێت.
03:16
It does not.
71
196395
1562
نابێت.
03:17
We can change the incentive.
72
197957
2875
ئێمە دەتوانین بنەماکە بگۆرین.
03:20
For starters, there are two things we can all do.
73
200832
1620
پێشەکى، دووشت هەن دەتوانین بیکەین.
03:22
First, don't just stand by the sidelines when you see someone getting hurt.
74
202452
3933
یەکەم، تەنها لەلایەک مەوەستە کاتێک دەبینى کەسێک ئازار دەدرێت.
03:26
If someone is being abused online, do something.
75
206385
3680
گەر یەکێک لەسەرهێڵ جنێوى پێدرا، شتێک بکە.
03:30
Be a hero. This is your chance.
76
210065
2129
ببە بەپاڵەوان. ئەمە هەلى تۆیە.
03:32
Speak up. Speak out. Be a good person.
77
212194
2351
دەنگت بەرزبکەوە. دەنگ هەڵبڕە. ببە بەکەسێکى باش.
03:34
Drown out the negative with the positive.
78
214545
2296
شتە نەرێنیەکان لە ئەرێنیەکان جیا بکەوە.
03:36
And second, we've got to stop clicking
79
216841
3389
و دووەمیان، پێویستە ئێمە لەکلیک کردنى
03:40
on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
80
220230
2403
ناوەڕۆکە بێسودەکان بووەستین - بەپێدانى دوگمەى
03:42
linkbait.
81
222633
1366
لینکبایت.
03:43
If you don't like the 24/7 all Kardashian
82
223999
3572
ئەگەر تۆ ٢٤/٧ بەرنامەکانى کارداشیانت بەدڵ نییە
03:47
all the time programming,
83
227571
1682
هەموو کاتى بەرنامەکردنەکان،
03:49
you've got to stop clicking on the stories
84
229253
1874
پێویستە تۆ لەکلیککردنى چیرۆکەکانى بوەستى
03:51
about Kim Kardashian's sideboob.
85
231127
3943
دەربارەى سایدبووبى کیم کارداشیان.
03:55
I know you do it. (Applause)
86
235070
2804
(دەزانم تۆ ئەوە دەکەی. ( چەپڵەلێدان
03:57
You too, apparently.
87
237874
1940
تۆش، ئاشکرایە.
03:59
I mean, really, same example:
88
239814
1125
مەبەستم، هەمان نموونە:
04:00
if you don't like politicians calling each other names,
89
240939
2497
ئەگەر تۆ حەزنەکەى سیاسیەکان ناو لەیەکترى بنێن،
04:03
stop clicking on the stories
90
243436
1711
لەکلیک کردنى چیرۆکەکانیان بووەستە
04:05
about what one guy in one party called the other guy in the other party.
91
245147
3060
دەربارەى ئەوەى ئەندامى پارتێک باسى ئەندامى پارتێکی تر کردوە.
04:08
Clicking on a train wreck just pours gasoline on it.
92
248207
2791
بەتەنها کلیککردن لەبەرنامەیەکى ڕاستی تۆ بەنزینى پێدادەکەین.
04:10
It makes it worse, the fire spreads.
93
250998
1922
خراپتر دەکەى، ئاگرەکە زیاتر بڵاودەبێتەوە.
04:12
Our whole culture gets burned.
94
252920
3997
تەواوى ڕۆشنبیریمان دەسوتێت.
04:16
If what gets the most clicks wins,
95
256917
3133
ئەگەر پێگەیەک بەزۆرترین کلیک براوەبێت،
04:20
then we have to start shaping the world we want
96
260050
2871
کەوایە پێویستە ئێمە شێوەى ئەم جیهانە دروستبکەین کە دەمانەوێت
04:22
with our clicks,
97
262921
1969
لەگەڵ کلیکەکانمان،
04:24
because clicking is a public act.
98
264890
3886
چونکە کلیک کردن کردارێکى گشتیە.
04:28
So click responsibly. Thank you.
99
268776
2480
بۆیە بە بەرپرسیاریتیەوە کلیک بکە. سوپاس.
04:31
(Applause)
100
271256
4000
( چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7