Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

454,125 views ・ 2015-02-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dzvinka Zavaliy Утверджено: Hanna Leliv
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Щопонеділка і щочетверга я вчуся вмирати.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Я називаю їх "мої останні дні".
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Моїй дружині Фернанді не подобається назва,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
але багато моїх рідних померло від меланоми:
мої батьки, бабусі і дідусі хворіли на неї.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
І я уявляю, як одного дня сидітиму навпроти лікаря,
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
що подивиться на результати аналізів і скаже:
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
"Рікардо, все дуже погано.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Вам залишилось жити півроку або рік".
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
І ви починаєте думати, що могли б зробити за цей час.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
І кажете: "О, я більше спілкуватимусь з дітьми.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Я відвідаю різні місця,
побуваю в горах і зроблю все те,
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
чого не зробив, коли у мене був час".
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Але, звичайно, всі ми знаємо,
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
що спогади про це будуть гіркими.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
Це дуже важко зробити.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Певно, більшу частину часу ви плакатиме.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Тож я сказав, що зроблю дещо інше.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Щопонеділка і щочетверга я буду використовувати ці останні дні.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
І протягом них робитиму все те,
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
що зробив би, якби отримав таку звістку.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Сміх)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Коли ми думаємо про щось...
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Оплески)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
про щось протилежне роботі,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
ми найчастіше думаємо, що це вільний час.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
Ви кажете: "О, мені потрібен вільний час" і таке інше.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Але річ у тім, що вільний час - дуже виснажлива річ.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Ви граєте в гольф або теніс, їдете на зустрічі,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
збираєтесь на обід, спізнюєтесь у кіно.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Це досить насичений час.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Протилежністю роботи є спокій.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Але мало хто з нас знає, як правильно перебувати у спокої.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Коли ви подивитеся на те, як ми розподіляємо наше життя,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
ви зрозумієте, що в ті періоди, коли в нас багато грошей,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
у нас дуже мало часу.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
А потім, коли ми, нарешті, маємо час, у нас ані грошей, ані здоров'я.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
Отже, наша компанія почала думати про це ще 30 років тому.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
У нас велика компанія з тисячами співробітників,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
капіталом у сотні мільйонів доларів,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
вона виробляє системи подачі ракетного палива, володіє 4000 банкоматів в Бразилії
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
та оформлює податки на прибуток у десятки тисяч.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Тобто це не простий бізнес.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Ми поміркували і сказали собі:
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
давайте віддамо ініціативу людям, давайте дамо їм компанію,
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
у якій не потрібно дотримуватись жорстких правил:
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
коли приходити, як одягатись,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
як ходити на зустрічі, що на них говорити,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
а що ні, -
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
і подивимось, що залишилось.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Ми почали близько 30 років тому,
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
ми почали працювати над цим питанням.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Тож ми сказали, слухайте, пенсійний вік -
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
результат того, як ми розпоряджаємось нашим життям.
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Замість того, щоб зайнятися альпінізмом у свої 82,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
чому б вам не зробити це наступного тижня?
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
І ми зробимо це так,
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
ми продамо вам ваші середи за 10% від заробітної плати.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Тож тепер, якщо ви хотіли бути скрипалем, яким ви, ймовірно, не були,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
ви йдете і робите це в середу.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
І ось що ми зрозуміли –
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
ми подумали, що якраз літні люди
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
будуть зацікавлені цією програмою.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
І середній вік перших учасників
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
був 29, звичайно.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
Тоді ми придивилися
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
і зрозуміли, що маємо зробити дещо по-іншому.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Ми почали говорити щось на кшталт
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
"Нащо нам знати, о котрій ви прийшли на роботу,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
о котрій пішли і так далі?"
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Хіба ми не можемо обміняти це на контракт
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
купівлі чогось у вас, купівлі певної роботи?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Чому ми будуємо центральні офіси?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Хіба це не питання еґо, що ми хочемо виглядати солідними,
03:43
and big and important?
75
223838
1879
великими і важливими?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
І тільки через це ми тягаємо вас дві зайві години містом?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Отже, ми почали ставити питання - одне за одним.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Ми почали так:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Перше: Як ми знаходимо людей?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Ми шукаємо людей, яких хочемо найняти, і кажемо:
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
"Коли ви приходите до нас,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
ми не проводимо дві або три співбесіди,
після яких ви пов’яжете з нами все своє життя."
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
Ми не так проводимо залишок нашого життя.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Отже, приходьте на співбесіду,
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
її проведе будь-хто, зацікавлений поспілкуватись з вами.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
І ми інтуїтивно відчуємо один одного після цієї розмови
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
замість того, щоб заповнювати форму, яка підкаже чи "правильна" ви людина.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
А потім повертайтесь до нас,
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
проведіть пообіддя або цілий день, поговоріть з ким хочете,
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
переконайтеся, що ми є тією компанією, яку ви шукали,
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
а не тією маячнею, яку ми пишемо у власних оголошеннях.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Сміх)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Поступово ми підійшли до етапу, в якому озвучили речі на зразок
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
"Ми не хочемо, щоб хтось став лідером у компанії,
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
якщо не пройшов співбесіду і не був схвалений
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
своїми майбутніми підлеглими.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Кожен лідер двічі на рік отримує анонімну оцінку.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
І це визначає, чи продовжать вони працювати на даній посаді,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
що часто залежить від ситуації, як ви знаєте.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
І тому, якщо вони не отримують 70-80% схвальних відгуків, вони не залишаються, що,
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
ймовірно, є причиною того, чому я не був директором протягом більш ніж 10 років.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
І з плином часу ми почали ставити інші питання.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Ми міркували, наприклад,
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
"Чому люди самі не можуть встановлювати свої зарплати.
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Що вони повинні знати?"
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Існують тільки три речі, які вони повинні знати:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
скільки люди заробляють всередині компанії,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
скільки люди заробляють в схожому бізнесі
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
і скільки ми заробляємо загалом, щоб побачити, чи можемо ми собі це дозволити.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Тож давайте дамо людям цю інформацію.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Тому ми встановили комп'ютер в їдальні,
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
за допомогою якого ви могли б запитати,
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
хто скільки витрачає, хто скільки заробляє,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
які їхні бонуси, який прибуток компанії,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
скільки становить маржа і так далі.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
І це 25 років тому.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Люди отримували цю інформацію,
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
ми почали говорити: "Ми не хочемо бачити ваші звіти про витрати,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
ми не хочемо знати, скільки у вас вихідних,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
ми не хочемо знати, де ви працюєте".
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
У певний момент ми мали 14 офісів по всьому місту,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
і казали "Працюйте у тому, що знаходиться найближче до вашого дому,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
чи до клієнта, з яким ви сьогодні маєте зустріч".
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Не потрібно казати нам, де ви знаходитесь.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
І навіть тоді, коли у нас працювали тисячі людей, 5000 працівників,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
у нас було лише дві людини у відділі персоналу,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
і, на щастя, одна пішла на пенсію.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Сміх)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
І питання, яке ми ставили було: " Як ми можемо дбати про людей?"
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Люди – це все, що ми маємо. Ми не можемо
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
мати відділ, який слідкує за людьми і піклується про них.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Ми побачили, що нові підходи працюють, і почали думати, чого ж ми шукаємо,
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
і це, на мою думку, якраз те, що я шукав
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
в "мої останні дні" та у компанії,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
це відповідь на питання "як стати самозарадним?"
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Ми пройшли епоху революції, промислової революції,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
епоху інформації, епоху знань, але
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
ми не стали ближче до епохи самозарадності.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Як ми створюємо, як ми організовуємося, щоб стати самозарадними?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Так, наприклад, часто
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
найправильніше й найрозумніше рішення не підходить.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Таким чином, ми казали щось на зразок
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
"Давайте домовимося, що ви продасте 57 віджетів за тиждень.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Якщо ви продасте їх до середи, будь ласка, йдіть на пляж.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Не створюйте проблему для нас, для виробництва, для робочого процесу,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
тоді ми повинні купувати нові компанії, наших конкурентів,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
і ми повинні це все робити, тому що ви продали забагато віджетів.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Тож йдіть на пляж і повертайтесь на роботу у понеділок".
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Сміх) (Оплески)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Це - пошук самозарадності.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
І в процесі, звісно, ми хочемо, щоб люди все знали,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
і ми хочемо бути максимально прозорими в управлінні,
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
тому наша Рада директорів мала два вільні місця з однаковим правом голосу
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
для перших людей, які прийдуть.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Сміх)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
Таким чином, прибиральниці голосували на засіданні Ради директорів,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
на якому були й інші важливі люди у костюмах та краватках.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
І вони змушували нас бути чесними.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Ми почали спостерігати за тим, як люди приходять до нас,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
і сказали собі: секундочку,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
люди приходять до нас і кажуть: Де я маю сидіти?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Як я маю працювати? Де я буду через 5 років?
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Ми на це глянули і зрозуміли, що починати треба набагато раніше.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Де розпочнемо?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Ми сказали, о, дитсадок виглядає саме тим місцем.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
Тому ми заснували організацію, яка тепер, через 11 років, налічує три школи,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
і там ми ставили те саме питання:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
"Як створити школу для навчання самозарадності?"
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Казати, що ми повинні позбутись вчителів,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
а директори повинні працювати краще - це одне.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Але будь-які намагання вдосконалити систему освіти є застарілими.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Роль вчителя вже застаріла.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Переходити з математики на біологію і далі на Францію14-го століття - безглуздо.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Оплески)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
Тому ми почали думати, а як би мала виглядати школа?
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Ми зібрали людей, які вболівають за систему освіти -
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
зокрема Паоло Фреіре і двох міністрів освіти Бразилії -
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
і запитали: якби нам довелось створити школу наново,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
якою вона б була?
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
І ми створили школу, яка називається Люміар.
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
І у Люміар, яка є державною школою,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
у Люміар, ми кажемо:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
"Поділімо роль вчителя на два.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Один буде називатись вихователем,
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Вихователем, що походить від грецького "paideia", він дивитиметься за дітьми,
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
що відбувається у них вдома, що за момент у їхньому житті ...
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
Але, будь ласка, не треба "вчити", бо
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
ми не хочемо знати, як мало ви знаєте порівняно з Google.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
Тримайте це при собі.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Сміх)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
Ми зберемо людей, які мають дві речі:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
пристрасть та розуміння, і це може бути їхня професія, а може й не бути.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
І запросимо літніх людей,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
а це 25% населення, які мають мудрість, що нікому не потрібна.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Тому ми запросимо їх в школу, та скажемо:
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
навчіть цих дітей того, у що самі вірите.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Тому в нас скрипалі навчають математики.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
І часто бувають випадки, коли ми кажемо:
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
"Не хвилюйтеся за матеріали уроків".
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Від 2 до 17 років ми постаємо перед 10-ма основними темами.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Наприклад, як виміряти себе?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
І тут є місце математиці та фізиці і так далі.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Як ми виражаємо себе?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Тут місце для музика та літератури,
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
а також граматики.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
А ще ми говоримо про те, що всі забули,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
про те, що, мабуть, найважливіше в житті.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Дуже важливі речі в житті, про які ми не знаємо анічогісінько.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Ми нічого не знаємо про любов,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
Ми нічого не знаємо про смерть,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
Ми не знаємо, чому ми тут.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Тому в школі потрібен предмет, який розповідатиме про все, що ми не знаємо.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
І це велика частина нашої роботи.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Оплески)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
З плином часу ми почали занурюватись у інші речі.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Ми казали, навіщо ми гримаємо на дітей,
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
кажемо "сядь, ходи сюди, роби це" і так далі.
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Ми придумали, щоб діти робили те, що ми назвали "колом",
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
яке зустрічалось щотижня.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
І ми кажемо: "Ви складаєте правила,
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
і потім приймаєте рішення.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Чи можна, щоб всі бились головою?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Звісно, спробуйте протягом цього тижня".
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
І вони придумали такі ж правила, як ми.
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
Тільки правила були їхніми.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
І вони мають владу.
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
Це значить, що вони можуть тимчасово відсторонювати чи виключати інших дітей,
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
тому вони не "бавляться в школу", а насправді вирішують.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
І також, у цьому ж руслі,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
ми створили цифрову мозаїку,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
адже це не конструктивістська школа, школа Монтесорі чи щось подібне,
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
це школа, де ми дотримуємось бразилійського навчального плану
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
з його 600 елементами мозаїки,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
які ми маємо надати дітям до 17-ти років.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
І ми весь час дотримуємося програми, знаємо, яка їхня успішність,
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
і кажемо, якщо тобі зараз це не цікаво, давай зачекаємо ще рік,
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
І тому діти поділені в групи не за віком,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
тому 6-ти річна дитина, якщо готова, вчиться разом з 11-ти річною.
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
Це виключає всякі банди і тусовки,
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
всі ці речі, які ми зазвичай спостерігаємо у школі.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
Учні дістають оцінки від 0 до 100,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
які вони один одному виставляють, використовуючи додаток на телефоні.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Аж доки ми знаємо, що вони здобули 37% з певної теми,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
і ми можемо "відправити їх у світ" з достатніми знаннями.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
Маємо курси на кшталт чемпіонату світу з футболу, або як побудувати велосипед.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
І діти записуються на 45-ти денний курс з побудови велосипеда.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Спробуйте побудувати велосипед, не знаючи, що пі - це 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
У вас нічого не вийде.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
А тепер спробуйте придумати ситуацію, у якій треба використати число пі.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Навряд чи вам щось спаде на думку.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
Це втрачено, і це те, що ми намагаємось досягнути тут
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
а саме, пошук самозарадності у школі.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
І це повертає нас до графіку розподілу нашого життя.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Якщо подумати, я заробив багато грошей.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Коли ви думаєте і кажете, що якраз настав час трохи їх віддати ...
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
що ж, якщо ви віддаєте, значить, ви взяли забагато.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Сміх) (Оплески)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Уявіть собі Воррена Баффета, який прокинувся одного дня
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
і виявив, що у нього на 30 мільярдів доларів більше, ніж він очікував.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
Подумав собі і каже: "Що б то зробити з цією купою грошей?
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
І каже: "Віддам-но комусь, хто дійсно потребує.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
Наприклад, Білу Ґейтсу". (Сміх)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
Мій колега, фінансовий радник з Нью-Йорка,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
каже мені: "Слухай, ти нерозумний,
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
тому що ти міг мати у 4,1 рази більше грошей сьогодні,
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
якщо б ти вкладав гроші, а не роздавав їх".
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Але мені більше подобається роздавати.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Оплески)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Я викладав у групи МВА у МІТ одного разу
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
і одного дня опинився на цвинтарі Маунт-Оберн.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
Це мальовничий цвинтар у Кембриджі.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Я просто ним гуляв. Був мій день народження, і я собі міркував.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
І на першому колі я дивився на ці надгробки
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
і на цих надзвичайних людей, які робили чудові речі,
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
і подумав, за що я хочу, щоб мене запам'ятали?
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
Я зробив наступне коло,
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
і на це раз у мене виникло інше питання,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
яке мене більше "вставило", і звучало воно так -
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
а чому я взагалі хочу, щоб мене запам'ятали?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Сміх)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
І воно скерувало мене в іншому напрямку.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Коли мені було 50, ми з дружиною Фернандою сиділи цілий вечір
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
біля багаття,
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
і я викидав у вогонь все, що я коли-небудь робив.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
Ось книга, перекладена на 38 мов,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
сотні і тисячі статей та дисків, і все решта.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
І це призвело до двох речей.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Перше, це звільнило п'ятьох наших дітей від необхідності слідувати нашим шляхом.
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
Вони не знають, чим я займаюсь.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Сміх)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
І це добре.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
Я не збираюсь їх запрошувати кудись
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
і казати: "Одного дня це все стане вашим".
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Сміх)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Отже, п'ятеро дітей не в курсі, і це добре.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
І по-друге,
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
я звільнив себе від якоря попередніх досягнень.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Я можу щоразу розпочинати з початку і будувати з нуля
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
у "мої останні дні".
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
І дехто скаже,
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
"О, зараз у тебе є час, є останні дні,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
І ти можеш втілювати свої мрії".
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Ні. Ми були на пляжах,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
ми були у Самоа, на Мальдівах і Мозамбіку,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
тому це зроблено.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Я піднімався на гори у Гімалаях,
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
пірнав на 60 метрів, щоб побачити акули-молоти,
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
я прожив 59 днів на спині у верблюда у дорозі з Чаду до Тімбукту,
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
їздив до Північного Полюсу на собачій упряжці.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Одним словом, ми були зайняті.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
Це те, що я називаю порожнім списком справ перед смертю.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Сміх)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
І з цими спогадами я проводжу "мої останні дні" та міркую,
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
я ще не на пенсії, я ще не відчуваю себе старим.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
Тому я пишу нову книжку.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Ми заснували три нові компанії за останні два роки.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Працюю над тим, щоб цю шкільну систему безкоштовно випустити у світ,
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
і я побачив цікаву річ - ніхто не хоче її задурно.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
І вже 10 років я намагаюсь
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
переконати державну систему освіти прийняти цю нову шкільну філософію,
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
у наших державних школах
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
діти у середному мають рейтинг 43 з 100, у нашій школі
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
це 91 зі 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Але ніхто не хоче брати безкоштовно.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Тому, можливо, ми почнемо брати гроші і вони нарешті почне поширюватись.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Але поширювати школи - це лиш одне з того, що ми хочемо робити.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
І, думаю, з цього можна зробити один висновок.
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
Він звучить приблизно так:
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
Ми всі вміємо у неділю ввечері заходити в свою пошту
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
і працювати з дому.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Але мало-хто вміє
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
ходити в кіно в понеділок по обіді.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
І якщо ми стаємо самозарадними, то маємо навчитись робити і це.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
Все, що ми робили всі ці роки,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
керувалось простим інструментом, а саме спитати три "чому".
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
На перше "чому" ви завжди маєте готову відповідь.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
З другим "чому" стає складніше.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
Але на третій раз ви дійсно не знаєте, "чому" ви робите те, що робите.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
Тому хочу сказати вам насамкінець - якщо ви робите щось,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
запитайте себе: "Чому?"
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Чому я роблю те, що роблю?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
І, надіюсь, відповівши на нього
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
та з плином часу
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
ви будете мати більш самозарадне майбутнє.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Дуже вам дякую!
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(Оплески)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Кріс Андерсон: Отже, Рікардо, Ви божевільні.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Сміх)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Бо для багатьох те, що Ви кажете, здається божевіллям.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
Але також таким глибоко мудрим.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Що я намагаюсь сказати:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
Ваші ідеї такі прогресивні.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
У бізнесі ці ідеї вже не нові, то як так сталось, що
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
відсоток компаній, які втілюють деякі з цих ідей,
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
невеликий?
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Чи були випадки, коли Ви спостерігали, як велика компанія
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
прийняла одну з Ваших ідей, і Ви вигукнули "Ура!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Рікардо Семлер: Таке бувало. Таке сталось два тижні тому
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
з Річардом Бренсоном, який сказав своїм працівникам:
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
"Я не хочу більше контролювати ваші вихідні".
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
Чи Нетфлікс, який береться за ту чи іншу ідею,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
але це не важливо.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Я хочу бачити, як це розповсюджується крок за кроком, як місіонерське завдання,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
але дуже персональне.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Але це означає, що керівникам необхідно наважитись втратити контроль.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
І майже ніхто при владі не може на це наважитись.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Це має піти від дітей та інших людей,
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
які розпочинатимуть компанії по-іншому.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
КА: То саме це є ключовим?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
З Вашого погляду докази є,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
з погляду бізнесу це працює,
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
але люди просто не мають відваги.. (розводить руками)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
РС: Вони навіть не мають потреби.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Ти керуєш компанією з 90-ти денним мандатом.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
До наступного квартального звіту.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Якщо не покажеш результат за 90 днів, тебе нема.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
А ти кажеш: "Ось гарна програма, яка за менше ніж одне покоління...."
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
А отримуєш: "Геть".
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Ось у чому проблема.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Сміх)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
КА: Те, що Ви намагаєтесь зробити у сфері освіти видається надзвичайно глибоким.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Кожен хвилюється через систему освіти своєї країни,
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
ніхто не вважає, що ми встигаємо за розвитком світу,
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
де існує Goggle та інші технологічні варіанти.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Ви маєте фактичні докази, що діти, які навчаються у Вашій системі,
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
показують неймовірні результати в успішності.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Як нам допомогти Вам поширити ці ідеї?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
РС: Я вважаю, що проблема з ідеями, час яких прийшов.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
Я ніколи не "проштовхував" ці ідеї.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Ми ділимось ними.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Раптово ти знаходиш людей....
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
є група у Японії, яка мене дуже лякає -
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
вона називається Семлеристи і має 120 компаній.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Вони мене запрошують. А я боюсь їхати.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
Є група у Нідерландах, яка налічує 600 невеликих нідерландських компаній -
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
це те, що пошириться саме по собі.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Частина буде хибно відтворена.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Але це не важливо. Все стане на свої місця.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Я більше боюсь іншого, коли кажуть:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
"Воно таке класне, ти мусиш це зробити".
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Давайте збудуємо систему і вкладемо гроші в це
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
І тоді люди підхоплять, незважаючи ні на що.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
КА: Ви ціле життя ставили собі незручні запитання.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Мені видається, що саме вони розпалювали процес.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Чи маєте ще якесь запитання до нас, до TED, до цієї аудиторії?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
РС: Я завжди повертаюсь до одного запитання, тільки в іншій формі,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
яке мені поставив мій трирічний син.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Ми сиділи у джакузі, і він запитав: "Тату, а для чого ми тут?"
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Немає іншого запитання.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Ніхто не має іншого запитання.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
З трьох років кожен із нас ставить собі різні форми цього запитання.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Тому коли ви працюєте у компанії, у бюрократичній організації
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
і кажете собі, ех...
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
скількох людей ви знаєте, які на смертному ложі скажуть:
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
"Ех, і чому я не проводив більше часу в офісі?"
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Тому важливо проявити відвагу зараз,
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
не через тиждень, не через два місяці,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
не тоді, коли дізнаєшся, що у тебе якась хвороба,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
та сказати собі: "А для чого я все це роблю?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Зупиніться. Скажіть: "Я буду займатись чимось іншим".
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
І все буде в порядку.
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
це буде набагато краще за те, що ви робите зараз,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
якщо ви застрягли в процесі.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
КА: Яке мудре та гарне завершення
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
цього передостаннього дня на TED!
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Рікардо Семлер, дякуємо Вам!
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
РС: Дуже дякую!
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7