Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

454,125 views ・ 2015-02-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Orsolya Kiss
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Minden hétfőn és csütörtökön azt tanulom, hogyan kell meghalni.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Úgy hívom e napokat: a végnapjaim.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Feleségemnek, Fernandának, nem tetszik a szó,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
de sok rokonom melanoma-rákba halt bele,
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
szüleimnek és nagyszüleimnek is ez volt a betegségük.
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
Folyton az járt a fejemben: egy nap majd ülök az orvosnál,
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
aki a leleteimet vizsgálva megszólal.
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
"Ricardo, nincs jó hírem.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Fél éve, esetleg egy éve van hátra".
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
S az ember elkezdi törni a fejét, mit kezdjen a maradék idejével.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
Azt mondja: "Több időt töltök majd a gyerekeimmel.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Elmegyek ide meg oda.
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
Bejárom a hegyeket és a vidéket,
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
s megteszek mindent, amit nem tettem, míg volt rá időm.
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Persze, mindannyian tudjuk,
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
hogy nagyon is keserédes emlékek begyűjtésére készülünk.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
Nehéz megtenni.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Alighanem sok időt tölt az ember sírással.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Úgyhogy azt mondtam: Inkább valami mást csinálok.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Minden hétfőn és csütörtökön ki fogom használni a végnapjaimat.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
Megteszem, azokban a napokban,
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
bármi legyen is, amit eltervezek, miután megtudtam a hírt.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Nevetés)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Amikor arra gondolunk...
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Taps)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
amikor a munka ellentétére gondolunk,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
sokszor a szabadidőre gondolunk,
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
s azt mondjuk: ó, több szabadidőre van szükségem, és így tovább.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
De az a helyzet, hogy a szabadidő nagyon nyüzsgős.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Golfozni és teniszezni járunk, összejövögetünk,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
ebédekre járunk, s elkésünk a moziból. Olyan elfoglaltak vagyunk,
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
hogy egy csepp szabadidőnk sincs.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
A munka ellentéte a semmittevés.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
De kevesen tudják, mit kezdjenek a tétlenséggel.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Ha megnézzük, hogy általában hogyan osztjuk be az életünket,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
rájövünk, hogy amikor sok pénzünk van,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
nem érünk rá.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
S amikor végül van időnk, nincs pénzünk, sem egészségünk.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
Elkezdtünk erről 30 éve vállalatként gondolkozni.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
Cégünk szerteágazó, ezernyi alkalmazottat foglalkoztató cég,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
a forgalma százmillió dolláros nagyságrendű,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
rakétahajtóműveket gyárt, négyezer ATM-et működtet Brazíliában,
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
tízezrek jövedelemadó-bevallását készíti elő.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Úgyhogy nem egyszerű az üzletmenete.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Megnéztük, és azt mondtuk:
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
ruházzuk át a feladatokat, adjuk át a céget az embereknek,
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
ne foglalkozzunk dedós dolgokkal,
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
mint mikor jöjjenek be, hogyan öltözzenek,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
hogyan járjanak megbeszélésekre,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
mit mondjanak, vagy mit ne,
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
és nézzük meg, mi marad.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Ezt 30 évvel ezelőtt kezdtük,
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
s elkezdtünk foglalkozni ezzel az egész üggyel.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Azt mondtuk, nézzük a nyugdíjba vonulást,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
azt az ügyet, hogyan osztjuk be az életgörbénket:
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
ne 82 évesen menjünk hegyet mászni,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
menjünk a jövő héten.
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
Mindennel ez lesz a módszer.
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
A fizetésed 10%-áért visszavásárolhatod a szerdáidat.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Ha hegedűs akartál lenni, de nem lettél,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
tanulj hegedülni szerdánként.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
És azt találtuk —
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
azt hittük, hogy inkább
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
az idősebbeket fogja érdekelni a program.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
Az első csatlakozók átlagéletkora
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
persze 29 év volt.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
Figyeltük a dolgokat,
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
és azt mondtuk, hogy másként kell csinálnunk.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Azt mondtuk: kit érdekel,
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
hányra jársz munkába,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
hánykor mész el, stb.
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Átválthatjuk-e ezt olyan szerződésre,
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
hogy valamit veszünk tőled, valamiféle munkát?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Minek építünk székházakat?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Csak nem az egónk okán, hogy szolid,
03:43
and big and important?
75
223838
1879
nagy és fontos cégnek akarunk látszani?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
De emiatt két órán keresztül átcibálunk a városon?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Egymás után tettük föl a kérdéseinket.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Mint pl. ilyeneket:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Egy: Honnan kerítünk munkatársakat?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Megpróbálunk toborozni, és azt mondjuk nekik,
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
amikor hozzánk jössz,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
nem készítünk veled 2-3 interjút,
hogy majd életre szólóan összeházasodjunk.
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
Nem ezzel töltjük a hátralévő életünket.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Gyere, ugorj át, elbeszélgetünk.
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
Akit érdekelnek az interjúk, megjelennek.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
Aztán majd meglátjuk, mi valósul meg a belőlük fakadó megérzésből, semmint
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
hogy papírok kitöltögetésével igazoljuk, hogy te vagy a megfelelő jelölt.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
Azután gyere vissza,
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
tölts el itt egy délutánt, egy napot, beszélgess, akivel akarsz.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Győződj meg, hogy mi vagyunk a vágyott menyasszony,
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
nem pedig a marhaság, aminek a hirdetésben lefestettük magunkat.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Nevetés)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Lassacskán áttértünk a folyamatra, ahol kimondjuk az ilyen dolgokat, mint:
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
nem akarjuk, hogy bárki vezető legyen a cégnél,
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
amíg leendő beosztottjai
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
el nem beszélgetnek vele, és ki nem próbálják.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Félévente minden vezetőt név nélkül minősítünk.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
Ez pedig eldönti, maradhatnak-e vezető beosztásban,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
amely, tudják, gyakran a helyzettől függ.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
Ha nem kapnak 70-80%-os osztályzatot, nem maradhatnak.
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
Valószínűleg ezért nem voltam 10 évnél tovább ügyvezető.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
Idővel más kérdéseket is föltettünk.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Olyanokat, mint pl.:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
Miért nem állapíthatják meg a dolgozók maguk a bérüket?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Mit kell ehhez tudniuk?
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Csak három dolgot kell tudniuk:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
mennyit keres egy dolgozó a cégen belül,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
mennyit keres egy dolgozó a konkurenciánál,
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
összesen mennyit keresünk, hogy lássuk, ebből mire telik.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Tájékoztassuk ezekről a munkatársakat.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Beállítottunk egy számítógépet a büfébe,
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
le lehet kérdezni,
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
ki mennyit költött, ki mennyit keres,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
milyen juttatásokat kapnak, mennyit keres a cég,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
mekkora az árrés, a keret stb.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
Ez van 25 éve.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Ahogy a dolgozók kezdtek információhoz jutni,
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
azt mondtuk: ne jelentsd, mekkorák voltak a kiadások,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
nem érdekel, mennyi szabadságot veszel ki,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
nem akarjuk tudni, hol dolgozol.
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
Egykor 14 helyen voltak a városban irodáink,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
azt mondtuk: oda menj, ami a legközelebb esik a lakásodhoz,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
a ma fölkeresendő ügyfélhez.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Ne jelentgesd, hol vagy.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Sőt, még akkor is, amikor ötezren dolgoztak nálunk,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
csak két személyzetisünk volt,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
egyikük szerencsére már nyugdíjas.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Nevetés)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
Azt kérdeztük: hogyan gondoskodhatunk a dolgozókról?
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Munkatársaink a legnagyobb kincsünk.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Nincs részlegünk, amely szaladgál utánuk, vagy gondjukat viseli.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Úgy találtuk, hogy ez működik, és azt mondtuk: keressük a —
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
s azt hiszem, ez a fő,
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
amit végnapjaimban és a cégnél kerestem —,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
hogyan tanúsítsunk bölcsességet?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Forradalmi korszakból, az ipari forradalom korszakából,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
információs korszakból, a tudás korszakából származunk,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
de nem vagyunk közelebb a bölcsesség korszakához.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Hogyan tervezzünk, hogyan szervezzünk több bölcsességet?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Például, gyakorta
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
a legokosabb vagy legintelligensebb döntést sem hajtják végre.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Mondjuk, az olyanokat, mint:
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
egyezzünk meg, hogy hetente eladsz 57 kütyüt,
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
és ha szerdáig eladod, kérünk, menj a strandra.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Ne okozz nekünk — a gyártásnak, a végrehajtásnak — gondot,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
különben új cégeket, versenytársakat kell fölvásárolnunk,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
s ezekkel a dolgokkal kell törődnünk, mert túl sok kütyüt adsz el.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Tehát menj a strandra, viszlát hétfőn.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Nevetés) (Taps)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
E folyamatban keressük a bölcsességet.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
E folyamatban szeretnénk, ha az emberek mindent tudnának,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
és szeretnénk a dolgokat valóban demokratikusan intézni.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
Az igazgatótanács 2 azonos szavazati jogú helyet nem töltött be,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
a két először fölbukkanónak tartotta fönn.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Nevetés)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
A takarítónők szavaztak az igazgatótanácsban,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
melyben ott ült egy csomó fontos, öltönyös-nyakkendős ember.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
Tény, hogy miattuk voltunk tisztességesek.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
A folyamat során az emberekre néztünk, s azt mondtuk:
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
álljunk meg egy szóra,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
az emberek idejönnek és megkérdezik: hová kellene ülnöm?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Hogyan kellene dolgoznom? Hol fogok tartani 5 év múlva?
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Erre azt mondtuk: sokkal korábban kell az egészet elkezdeni.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Hol kezdjük?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Az óvoda megfelelő helynek látszott.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
Összehoztunk egy alapítványt, melynek 11 év alatt 3 iskolája lett,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
s ott ugyanazokkal a kérdésekkel kezdtük:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
hogyan alakítsuk át az iskolát a bölcsesség érdekében?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Ki kell mondanunk: váltogatnunk kell a tanárokat,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
az igazgatónak többet kell tennie.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Tény, hogy amit az oktatással teszünk, az teljesen elavult.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
A tanár szerepe teljesen elavult.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
A matektól a biológiáig és a XIV. századi Franciaországig merő ostobaság.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Taps)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
Kezdtük végiggondolni, milyennek kellene lennie.
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Összehoztuk azokat, akik szeretik a képzést,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
pl. Paulo Freire-t, két brazil oktatási minisztert,
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
és megkérdeztük: ha a nulláról terveznénk egy iskolát,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
milyennek kellene lennie?
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
Létrehoztuk ezt az iskolát, elneveztük Lumiarnak,
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
az egyik Lumiarunk köziskola,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
és a következőket hirdeti:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
Válasszuk szét a tanár szerepét kétfelé.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Az egyik fickó, nevezzük oktatónak,
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
az ókori görög "paideia": gondját viseli a kölyöknek.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Mi történik otthon, mi történik az életükben stb.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
De ne tanítson,
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
mert az a kevés, amit tud, úgyis kismiska a Google-hoz képest.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
Csak tartsa meg magának.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Nevetés)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
Olyan embereket vonunk be, akiknek két tulajdonságuk van:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
szenvedély és szakértelem, az akár a szakmájuk, vagy sem.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
Igénybe vesszük az idősebbeket,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
ők a népesség 25%-át teszik ki, olyan bölcsességgel, amelyre már nincs kereslet.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Meghívjuk őket az iskolába, és azt kérjük tőlük:
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
arra tanítsátok a gyerekeket, amiben igazán hisztek.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Vannak hegedűseink, akik matekot tanítanak.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Sokszor azt mondjuk nekik:
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
ne izgassátok magatokat a tananyag miatt.
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Kb. 10 nagy témacsoportunk van, 2-től 17 éves korig.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Pl. hogyan mérjük magunkat mint embereket?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Itt tere van a mateknak és a fizikának, meg mindennek.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Hogyan fejezzük ki magunkat?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Van helye a zenének és az irodalomnak stb.
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
De a nyelvtannak is.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
Van, amit már mindenki elfelejtett,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
amik valószínűleg az élet legfontosabb dolgai.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Az élet legfontosabb dolgai, melyek hiányában semmit sem tudunk.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Semmit sem tudunk a szeretetről,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
semmit sem tudunk a halálról,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
semmit sem tudunk arról, miért vagyunk itt.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Kell az iskolában egy témakör, amely azzal foglalkozik, amit nem tudunk.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Ez nagy része annak, amit csinálunk.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Taps)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
Az évek során belevágtunk más dolgokba is.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Miért kell folyton dirigálni a gyerekeknek,
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
hogy: ülj le, gyere ide, csináld ezt meg azt.
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Azt mondtuk: gyűjtsük össze őket
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
hetente egy ú.n. körbe.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
Azt mondtuk: ti állítjátok össze a szabályokat,
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
azután ti döntitek el, mit kezdtek velük.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Szabad egymást fejbevágnotok?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Próbáljátok ki egy héten keresztül.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
Nagyjából a mi korábbi szabályainkkal hozakodtak elő.
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
De ezek az ő szabályaik.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
Ezután megvolt a hatalmuk,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
azaz, felfüggeszthetnek és kizárhatnak egy gyereket,
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
tehát nem játszunk iskolásdit, tényleg ők döntenek.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
Azután egy füst alatt
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
megőrizzük a digitális mozaikot,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
mert ez nem konstruktivista vagy Montessori vagy ilyesmi.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
Tartjuk magunkat a brazil tantervhez,
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
600 mozaik-elem segítségével,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
amelyeket a gyerekeknek 17 éves korukig elébe tárunk.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
Így teszünk állandóan, és ismerjük az előmenetelüket,
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
s így mondhatjuk: most ez még nem érdekel téged, várjunk vele egy évet.
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
A gyerekek nem korcsoportokban vannak,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
így egy hatéves, ha bírja, együtt lehet egy tizenegy évessel,
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
így megszűnik a bandázás,
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
és minden ilyen, ami általában az iskolákban tapasztalható.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
Az osztályzatok nulla és 100% közé esnek,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
s ők magukat osztályozzák pár óránként egy app segítségével.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Addig foglalkozunk egy témával, amíg el nem érik a 37%-ot,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
így már elegendő a tudásuk, hogy kimehessenek a világba.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
A témák között van a foci vb, vagy a bicajépítés.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
A gyerekek föliratkoznak a 45 napos bicajépítési kurzusra.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Próbálj bicajt építeni anélkül, hogy tudnád, hogy a pi=3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
Képtelenség.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
Próbálja valamelyikőtök a 3,1416-ot valamire használni.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Többet nem tudsz róla.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
Akkor ez elveszett, ezt próbáljuk itt megoldani,
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
ez a bölcsesség keresése az iskolában.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
Ez pedig visszavisz bennünket az ábrához és ahhoz, hogyan osztjuk be az életünket.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
S ha már itt tartunk, elárulom, vagyonos ember vagyok.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Ha gondolkozunk, és azt mondjuk: ideje visszafizetni —,
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
nos, ha visszafizetjük, eleve túl sokat markoltunk.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Nevetés) (Taps)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Mindig Warren Buffetra gondolok, hogy egy nap fölébred
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
és rájön, hogy 30 milliárd dollárral többje van, mint sejtette.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
Csak bámul és megkérdezi: mit kezdjek ezzel?
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
S feleli magának: odaadom, akinek tényleg szüksége van rá.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
Odaadom Bill Gates-nek. (Nevetés)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
A New York-i pénzügyi tanácsadóm azt mondja,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
figyelj, ostoba egy fickó vagy,
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
mert 4,1-szer több pénzed lenne most,
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
ha a pénzzel pénzt kerestél volna, ahelyett, hogy elosztogatod.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
De én jobban szeretem elosztogatni.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Taps)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Egy ideig MBA-s diákjaim voltak az MIT-n,
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
s egy nap Mount Auburn temetőhöz vetődtem.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
Ez egy gyönyörű temető Cambridge-ben.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Sétálgattam. Épp születésnapom volt, és elgondolkoztam.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
Először jártam ott, észrevettem a sírköveket
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
és a remek embereket, akik nagy dolgokat vittek véghez,
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
elgondolkoztam: mit szeretnék, miről emlékezzenek rám?
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
Még egy kört tettem,
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
és másodszor egy másik kérdés jutott az eszembe,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
ettől jobban lettem:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
egyáltalán, miért akarom, hogy emlékezzenek rám?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Nevetés)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
Azt hiszem, ez különböző helyekre vitt el.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Mikor 50 éves lettem, Fernandával délután
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
ültünk a szabadtéri tűzhelyünk mellett,
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
és eltüzeltem mindent, amit addig csináltam.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
Egy 38 nyelvre lefordított könyvet,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
sok száz cikket, DVD-ket, volt ott mindenféle.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
Ezzel két dolgot értem el:
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Egy: az öt gyerekünk nem léphet a nyomunkba —,
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
mert fogalmuk sincs, mit művelek.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Nevetés)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Ez jó.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
Én pedig nem viszem őket sehová,
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
és nem jelentem ki: egykor minden a tiétek lesz.
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Nevetés)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Az öt gyerekem semmiről sem tud, és ez jó.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
A második: megszabadítottam magam
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
a múlt eredményeinek a béklyójától.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Szabad vagyok, mindig belefoghatok a semmiből kiindulva
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
végnapjaim részeként valami újba.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
Van, aki azt mondja:
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
ó, most akkor van időd, a végnapjaid,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
menj és csinálj meg mindent.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Nem. Voltunk a strandon,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
voltunk a Szamoa- és a Maldív-szigeteken,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
Mozambique-on: ki van pipálva.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Megmásztam a Himaláját,
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
60 méterre lemerültem, hogy láthassam a pörölyfejű cápákat.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
59 napot töltöttem teveháton Csád és Timbuktu között.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Kutyaszánon elmentem az északi mágneses sarkra.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Tehát nem unatkoztunk.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
Minden életcélomat elértem.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Nevetés)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
Ebből a szemszögből szemlélem napjaim, s rájöttem,
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
nem vagyok nyugdíjas, nem érzem magam annak.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
Most új könyvet írok.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Az utóbbi két évben három új céget alapítottunk.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Azon dolgozom, hogy ingyenessé tegyük az említett iskolát,
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
de kiderült: érdekes módon, ingyen a kutyának se kell!
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
10 éve próbálom rávenni a közszférát,
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
hogy vegye át az iskoláink elveit,
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
hogy az állami iskolák jobbak legyenek,
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
és ne csak 43%-ot érjenek el,
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
hanem 91%-ot, mint a mieink.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
De ingyen senkit nem érdekel.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Lehet, hogy tandíjat fogunk szedni, talán akkor elindul a folyamat.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Ennek a beindítása az egyik ügyünk.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Úgy gondolom, hogy ez mondanivalót hordoz
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
mindannyiunknak, valami ilyesfélét:
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
Mindannyian megtanultuk, hogyan viselkedjünk vasárnap este,
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
hogyan emailezzünk, hogyan dolgozzunk otthon.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
De közülünk kevesen tanulták meg,
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
hogyan menjenek moziba hétfő délután.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
Ha a bölcsességet keressük, azt is meg kell tanulnunk.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
Amit eddigi éveink során tettünk, az nagyon egyszerű,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
az egy kis eszköz használata, amely három miértet firtat.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Az első miértre mindig van jó válaszunk.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
A második miértre már kissé nehezebb.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
A harmadik miértnél valójában nem tudjuk, hogy amit teszünk, miért is tesszük.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
Szeretném önökre hagyni a forrást és a gondolatot:
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
ha ezt tesszük, elérünk a kérdésig: mi célból?
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Mi célból teszem?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
Remélhetőleg, ennek eredményeként idővel,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
és ezt kívánom önöknek,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
sokkal bölcsebb jövőjük lesz.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Nagyon szépen köszönöm.
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(Taps)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Chris Anderson: Ricardo, te egy kicsit flúgos vagy.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Nevetés)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Az elmondottak sokaknak agyamentnek tűnnek.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
És egyúttal nagyon bölcsnek.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Ezeket próbálom összeilleszteni:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
Gondolataid annyira radikálisak.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
Az üzlet világában pl. igaz, hogy a nézeteid már jó ideje ismertek,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
ennek ellenére az elved alapján működő cégek száma
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
igen alacsony!
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Gyakori-e, hogy látsz nagy cégeket,
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
amelyek átveszik egy gondolatodat, s te azt mondod: "Ez az!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Ricardo Semler: Előfordul, legutóbb két hete
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
Richard Branson emberei mondták,
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
ó, nem szeretném figyelni a szabadságolásokat,
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
vagy a Netflix is csinál egyet-mást,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
de szerintem nem ez a lényeg.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Szeretném, ha terjedne, talán kissé hittérítői buzgóságból,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
de ez nagyon személyes dolog.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
De tény: le kell vetkőzni a félelmet, hogy kicsúszik a kezünkből az irányítás.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
A vezetők közt alig van olyan, aki kész erre vállalkozni.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Ez majd a fiatalokból és másokból fog előjönni,
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
akik más-más módon alapítanak céget.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
CA: Ez lenne a lényeg?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
Szerinted itt a bizonyíték,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
üzleti szempontból a dolog bevált,
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
de az emberekben nincs elég bátorság — (Hűűű)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
RS: Nincs rá motivációjuk.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
90 napos felhatalmazással vezetsz egy vállalatot.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
Ez egy negyedéves beszámolási időszak.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Ha 90 nap alatt nem válsz be, röpülsz.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
Azt mondod: "Itt egy nagyszerű program, kevesebb, mint egy emberöltőre —"
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
A fickó meg erre: "Húzz el innen."
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Ez a probléma.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Nevetés)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
CA: Amit az oktatással próbálsz művelni, az számomra hihetetlenül mélyreható.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Mindenki a hazája oktatási rendszerével van elfoglalva.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Senki nem gondol rá, hogy a világhoz tartozunk,
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
ahol ott a Google és mindenféle műszaki lehetőség.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Bizonyítékod van rá, hogy ha a gyerekek átmennek a rendszereden,
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
a teljesítményük ugrásszerűen megnő.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Hogy segíthetnénk, hogy gondolataid teret nyerjenek?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
RS: Azt hiszem, a gondolatokkal az a kérdés, kinek az ideje jött el.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
Soha nem voltam fanatikus ezekben a dolgokban.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Nyilvánosságra hozzuk.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Hirtelen, akadnak emberek —
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
van egy csomó japán, akiktől nagyon félek,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
ezeket szemleristáknak hívják, 120 cégük van.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Meghívtak, féltem odamenni.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
Hollandiában is van egy csoport, 600 holland kisvállalkozásuk van.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
Ezek maguktól megélnek.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Egy részük megbukik, de ez nem számít.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Megtalálják a helyüket.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Azok miatt félek, akik azt mondják:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
annyira jó, hogy ezt meg kell csinálni.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Hozzunk létre rendszert, rakjunk bele egy csomó pénzt,
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
és akkor biztosan sikerül.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
CA: Egész életedben különleges kérdéseket tettél föl.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Úgy látom, ez viszi előre a dolgokat.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Maradt még kérdésed nekünk, a TED-nek, ennek a csoportnak?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
RS: Mindig visszatérek annak a kérdésnek egy változatához,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
amelyet az akkor hároméves fiam tett föl nekem.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Ültünk a jakuzziban, és a fiam megkérdezte: "Papa, miért létezünk?"
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Csak ez a kérdés.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Senkinek nincs más kérdése.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
Hároméves korunktól csak variáljuk ezt a kérdést.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Ha az ember eltölt egy időt egy cégnél, a közigazgatásban, egy szervezetben,
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
és azt mondja:
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
hány embert ismersz, aki a halálos ágyán azt mondta,
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
bárcsak több időt töltöttem volna a hivatalban?
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Az egész dolog most: venni a bátorságot —
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
nem egy hétre, nem két hónapra,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
nem akkor, mikor rájössz, hogy van valamid,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
hogy azt mondhasd: ugyan, miért csinálom ezt?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Állj le mindennel. Csinálj mást.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
És akkor minden rendben lesz,
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
minden jobb lesz, mint most,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
ha megfeneklesz a folyamatban.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
CA: Ez szívhez szóló, mélyen szántó és gyönyörű befejezése
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
a TED utolsó előtti napjának.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Ricardo Semler, köszönöm szépen.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
RS: Nagyon szépen köszönöm.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7