Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

452,264 views ・ 2015-02-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Jehanne Almerigogna
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Les lundis et jeudis, j'apprends à mourir.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Je les appelle mes jours terminaux.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Mon épouse Fernanda n'aime pas ce terme,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
mais beaucoup de membres de ma famille sont morts d'un cancer du mélanome
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
et mes parents et grands-parents l'ont eu aussi.
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
Et je pensais qu'un jour je serais peut-être assis face à un médecin
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
qui regarderait mes examens et dirait :
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
« Ricardo, les résultats ne sont pas bons.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Vous avez six mois ou un an à vivre. »
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
Et là, vous commencez à réfléchir à ce que vous feriez de ce temps.
Vous dites : « Je vais passer plus de temps avec les enfants.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Je vais visiter tels endroits,
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
je vais escalader des montagnes et explorer des lieux
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
et je vais faire toutes ces choses que je n'ai jamais pris le temps de faire. »
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Mais bien sûr, nous savons tous
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
que ce seront des souvenirs doux-amers que nous aurons.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
C'est très difficile à faire.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Vous passez probablement une bonne partie du temps à pleurer.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Donc j'ai décidé que j'allais faire autre chose.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Chaque lundi et jeudi, j'utiliserai mes jours terminaux.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
Et je ferai, ces jours-là,
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
ce que j'aurais fait si j'avais reçu cette nouvelle.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Rires)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Quand on pense à --
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Applaudissements)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
Quand on pense au contraire du travail,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
nous pensons souvent aux loisirs.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
Et on se dit qu'on a besoin de temps pour nos loisirs, etc.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Mais le fait est que les loisirs nous occupent beaucoup.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Vous jouez au golf, au tennis, voyez du monde,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
et vous allez déjeuner, et vous êtes en retard au cinéma.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Les loisirs, c'est une activité prenante.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Le contraire du travail est l'oisiveté. Mais très peu d'entre nous
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
savent quoi faire de l'oisiveté.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Quand vous regardez la façon dont nous divisons notre vie en général,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
vous remarquez que les moments où nous avons beaucoup d'argent,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
sont ceux où nous avons très peu de temps.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
Et quand nous avons finalement le temps, nous n'avons ni l'argent ni la santé.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
En tant qu'entreprise, nous avons commencé à y penser il y a une trentaine d'années.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
C'est une entreprise compliquée, avec des milliers d'employés,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
qui brasse des centaines de millions de dollars,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
crée des systèmes de propulsion, gère 4 000 distributeurs d'argent au Brésil,
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
fait la déclaration d'impôts de dizaines de milliers de personnes.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Donc, ce n'est pas une entreprise simple.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Nous y avons jeté un œil et nous avons dit :
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
déléguons à ces gens, donnons-leur une entreprise
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
débarrassée de tous les côtés « école privée »,
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
tel qu'arriver à telle heure, et s'habiller ainsi,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
aller en réunion comme ça, dire ceci,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
ne pas dire cela,
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
et voyons ce qu'il reste.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Il y a 30 ans environ, nous avons
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
commencé cette démarche pour gérer ce problème.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Et nous avons dit : regardez la retraite,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
tout ce problème de comment nous répartissons notre vie.
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Au lieu d'escalader des montagnes à 82 ans,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
pourquoi ne pas le faire la semaine prochaine ?
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
Et voilà comment :
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
nous allons vous revendre vos mercredis pour 10% de votre salaire.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Donc, si vous vouliez être violoniste, ce qui n'est probablement pas le cas,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
allez-y, faites ça le mercredi.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
Nous avons découvert que --
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
nous pensions que ce serait les personnes plus âgées
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
qui seraient vraiment intéressées par ce programme.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
Mais l'âge moyen des premières personnes à adhérer
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
était 29 ans, bien sûr.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
Alors nous avons réfléchi
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
et dit : nous devons faire les choses différemment.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Nous avons commencé à nous demander :
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
pourquoi voulons-nous savoir à quelle heure vous êtes
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
arrivé, parti du travail ?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Ne pouvons-nous pas changer cela en un contrat
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
où l'on vous achète quelque chose, une sorte de travail ?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Pourquoi construire ce siège social ?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Vouloir avoir l'air solide, grand, important,
03:43
and big and important?
75
223838
1879
n'est-ce pas un problème d'ego ?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
Mais, à cause de cela, vous passez deux heures à traverser la ville ?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Nous avons posé les questions, une par une.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Nous le disions comme ça :
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Un : Comment trouver des gens ?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Nous sortions, essayions de recruter des gens et leur disions :
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
si vous venez chez nous,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
vous n'aurez pas deux ou trois entretiens puis
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
serez marié à nous jusqu'à la fin de votre vie.
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
Nous passons pas le reste de notre vie ainsi.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Donc, venez passer des entretiens.
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
Quiconque intéressé par un entretien viendra.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
Puis nous verrons ce qu'il ressort de l'intuition qui s'en dégage,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
plutôt que de remplir les petites cases disant si vous êtes la bonne personne.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
Puis, revenez.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
Restez un après-midi, même une journée, parlez à qui vous voulez.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Assurez-vous que nous soyons bien la fiancée que vous croyiez
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
et pas toutes les conneries qu'on met dans nos publicités.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Rires)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Petit à petit, nous avons atteint un stade où nous disions des choses comme :
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
nous ne voulons pas d'un dirigeant dans l'entreprise
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
s'il n'a pas passé d'entretiens et été approuvé
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
par ses futurs subordonnés.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Tous les six mois, tout le monde est évalué, anonymement, en tant que chef.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
Et cela détermine si oui ou non ils doivent continuer à ce poste de chef,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
qui est, comme vous le savez, souvent situationnel.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
Et s'ils n'ont pas 70-80% de la note, ils ne restent pas,
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
ce qui est probablement pourquoi je n'ai pas été PDG plus de 10 ans.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
Et, avec le temps, nous avons posé d'autres questions.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Nous disions :
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
pourquoi les gens ne peuvent-ils pas décider de leurs salaires ?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Qu'ont-ils besoin de savoir ?
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Il n'y a que trois choses à savoir :
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
combien les gens gagnent dans l'entreprise,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
combien ils gagnent dans une entreprise similaire,
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
et combien d'argent gagne l'entreprise, pour savoir ce qui est possible.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Donnons aux gens ces trois informations.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Nous avons mis, dans la cafétéria,
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
un ordinateur sur lequel vous pouviez voir
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
combien chacun dépensait, combien chacun gagnait,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
leurs avantages, combien gagnait l'entreprise,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
quelles étaient les marges, etc.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
Et c'était il y a 25 ans.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Quand les gens ont commencé à avoir accès à cette information,
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
nous avons dit : nous ne voulons pas voir vos notes de frais,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
ni le nombre de jours de congés que vous avez pris,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
ni où vous travaillez.
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
A ce moment-là, nous avions 14 bureaux en ville,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
et nous disions, allez à celui le plus près de chez vous
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
ou du client que vous allez voir aujourd'hui.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Ne nous dites pas où vous êtes.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Même lorsque nous avions des milliers de personnes, 5 000 personnes,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
nous en avions deux au département RH,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
et heureusement, l'une d'elles est à la retraite.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Rires)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
Donc, la question que nous nous posions était : comment prendre soin des gens ?
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Les gens sont tout ce que nous avons.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Nous ne pouvons pas avoir un département qui dirige et prenne soin des gens.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Nous commencions à voir que cela marchait, et nous avons dit que nous cherchions --
et ça c'est, je pense, ce que je recherchais principalement
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
dans les jours terminaux et dans l'entreprise,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
et qui est : comment mettre en place la sagesse ?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Nous venons d'un âge de révolution, de révolution industrielle,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
un âge d'information, un âge de connaissance,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
mais nous sommes toujours loin de l'âge de la sagesse.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Comment conceptualiser, comment s'organiser pour plus de sagesse ?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Par exemple, de nombreuses fois,
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
la décision la plus intelligente ou la plus maligne ne convient pas.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Du coup, nous disions des choses comme :
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
mettons-nous d'accord sur le fait que vous vendiez 57 gadgets par semaine.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Si vous les vendez d'ici mercredi, s'il vous plaît, allez à la plage.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Ne nous créez pas un problème, pour la manufacture, l'application,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
sinon nous devons acheter de nouvelles entreprises, nos concurrents,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
nous devons faire plein de choses parce que vous en avez vendu trop.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Donc allez à la plage et reprenez lundi.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Rires) (Applaudissements)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Le processus est de chercher la sagesse.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
Et dans le même temps, bien sûr, nous voulions que les gens sachent tout,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
nous voulions être vraiment démocratiques dans notre gestion des choses.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
Dans notre comité de direction, il y avait deux sièges de libres
avec les mêmes droits de vote,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
pour les 2 premières personnes à se présenter.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Rires)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
Et donc nous avions des femmes de ménage votant aux réunions du comité,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
qui regroupait beaucoup de personnes importantes, en costume.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
Et le fait est qu'elles nous ont fait rester honnêtes.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Ce processus, quand nous commencions à regarder qui venait nous voir,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
nous disions : attendez un peu,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
les gens viennent nous voir et disent : « Où dois-je m'assoir ?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Comment dois-je travailler ? Où serai-je dans cinq ans ? »
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Alors nous avons réalisé que nous devions commencer plus tôt.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Où commencer ?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
La maternelle semblait être le bon endroit.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
Nous avons créé une fondation, qui a maintenant, depuis 11 ans, 3 écoles,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
où nous posions les mêmes questions :
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
comment reconceptualiser l'école pour la sagesse ?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
C'est une chose de dire que nous devons recycler les professeurs,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
les directeurs doivent faire plus.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Mais le fait est que ce que nous faisons de l'éducation est entièrement obsolète.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Le rôle des professeurs est entièrement obsolète.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Il est idiot de passer des maths à la biologie à la France du XIVème siècle.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Applaudissements)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
Nous nous demandions : à quoi cela pourrait-il ressembler ?
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Nous avons réuni des gens, y compris des gens qui aiment l'éducation,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
des gens comme Paulo Freire, et deux ministres de l'éducation au Brésil
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
et nous avons dit : si nous voulons créer une école,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
à quoi ressemblerait-elle ?
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
Nous avons donc créé cette école du nom de Luminar,
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
et Luminar est une école publique
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
et Luminar propose ceci :
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
Divisons en deux ce rôle de professeur.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Un gars que nous appellerons tuteur.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Un tuteur, dans l'ancien sens de la Paideia grecque, surveille l'enfant.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Ce qu'il se passe à la maison, ce qu'il se passe dans sa vie etc.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
Mais surtout n'enseigne pas,
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
parce que nous ne voulons pas savoir le peu que tu sais comparé à Google.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
Garde ça pour toi.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Rires)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
Nous allons intégrer des personnes qui ont deux choses :
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
la passion et l'expertise, que cela soit leur profession ou non.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
Et nous avons recours aux citoyens âgés,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
qui sont 25% de la population avec une sagesse dont plus personne ne veut.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Nous les amenons à l'école et disons :
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
apprenez à ces enfants ce en quoi vous croyez.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Nous avons des violonistes qui enseignent les maths.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Nous avons toutes sortes de choses où nous disons :
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
ne vous inquiétez plus du programme du cours.
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Nous avons environ 10 grandes idées enseignées entre 2 et 17 ans.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Des choses comme : comment nous mesurer en tant qu'humains ?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Il y a de la place pour les maths et la physique et tout cela.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Comment nous exprimer ?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Il y a là de la musique, la littérature etc.
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
mais aussi de la grammaire.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
Et puis nous avons des choses que tout le monde a oubliées,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
qui sont probablement les plus importantes dans la vie.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Les choses très importantes de la vie dont nous ne savons rien.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Nous ne savons rien sur l'amour,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
nous ne savons rien sur la mort,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
nous ne savons pas pourquoi nous sommes ici.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Donc nous avons besoin d'une matière qui parle de ce que nous ne savons pas.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
C'est une grosse partie de ce que nous faisons.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Applaudissements)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
Au fil des années nous nous sommes investis dans d'autres choses.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Nous disions : pourquoi gronder les enfants
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
et leur dire de s'asseoir et de faire ceci et cela.
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Amenons-les à faire ce que nous appelons un cercle, qui se réunit chaque semaine.
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
Et leur dire de mettre les règles en place
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
et de décider ce qu'ils veulent en faire.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Pouvez-vous tous vous taper sur la tête ?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Bien sûr, essayez pendant une semaine.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
Ils ont abouti aux même règles que nous
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
mais ce sont leurs règles.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
Et alors, ils ont le pouvoir,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
ce qui signifie qu'ils peuvent suspendre et expulser des enfants,
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
ainsi nous ne gérons pas l'école, c'est eux qui décident.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
Ensuite, dans la même veine,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
nous gardons une mosaïque digitale,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
parce que ce n'est pas constructiviste ou Montessori ou quoi que ce soit.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
C'est quelque chose nous gardons le curriculum brésilien
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
avec 600 bouts de mosaïque
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
que nous voulons que les enfants connaissent avant leurs 17 ans.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
Nous suivons toujours cela et nous savons comment cela se passe
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
et s'ils ne sont pas intéressés par quelque chose, nous attendons 1 an.
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
Et les enfants sont dans des groupes sans catégorie d'âge,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
donc un enfant de 6 ans qui est prêt avec un autre de 11 ans,
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
cela élimine tous les gangs et les groupes
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
et ces choses que nous avons en général à l'école.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
Et ils ont une note entre 0 et 100%,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
qu'ils remplissent eux-même via une application toutes les deux heures.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Jusqu'à ce qu'ils atteignent les 37% que nous souhaitions qu'ils aient sur le sujet
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
pour qu'ils puissent aller dans le monde en en sachant assez sur le sujet.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
Les cours sont la coupe du monde de foot ou la construction d'un vélo.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
Et les gens s'inscrivent à un cours de 45 jours sur la construction d'un vélo.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Essayez de construire un vélo sans savoir que pi = 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
C'est impossible.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
Et essayez d'utiliser 3,1416 pour quoi que ce soit.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Vous n'en savez pas plus.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
C'est une perte, c'est ce que nous essayons de faire :
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
chercher la sagesse dans cette école.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
Et cela nous ramène à ce graphique et à la distribution de nos vies.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Quand j'y pense, j'ai accumulé beaucoup d'argent.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Quand vous pensez et dites : maintenant c'est le moment de rendre --
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
si vous rendez, c'est que vous avez trop pris.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Rires) (Applaudissements)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Je pense toujours à Warren Buffet se réveillant un jour
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
et découvrant qu'il a 30 milliards de plus que ce qu'il pensait.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
Et il dit : que vais-je en faire ?
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
Il dit qu'il le donnera à quelqu'un qui en a vraiment besoin.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
Il va les donner à Bill Gates. (Rires)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
Et mon gars, qui est mon conseiller financier à New York,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
il dit : tu es un mec idiot
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
parce que tu aurais 4,1 fois plus d'argent aujourd'hui
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
si tu avais fait de l'argent avec de l'argent plutôt que de le partager.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Mais je préfère partager.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Applaudissements)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
J'ai enseigné à des masters au MIT pendant un certain temps
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
et, un jour, je me suis retrouvé au cimetière de Mount Auburn.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
C'est un beau cimetière à Cambridge.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Je me promenais. C'était mon anniversaire et je réfléchissais.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
La première fois, j'ai vu ces pierres tombales
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
et ces personnes géniales ayant fait de super choses
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
et je me suis demandé pour quoi je voudrais qu'on se souvienne de moi.
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
J'ai fait un autre tour,
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
et la deuxième fois, une autre question m'est venue,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
elle m'a fait plus de bien, c'était :
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
pourquoi voudrais-je qu'on se souvienne de moi ?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Rires)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
Et cela m'a conduit ailleurs.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Quand j'avais 50 ans, ma femme Fernanda et moi sommes restés assis tout un après-midi
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
avec un feu de camp
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
et j'ai lancé dans ce feu tout ce que j'avais jamais fait.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
C'est un livre en 38 langues,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
des centaines et des centaines d'articles et de DVD, tout ce qu'il y avait.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
Et cela a eu deux impacts.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Le premier est que cela a libéré nos cinq enfants de suivre nos pas, notre ombre --
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
Ils ne savent pas ce que je fais.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Rires)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Ce qui est bien.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
Et je ne vais pas les amener quelque part
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
et leur dire : un jour, tout ceci sera à vous.
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Rires)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Les cinq enfants ne savent rien, ce qui est bien.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
Et la deuxième chose est que
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
je me suis libéré de cet ancrage de mes réussites passées.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Je suis libre de commencer quelque chose de nouveau à chaque fois
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
depuis le début durant ces jours terminaux.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
Et certains diraient :
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
maintenant vous avez ce temps, ces jours terminaux,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
alors vous sortez et faites tout.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Non, nous sommes allés à la plage,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
aux Samoa et aux Maldives, au Mozambique,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
donc c'est fait.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
J'ai escaladé des montagnes de l'Himalaya.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Je suis descendu à 60 mètres de profondeur pour voir des requins marteaux.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
J'ai passé 59 jours sur le dos d'un dromadaire, du Tchad à Tombouctou.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
J'ai été au pôle nord magnétique sur un traîneau tiré par des chiens.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Donc j'ai été occupé.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
C'est ce que j'aime appeler ma liste vide de choses à faire.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Rires)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
Et c'est pour cette raison, quand je pense à ces jours, je pense que
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
je ne suis pas retraité. je ne me sens pas retraité.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
Et donc j'écris un nouveau livre.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Nous avons lancé trois nouvelles entreprises les deux dernières années.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Je travaille maintenant pour étendre ce système d'école gratuite dans le monde,
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
de façon intéressante, j'ai découvert que personne n'en veut gratuitement.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
Depuis 10 ans, j'essaye
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
que le système public reprenne ce concept d'école,
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
plus particulièrement les écoles publiques
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
qui ont un score de 43/100
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
au lieu de 91/100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Mais gratuitement, personne n'en veut.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Peut-être que nous le ferons payer et qu'ainsi nous aboutirons.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Mais l'étendre est une des choses que nous voulons faire.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Et je crois que notre message à votre attention
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
doit ressembler à cela :
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
nous avons tous appris à envoyer des mails
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
et à travailler chez nous le dimanche soir.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Mais très peu ont appris
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
à aller au cinéma le lundi après-midi.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
Et si nous recherchons la sagesse, nous devons apprendre cela également.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
Et donc, ce que nous avons fait toutes ces années est très simple, et c'est
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
utiliser un petit outil : demander pourquoi trois fois d'affilée.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Parce que vous avez toujours une bonne réponse au premier.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
Le deuxième commence à être compliqué.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
Au troisième pourquoi, vous ne savez plus pourquoi vous faites ce que vous faites.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
Je veux vous laisser ce début de réflexion que peut-être, si vous faites cela,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
vous vous demanderez pour quoi ?
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Pour quoi fais-je cela ?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
Et, je l'espère, le résultat, le temps passant,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
j'espère et je vous souhaite
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
d'avoir un futur plus sage.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Merci beaucoup.
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(Applaudissements)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Chris Anderson : Ricardo, tu es un peu fou.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Rires)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Pour beaucoup de gens, cela semble fou.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
Et pourtant tellement sage.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Ce que j'essaye de dire est cela :
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
vos idées sont tellement radicales,
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
comment se fait-il que, par exemple, en entreprise, vos idées sont connues,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
et le pourcentage d'entreprises à les avoir appliquées
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
est probablement assez bas.
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Avez-vous à un moment vu une grande entreprise
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
prendre une de vos idées et vous vous exclamez « Oui ! » ?
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Ricardo Semler : Parfois. C'est arrivé il y a deux semaines
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
avec Richard Branson et ses collaborateurs disant :
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
Je ne veux plus contrôler vos vacances,
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
ou Netflix fait un peu de ceci ou de cela,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
mais je ne pense pas que cela soit important.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
J'aimerais que cela se passe un peu avec un zèle missionnaire,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
mais cela est personnel.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Mais le fait est qu'il faut un acte de foi sur la perte de contrôle.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
Et presque personne qui dirige n'est prêt à faire acte de foi.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Cela devra venir des enfants et d'autres personnes
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
qui lancent des entreprises d'une autre façon.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
CA : Quelle est la clé ?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
De votre point de vue, la preuve est là,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
du point de vue d'une entreprise aussi,
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
mais les gens n'ont juste pas le courage de -- (zioup)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
RS : Ils n'ont même pas la motivation.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Vous dirigez une entreprise avec un mandat de 90 jours.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
C'est un rapport trimestriel.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Si vous n'êtes pas bon en 90 jours, vous sortez.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
Alors vous dites : « Voici un super programme qui, en moins d'une génération »
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
-- et le gars dit « Sortez ! »
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Voilà le problème.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Rires)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
CA : Ce que vous essayez de faire de l'éducation est incroyablement profond.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Tout le monde est gêné par le système éducationnel de son pays.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Personne ne pense encore que nous soyons adaptés à un monde
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
où il y a Google et toutes ces options technologiques.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Vous avez la preuve que jusqu'ici, pour les enfants passant par votre système
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
il y a une remarquable augmentation des performances.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Comment vous aider à faire avancer ces idées ?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
RS : Je pense que c'est le problème des idées dont le moment est venu.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
Et je n'ai jamais été très évangélique à ce sujet.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Nous les communiquons.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Soudain, vous trouvez des gens
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
-- il y a un groupe au Japon qui me fait très peur,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
qui est appelé les Semleristes et ils ont 120 entreprises.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Ils m'ont invité. J'ai toujours eu peur d'y aller.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
Et il y a un groupe en Hollande qui a 600 petites entreprises.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
C'est quelque chose qui proliférera seul.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Une partie sera mauvaise, et ce n'est pas grave.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Cela trouvera sa place.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Et j'ai peur celui qui dit :
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
c'est trop bien, vous devez le faire.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Créons un système et mettons-y de l'argent
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
et les gens le feront, quoi qu'il se passe.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
CA : Toute votre vie vous avez posé des questions extraordinaires.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Il me semble que ça a été le carburant qui a mené ici.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Avez-vous d'autres questions pour nous, pour TED, pour le groupe qui est ici ?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
RS : Je reviens toujours à des variations de la question
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
que mon fils m'a posée quand il avait 3 ans.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Nous étions assis dans un jacuzzi et il a dit : « Papa, pourquoi on existe ? »
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Il n'y a pas d'autre question.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Personne n'a d'autre question.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
A partir de nos 3 ans, nous avons des variations de cette question.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Nous passons notre temps dans une entreprise, bureaucratie, organisation
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
et vous dites :
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
-- combien de personnes sur leur lit de mort ont dit,
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
j'aurais aimé passer plus de temps au bureau ?
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Il y a le fait d'avoir le courage maintenant --
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
pas dans une semaine, ni dans deux mois,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
ni même quand vous découvrez que vous êtes malade
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
-- dire : pour quoi fais-je cela ?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Arrêtez tout. Laissez-moi faire autre chose.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
Et cela ira,
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
ce sera tellement mieux que ce que vous faites,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
si vous êtes bloqué dans un processus.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
CA : Cela me paraît être une façon belle et profonde de finir
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
cet avant-dernier jour de TED.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Ricardo Semler, merci beaucoup.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
RS : Merci beaucoup.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7