Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

Рикардо Семлер: Радикальные и мудрые идеи для бизнеса, образования, жизни

454,125 views

2015-02-10 ・ TED


New videos

Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

Рикардо Семлер: Радикальные и мудрые идеи для бизнеса, образования, жизни

454,125 views ・ 2015-02-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexander Bukhonov Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
По понедельникам и четвергам я учусь умирать.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Это мои предсмертные дни.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Моя жена Фернанда не любит это название,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
но у меня в семье многие умерли от меланомы.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
Она была у моих родителей и у их родителей тоже.
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
И я регулярно представлял себе, как однажды я сижу у врача.
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
Он смотрит на анализы и говорит:
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
«Рикардо, всё довольно плохо.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Жить вам осталось полгода, может быть, год».
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
И вы сразу задумываетесь о том, как бы вы провели это время.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
И говорите себе: «Я буду больше времени проводить с детьми.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Я побываю в разных местах,
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
я поднимусь в горы, схожу туда, сюда,
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
я сделаю всё то, чего не делал, когда у меня было много времени».
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Но, конечно же, все мы понимаем,
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
что эти события и впечатления будут омрачены болезнью.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
Всё это будет очень непросто.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Скорее всего, большую часть этого времени вы проведёте в слезах.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Поэтому я решил, что поступлю иначе.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Каждый понедельник и четверг я буду использовать эти предсмертные дни.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
В эти дни я буду делать то,
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
что делал бы, если бы врач преподнёс мне эти известия.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Смех)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Когда мы задумываемся о…
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Аплодисменты)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
когда мы задумываемся о противоположности работы,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
чаще всего нам на ум приходит отдых.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
Мы говорим, нам нужен отпуск и тому подобные вещи.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Но на самом деле, отдых — это очень загруженное время.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Вы играете в гольф, теннис, встречаетесь с одними,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
обедаете с другими… И вот вы уже опаздываете в кино.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Это очень суетная вещь, наш отдых.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Противоположность работы — это покой.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Но лишь немногие его ценят, знают, что с ним делать.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Если взглянуть на то, как мы обычно планируем и проживаем свою жизнь,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
можно заметить, что когда у нас много денег,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
нам обычно не хватает времени.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
А когда у нас наконец-то много времени, у нас нет ни денег, ни здоровья.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
В нашей компании мы задумались об этом уже 30 лет назад.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
Это сложная организация, тысячи сотрудников.
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
Это бизнес с оборотом в сотни миллионов долларов,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
мы производим топливные системы для ракет, обслуживаем 4000 банкоматов в Бразилии,
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
занимается расчётом налогов для десятков тысяч клиентов.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Это непростой бизнес.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Мы взглянули на него и сказали:
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
«Давайте передадим его людям, давайте дадим людям компанию,
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
где не будет правил, типичных для школы-интерната —
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
когда приходить, как одеваться,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
как ходить на собрания, что говорить,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
а что не говорить, —
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
и посмотрим, что останется».
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Мы начали этот процесс 30 лет назад,
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
мы занялись решением этой самой проблемы.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Мы сказали: «Смотрите, вот ваша пенсия,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
а вот суть проблемы с тем, как мы распределяем время в своей жизни.
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Вместо того чтобы идти в горы, когда вам 82,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
почему бы не сходить туда на следующей неделе?
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
И вот как мы поступим:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
мы продадим вам ваши же срéды за 10% вашей зарплаты.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
И если вы всегда мечтали научиться играть на скрипке (что, конечно, вряд ли),
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
вы сможете заниматься этим по срéдам.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
И вот, что мы узнали —
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
мы думали, что по-настоящему
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
программой заинтересуются, в основном, пожилые люди.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
Но средний возраст тех, кто заинтересовался этим, —
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
29 лет, конечно же.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
И мы стали думать дальше,
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
и решили, что нужно поступить иначе.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Мы говорили людям разные вещи. Вроде:
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
«А зачем нам знать, когда вы приходите на работу,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
когда уходите, и т.д.?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Можем мы заменить это договором
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
на приобретение чего-либо у вас, какого-то объёма работ?»
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
«Зачем мы строим новую штаб-квартиру?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Разве не ради собственного эго? Не потому, что нам хочется
03:43
and big and important?
75
223838
1879
выглядеть солидно и важно?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
Но мы таскаем вас через весь город, это по два часа в день на дорогу».
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Мы начали задавать себе эти вопросы, один за другим.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Это выглядело примерно так:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Первое: как мы подбираем сотрудников?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Мы стали нанимать людей иначе, мы говорили им:
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
«Смотрите, когда вы придёте к нам,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
мы не будем проводить какие-то 2 или 3 интервью
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
и заставлять вас обручиться с нами навечно.
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
Ведь мы не поступаем так в жизни.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Приходите на собеседование.
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
На нём будут присутствовать все, кому это интересно.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
И мы посмотрим, что из этого получится, положимся на интуицию,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
вместо того чтобы сверять какие-то пункты, пытаясь понять, подходите вы нам или нет.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
А потом приходите снова.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
Проведите у нас полдня, целый день, поговорите, с кем захотите.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Убедитесь, что мы именно та невеста, которая вам нужна,
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
не верьте всей той фигне, которую мы говорим о себе в рекламе».
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Смех)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Постепенно мы пришли к тому, что стали говорить вещи вроде:
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
«Мы не хотим, чтобы кто-то в компании становился начальником,
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
если он не прошёл собеседование и не был одобрен
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
своими будущими подчинёнными».
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Раз в полгода каждого руководителя переоценивают — анонимно.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
И результаты этой оценки определяют, стоит ли ему оставаться на руководящем посту,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
что, как вы знаете, часто зависит от ситуации.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
И если он не набирает 70 или 80% положительных оценок, он не остаётся,
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
и, наверное, из-за этого я уже 10 лет, как не являюсь генеральным директором.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
Со временем, мы стали задавать себе другие вопросы.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Мы стали спрашивать что-то вроде:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
«А почему люди не могут сами решать, какая у них будет зарплата?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Что им нужно знать для этого?»
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Для этого нужно знать всего три вещи:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
сколько получают люди в нашей компании,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
сколько получают люди в других компаниях этого же профиля
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
и какова прибыль компании, чтобы понимать, что мы можем себе позволить.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Так давайте дадим людям доступ к этой информации.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
И мы поставили — в кафетерии —
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
компьютер, где любой желающий мог посмотреть,
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
кто сколько потратил, кто сколько получает,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
какие у них льготы и пособия, какова прибыль компании,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
какая у нас маржа, и т.д.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
Это было 25 лет назад.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Как только люди стали получать эту информацию,
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
мы сказали им: «Нам не нужны ваши отчёты о расходах,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
мы не хотим знать, сколько вы берете выходных,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
мы не хотим знать, где вы работаете».
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
Одно время у нас было 14 офисов по всему городу
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
и мы говорили людям: «Езжайте в тот, который ближе к дому.
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
Или ближе к клиенту, к которому вы сегодня поедете.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Не сообщайте нам, где вы находитесь».
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Более того, даже когда у нас были тысячи людей, пять тысяч людей,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
в нашем отделе кадров работали всего два человека
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
и, к счастью, один из них ушёл на пенсию.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Смех)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
И вот вопрос, над которым мы тогда задумались: как нам заботиться о людях?
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Ведь люди — это всё, что у нас есть.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Нас не устраивает просто отдел, который занимается людьми, заботится о них.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Мы увидели, что всё это работает, и можно сказать, что мы пытались понять —
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
и это, я думаю, главное, что я искал
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
и в компании, и с помощью предсмертных дней —
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
а именно, как устроить всё на принципах мудрости?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Мы — потомки революции, индустриальной революции,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
века информации, эпохи знаний,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
но мы никак не приблизились к эпохе мудрости.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Как нам продумать и организовать всё на принципах мудрости?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
К примеру, часто получается,
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
что самые разумные или продуманные решения нам попросту не подходят.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
И мы стали говорить людям:
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
«Давайте договоримся, что вы продаёте 57 единиц техники в неделю.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Если вы продаёте их к среде, пожалуйста, идите на пляж.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Не надо создавать проблемы всем нам — производству, отделу внедрения —
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
не то нам придётся скупать другие компании, своих конкурентов,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
заниматься целой кучей дел — потому что вы продали слишком много техники.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Идите на пляж и возвращайтесь в понедельник».
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Смех) (Аплодисменты)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Всё это — поиски мудрости.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
И в процессе мы, конечно же, хотели, чтобы люди знали обо всём,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
и мы хотели, чтобы система управления была демократической.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
В совете директоров было два свободных кресла с тем же правом голоса, что у всех,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
для первых двух человек, которые пришли на встречу.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Смех)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
И случалось, что уборщицы голосовали на встрече совета директоров,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
на котором были очень важные люди в костюмах с галстуками.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
И дело вот в чём — благодаря им мы были честнее.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Потом мы обратили внимание на людей, которые приходили к нам на работу,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
и задумались, погодите-ка,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
люди устраиваются на работу и спрашивают: «Где мне сидеть?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Как мне работать? Что со мной будет через пять лет?»
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Мы посмотрели на это и подумали, что начинать надо гораздо раньше.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Так когда начать?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Мы решили: «Лучше всего начинать ещё в детском саду».
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
Так мы пришли к созданию фонда, который вот уже 11 лет заведует тремя школами,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
в которых мы пытаемся ответить на те же вопросы:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
как изменить школьную систему и сделать её мудрее?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Одно дело сказать, что надо иначе использовать учителей,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
надо, чтобы директора делали больше.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Но фактически, всё, что мы сейчас делаем в образовании, окончательно устарело.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Роль, которую играет учитель, полностью устарела.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Идти с урока математики на биологию, потом во Францию 14 века — всё это очень глупо.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Аплодисменты)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
И мы стали думать, как это должно выглядеть на самом деле?
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Мы собрали вместе разных людей, энтузиастов образования,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
таких как Пауло Фрейре и два министра образования Бразилии,
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
и мы сказали: «Что, если мы создаём школу с нуля?
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
Как бы она выглядела сейчас?»
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
И так мы создали школу, которую назвали «Лумиар»,
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
одна из этих школ — бесплатная средняя школа,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
в «Лумиар» мы решили,
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
давайте разделим роль учителя на две составляющих.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Первого человека мы назовём воспитателем.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Воспитатель в смысле старого греческого «paideia»: тот, кто заботиться о ребёнке.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Что происходит у него в доме, что происходит в его жизни, и т.д.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
Пожалуйста, не надо учить,
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
нам не нужны те крохи знаний, которыми вы владеете в сравнении с Google.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
Держите всё это при себе.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Смех)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
И мы решили пригласить людей, у которых есть две вещи:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
страсть и знания, это может быть их профессией, а может и не быть.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
И мы обратились к пенсионерам,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
а их 25% от всего населения и у них есть мудрость, которая никому не нужна.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
И вот мы приглашаем их в школу и говорим,
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
учите этих детей тому, во что вы сами верите.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
И у нас есть скрипачи, которые преподают математику.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
У нас есть самые разные вещи, мы говорим:
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
«Не беспокойтесь об учебных материалах».
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
У нас есть около 10 основных направлений, распланированных на период с 2 до 17 лет.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
К примеру, как мы — люди — познаем мир и себя?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Здесь место математике, физике и другим точным наукам.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Как мы выражаем себя?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Здесь место музыке, литературе и тому подобным вещам,
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
но и грамматике тоже.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
А ещё у нас есть вещи, о которых все забыли,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
пожалуй, самые важные вещи в жизни.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Очень важные вещи, о которых мы ничего не знаем.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Мы ничего не знаем о любви,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
мы ничего не знаем о смерти,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
мы ничего не знаем о том, зачем мы здесь?
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Нам в школе нужен курс, где мы говорим обо всём том, о чем мы ничего не знаем.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Это важная часть того, чем мы занимаемся.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Аплодисменты)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
С течением лет мы приходили к другим решениям.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Мы подумали, зачем мы воспитываем детей,
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
зачем говорить им: «Иди сюда, садись туда, делай то, сё…»?
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Мы решили, пусть дети раз в неделю собираются вместе —
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
в круг, как мы это назвали.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
И мы сказали им: «Придумайте правила
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
и сами решайте, что и как делать».
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Что? Можете ли вы все колотить себя по голове?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Конечно, попробуйте на этой неделе.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
И они придумали себе те же самые правила, которые устанавливали мы,
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
вот только это их правила.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
И они обладают реальной властью,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
то есть, они могут отстранять и исключать детей, и они делают это.
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
Мы не просто играем в школу, они и правда решают всё это сами.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
Потом, продолжая в том же духе,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
мы создали цифровую мозаику,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
поскольку у нас не конструктивизм, не система Монтессори или что-то ещё.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
Это такая штука, в которой мы представляем бразильское образование
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
в виде мозаики из 600 плиток,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
которые мы хотим показать детям ко времени, когда им исполнится 17.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
И мы постоянно следим за этим, знаем, чем они заняты и говорим:
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
«Тебе это сейчас не интересно. Давай подождём ещё год».
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
Дети разбиваются на группы не по возрасту
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
и вместе с детьми 11-ти лет могут быть шестилетки, которые к этому готовы.
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
Таким образом, мы избавились от банд, группировок
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
и прочих вещей, которые есть в обычных школах.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
Оцениваются они по шкале от 0 до 100 процентов,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
делают они это сами каждые несколько часов с помощью специального приложения.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Пока мы не увидим, что они усвоили 37% материала темы,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
пока мы не поймём, что готовы отправить их в мир, что они знают об этом достаточно.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
А курсы такие — «Чемпионат мира по футболу» или «Как собрать велосипед?»
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
К примеру, люди записываются на 45-дневный курс о том, как собрать велосипед.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Вот попробуйте собрать велосипед не зная, что «пи» равно 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
У вас не получится.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
А теперь попробуйте использовать набор цифр 3,1416 для чего-нибудь.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
И вот вы уже теряетесь.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
Это мы потеряли в образовании, это мы пытаемся вернуть,
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
вот зачем мы ищем, как сделать школу мудрее.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
И это возвращает нас к тому графику, как мы распределяем время в своей жизни.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Если задуматься, у меня много денег.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Если вы вдруг задумались и сказали, что пришло время отдать долг обществу,
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
ну, если вы раздаёте деньги, — вы слишком много взяли.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Смех) (Аплодисменты)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Я всё представляю себе, как Уоррен Баффет проснулся однажды
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
и обнаружил, что у него на 30 миллиардов долларов больше, чем он думал.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
И он осматривается и говорит: «Что же мне с ними делать?»
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
И решает: «Отдам их тому, кто действительно в них нуждается.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
Я отдам их Биллу Гейтсу». (Смех)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
У меня есть один человек, финансовый консультант из Нью-Йорка,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
он говорит мне: «Слушай, ты просто глупец,
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
ведь твоё состояние сейчас было бы в 4,1 раза больше,
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
если бы ты позволил деньгам работать, вместо того, чтобы делиться ими сразу же».
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Но мне нравится делиться сразу же.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Аплодисменты)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Одно время я учил магистров бизнеса в Массачусетском технологическом институте
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
и однажды зашёл на кладбище Маунт Оберн.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
Это красивое кладбище в Кембридже.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Я просто гулял. Был мой день рождения, я размышлял обо всём подряд.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
На первом круге я увидел памятники,
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
всех этих великих людей, которые творили великие дела,
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
и я подумал, а за что я хочу, чтобы меня запомнили?
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
И я сделал ещё круг,
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
и во второй раз ко мне пришёл другой вопрос,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
который принёс куда больше пользы —
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
а почему я вообще хочу, чтобы меня помнили?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Смех)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
И вот это, я думаю, привело меня к самым разным вещам.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Когда мне было 50, я и моя жена Фернанда целый вечер сидели
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
у большого костра,
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
и я бросал туда всё, что я когда-либо делал.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
Вот книга, которую перевели на 38 языков,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
сотни и сотни статей и DVD-дисков, всё, что было.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
И этим я достиг двух целей.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Во-первых, это освободило наших 5-х детей от необходимости идти по нашим стопам —
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
они не знают, чем я занимаюсь.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Смех)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
И это хорошо.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
Я не собираюсь как-то раз взять их
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
и сказать: «Однажды всё это будет твоим».
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Смех)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Все пятеро детей ничего не знают и это хорошо.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
А во-вторых,
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
я и себя освободил от якоря прошлых достижений.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Я свободен каждый раз начинать заново, принимать решения с нуля
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
в рамках моих предсмертных дней.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
Некоторые люди говорят мне:
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
«О, вот у тебя есть это время, предсмертные дни,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
ты путешествуешь, делаешь, что хочешь».
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Нет, мы бывали на пляжах,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
мы были в Самоа, на Мальдивах, в Мозамбике,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
это мы прошли.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Я покорял вершины в Гималаях.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Я погружался на 60 метров под воду, чтобы увидеть акулу-молота.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
Я провёл 59 дней на спине у верблюда, преодолевая путь от Чада до Тимбукту.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Я дошёл до северного магнитного полюса на собачьей упряжке.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Нам было чем заняться.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
Всё это я называю «мои исполненные предсмертные пожелания».
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Смех)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
Я смотрю на эти дни с тех же позиций и думаю:
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
«Мне ещё рано на пенсию. Я вообще не хочу на пенсию».
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
И вот я пишу новую книгу.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
За последние два года мы основали три новые компании.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Сейчас я работаю над продвижением этой школьной системы в мир, бесплатно,
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
и я обнаружил — довольно интересно — бесплатно никому это не нужно.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
Я уже десять лет пытаюсь добиться,
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
чтобы средние школы стали использовать наш подход к образованию, —
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
как наша бесплатная школа,
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
где средняя оценка не 43 из 100, как в обычных школах,
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
а 91 из 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Но никто не хочет эту систему бесплатно.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Может, я стану брать за это деньги, и дело сдвинется с мёртвой точки.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Так или иначе, внедрить эту систему — одна из вещей, которые мы хотим сделать.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Я думаю, что всем этим я хочу сказать вам следующее,
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
думаю, это звучит примерно так:
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
«Мы все научились вечером в воскресенье
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
проверять почту и работать из дома.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Но лишь немногие из нас научились
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
ходить в кино днём в понедельник.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
И если мы хотим найти мудрость, нам нужно научиться и этому тоже.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
В общем, всё, что мы делали все эти годы — очень просто,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
мы пользовались одним приёмом: спрашивать «Зачем?» три раза подряд.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Ведь на первое «Зачем?» у вас всегда есть хороший ответ.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
Второе «Зачем?» уже посложнее.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
А вот после третьего — вы уже не знаете, почему вы делаете то, что делаете.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
В заключение я хочу оставить вас с одной мыслью — если вы будете делать это,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
возможно, вы придёте к вопросу: «Ради чего?
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Ради чего я это делаю?»
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
И возможно, что в результате, со временем,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
в вашем будущем было больше мудрости.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Большое вам спасибо.
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(Аплодисменты)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Крис Андерсон: «Рикардо, вы вроде как сумасшедший».
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Смех)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
«Многим людям это кажется сумасшедшим.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
И очень мудрым в то же время.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Я пытаюсь сказать примерно следующее:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
ваши идеи невероятно радикальны.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
К примеру, в бизнесе эти идеи известны уже довольно давно,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
но процент компаний, которые приняли хотя бы некоторые из них,
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
до сих пор очень мал.
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Бывало ли такое, что вы видели, как большая компания
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
внедряет одну из ваших идей, и вы кричали “Да!” и радовались этому?»
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Рикардо Семлер: «Это случается. Например, пару недель назад
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
Ричард Бренсон и его люди сказали:
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
“Мы не хотим решать, когда вы идёте в отпуск”.
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
Нетфликс тоже внедряет какие-то отдельные вещи,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
но я думаю, это не очень важно.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Я хочу видеть, как это происходит, но это как энтузиазм проповедника,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
это очень личная вещь.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Но ведь это прыжок в неизвестность, это требует готовности потерять контроль.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
Почти никто из тех, кто стоит у руля, не готов к прыжкам в неизвестность.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Это должно исходить от детей или других людей,
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
которые создают компании на других принципах».
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
КА: «То есть дело именно в этом?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
С вашей точки зрения, доказательства есть,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
с точки зрения бизнеса — это работает,
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
но людям просто не хватает смелости, чтобы — у-ух!»
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
РС: «У них даже стимула нет.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Вы руководите компанией на основе 90-дневных интервалов.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
Это ежеквартальные отчёты.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Если вы за 90 дней не показали себя, вас уже нет.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
Вы говорите: “У меня есть отличный план, который меньше, чем за поколение…”
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
И вам отвечают: “Пошёл вон отсюда”.
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Вот в чём проблема».
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Смех)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
КА: «То, что вы пытаетесь сделать в образовании, мне кажется очень мудрым.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Все сейчас озабочены системой образования в своих странах.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Все считают, что мы ещё не адаптировались к миру,
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
в котором есть Гугл и все эти технологии.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
А у вас есть реальные доказательства, что дети, обучающиеся по вашей системе,
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
показывают намного лучшие результаты.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Как мы можем помочь вам продвинуть эти идеи?»
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
РС: «Я думаю, тут уместно сказать, что всему своё время.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
Я никогда не был евангелистом этих идей.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Мы выпустили это в мир.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
И внезапно появляются люди —
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
в Японии есть группа, которая меня очень пугает,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
они называют себя Семлеристами, у них 120 компаний.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Они как-то пригласили меня к себе. А я очень боюсь ехать.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
Есть группа в Голландии, у них 600 маленьких голландских компаний.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
Эта такие вещи, которые сами проложат себе дорогу.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Что-то будет идти не так, и это не важно.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Всё получится само собой.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Я боюсь другого человека, который говорит мне:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
̢“Это так круто, нужно, чтобы это работало.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Давайте создадим компанию, вольём туда огромные средства,
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
и люди будут делать это, не смотря ни на что”».
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
КА: «Всю свою жизнь вы задавали себе необычные вопросы.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Мне кажется, это и есть то, что движет вами.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
У вас есть ещё какие-то вопросы для нас? Для конференции TED, для сидящих здесь?»
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
РС: «Я всегда прихожу к разновидностям одного и того же вопроса,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
который задал мне сын, когда ему было три.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Мы сидели в джакуззи и он сказал: “Пап, а зачем мы живём?”
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Другого вопроса и нет.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Ни у кого нет другого вопроса.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
С трёх лет у нас есть лишь вариации этого самого вопроса.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Так что когда вы тратите время в компании, в какой-то организации, на бюрократию,
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
и вы думаете, какого… —
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
сколько людей вы знаете, которые на смертном одре сказали:
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
“Чёрт, жаль, что я не сидел в офисе подольше?”
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Есть эта мысль о том, что решиться нужно сейчас —
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
не через неделю, не через два месяца,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
не когда вы узнаете, что у вас какая-то болезнь —
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
решиться и сказать себе: “Нет-нет-нет, зачем я это делаю?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Стоп. Надо заняться чем-то другим”.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
И всё будет в порядке,
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
это будет куда лучше, чем то, что вы делаете,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
если тут вы уже в тупике».
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
КА: «Я считаю, что это глубокая и очень красивая мысль,
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
отличное завершение предпоследнего дня TED».
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Рикардо Семлер. Огромное вам спасибо».
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
РС: «Большое спасибо всем вам».
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7