Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

452,264 views ・ 2015-02-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Ponedjeljkom i četvrtkom učim kako umrijeti.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Nazivam ih svojim terminalnim danima.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Mojoj supruzi Fernandi se ne sviđa taj naziv,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
ali više članova moje obitelji umrlo je od raka kože,
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
a imali su ga i moji roditelji i djedovi.
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
I tako sam mislio, jednog dana bi ja mogao sjediti ispred liječnika
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
koji će pogledati moje nalaze i reći,
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
"Ricardo, stvari ne izgledaju najbolje.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Ostalo vam je šest mjeseci do godinu dana života."
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
I vi počinjete razmišljati što biste napravili s tim vremenom.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
I kažete si, "Provest ću više vremena s djecom
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
otići ću na te destinacije,
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
ići ću gore dolje planinama i vrletima
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
i napravit ću sve one stvari koje nisam dok sam imao vremena."
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
No, naravno, svi znamo
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
sjećanje na ovo imat će gorak okus.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
To je jako teško napraviti
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Provest ćete najveći dio vremena plačući, najvjerojatnije.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Zato sam rekao, ja ću napraviti nešto drugo.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Svakog ponedjeljka i četvrtka iskoristiti ću svoje terminalne dane.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
I ja ću tijekom tih dana raditi
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
sve ono što bi napravio da su mi priopćili takvu vijest.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Smijeh)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Kad mislimo o –
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Pljesak)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
Kad mislimo o tome što je suprotno radu,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
mi, više puta, mislimo kako je to odmor.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
I onda si kažete, kako trebate slobodnog vremena za odmor, i tome slično.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Ali činjenica je kako smo u slobodno vrijeme jako zaposleni.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Igramo golf i tenis, susrećemo druge ljude,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
idemo s nekim na ručak, i ostajemo do kasno uz film.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Radimo cijelo čudo stvari.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Suprotno od rada je lijenost.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Ali jako mali broj nas zna što bi s lijenosti.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Ako gledate da mi na neki način svoj život općenito raspodjeljujemo,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
onda shvatite da u razdobljima kad imate puno novaca
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
imate jako malo vremena.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
I onda, kad konačno imamo vremena, više nemamo ni novaca ni zdravlja.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
Pa smo tako mi kao kompanija počeli razmišljati o tome prije nekih 30 godina.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
Mi smo komplicirana kompanija s tisućama zaposlenih
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
i stotinama milijuna dolara investicija
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
što nas čini sustavom na raketni pogon, imamo 4.000 bankomata u Brazilu
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
pripremamo porezna izvješća za nekoliko desetaka tisuća ljudi.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Dakle to nije jednostavan posao.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
U nekom trenutku smo ga pogledali i rekli
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
idemo se vratiti tim ljudima dajmo tim ljudima kompaniju
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
iz koje ćemo izuzeti sve one knjiški dosadne aspekte
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
kao što su, tada trebate doći, tako se trebate oblačiti,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
tako trebate ići na sastanke, to trebate reći,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
ovo ne smijete reći,
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
pa da vidimo što će ostati.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
S tim smo počeli prije nekih 30 godina
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
i počeli smo se nositi s tim problemom.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Rekli smo, vidiš, mirovina,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
kompletan problem kako raspoređujemo naš životni graf
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Umjesto planinarenja u 82.,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
zašto to ne bi učinili sljedeći tjedan?
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
Učinit ćemo to ovako,
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
prodat ćemo vam vaše srijede za 10 posto vaše plaće.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Pa tako sada, ako ste htjeli biti violinist, što vjerojatno niste,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
možete to učiniti srijedom.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
I što smo otkrili---
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
mislili smo kako će stariji ljudi
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
biti oni koji će uistinu biti zainteresirani za ovaj program.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
A prosječna životna dob prvih ljudi koji su ovo odabrali
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
bila je 29, naravno.
I tako smo počeli promatrati,
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
i rekli smo si, moramo čini stvari na drugačiji način.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Pa smo počeli govoriti stvari poput,
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
zašto bi htjeli znati u koje vrijeme ste došli na posao,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
kada ste otišli, itd.?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Možemo li tako što zamjeniti ugovorom
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
gdje ćemo recimo nešto kupiti od vas, recimo neku vrstu posla?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Zašto gradimo ove poslovne zgrade?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Nije li to stvar ega jer želimo izgledati uvjerljivo
03:43
and big and important?
75
223838
1879
i veliko i važno?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
I zato vas navlačimo dva sata kroz cijeli grad?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Zato smo počeli postavljati pitanja jedno za drugim.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Pitali smo se recimo ovakva pitanja:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Prvo: Kako pronalazimo ljude?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Izašli bi s ponudom i pokušali unovačiti ljude pa bi im rekli,
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
vidite, kad dođete k nama
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
mi vas nećemo provući kroz dva ili tri intervjua
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
pa ćete onda biti vjenčani za nas ostatak života.
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
To nije način na koji mi uređujemo ostatak života.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Zato, dođete na svoje intervjue.
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
Svatko tko je zainteresiran za intervjuiranje će se pojaviti.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
I onda ćemo vidjeti što će se dogoditi iz intuicije koja će se izroditi iz toga,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
umjesto da samo ispunjavamo rubrike o tome jeste li vi prava osoba.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
I onda, dođite opet.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
Provodite poslijepodne, provedite cijeli dan razgovarajući s kim god želite.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Uvjerite se da smo mi mladenka za koju ste mislili da jesmo
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
a ne sva ona sranja koja stavljamo u svoju promidžbu.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Smijeh)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Polako smo ušli u proces u kojem kažemo stvari kao što su,
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
ne želimo da itko bude vođa unutar kompanije
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
ako nije bio intervjuiran i potvrđen
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
od strane onih koje će ubuduće voditi.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Svakih 6 mjeseci, svatko bude ocijenjen, anonimno, kao vođa.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
I to presuđuje hoće li se zadržati na toj voditeljskoj poziciji
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
što je mnogo puta situacija, kao što znate.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
Pa tako ako ne skupe 70, 80 posto ocjenskih bodova, ne ostaju,
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
što je vjerojatno razlog zašto ja nisam bio izvršni direktor više od 10 godina.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
S vremenom smo se počeli pitati druga pitanja.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Recimo pitamo se
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
zašto si ljudi ne bi mogli sami odrediti plaću?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Što za to trebaju znati?
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Postoje samo tri stvari koje trebate znati:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
koliko ljudi zarađuju unutar kompanije,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
koliko ljudi zarađuju negdje drugdje baveći se sličnim poslom,
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
i koliko mi općenito zarađujemo da vidimo možemo li si to priuštiti?
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Pa dajmo onda ljudima te tri informacije.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Pa smo tako počeli držati, u kafeteriji,
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
računalo u koji uđete i pitate
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
koliko netko troši, koliko netko zarađuje,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
kakve imaju pogodnosti,, koliko kompanija zarađuje,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
koje su nam margine, i tako dalje.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
A danas je 25 godina kako
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
je ta informacija počela dolaziti ljudima
pa sada možemo reći recimo, ne želimo vidjeti tvoj financijski izvještaj,
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
ne zanima nas koliko si bio na godišnjem,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
ne zanima nas gdje si radio.
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
Imali smo, u jednom trenutku, 14 različitih ureda po gradu,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
pa bi rekli, odi u onaj koji je najbliži tvojoj kući,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
ili onaj koji je najbliži klijentu kojeg ćeš danas posjetiti.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Nemoj nam reći gdje si.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Štoviše, čak i kad smo imali tisuće ljudi, 5.000 ljudi,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
imali smo samo 2 čovjeka u službi ljudskih resursa,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
i srećom jedan je otišao u mirovinu.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Smijeh)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
I konačno pitanje koje smo si uvijek postavljali, kako se brinuti za ljude?
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Ljudi su najvažnije od svega što imamo.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Ne možemo imati službu koji bi pratila i pazila na ljude.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
I kako smo počeli shvaćati da to funkcionira, rekli smo si, mi tražimo---
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
a to je, ja mislim, najvažnija stvar koju smo tražili
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
u terminalnim danima i u kompaniji,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
a ta je, kako stvari posložiti za mudrost?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Mi dolazimo iz doba revolucije, industrijske revolucije,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
iz doba informacija doba znanja,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
ali se nimalo nismo približili dobu mudrosti.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Kako dizajniramo, kako se organiziramo, prema većoj mudrosti?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Tako na primjer, mnogo puta,
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
ono što je najpametnija ili inteligentna odluka ne zaživi.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Tako na primjer kažemo,
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
Idemo se dogovoriti da ćeš prodati 57 spravica tjedno.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Ako ih prodaš do srijede, molim te odi na plažu.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Nemoj nam praviti probleme, ni proizvodnji, ni primjeni,
jer onda moramo kupovati nove kompanije, moramo kupiti svoju konkurenciju,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
moramo raditi sve i svašta zato što si ti prodao previše spravica.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Zato lijepo odi na plažu i ponovno se pojavi u ponedjeljak.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Smijeh)(Pljesak)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Dakle, proces je potraga za mudrošću.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
I u tom procesu, naravno, željeli smo da ljudi znaju sve,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
i htjeli smo istinski biti demokratski u načinu po kojem radimo stvari.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
Pa tako naša uprava ima dva otvorena mjesta s jednakim glasačkim pravom,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
za bilo koja dva čovjeka koji se prvi pojave.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Smijeh)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
Pa smo tako imali čistačice koje su glasale na upravnom odboru,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
zajedno s nizom vrlo važnih ljudi u odijelima i kravatama.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
A činjenica je da su nam one čuvale poštenje.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
U tom procesu, kako smo počeli promatrati ljude koji su nam dolazili,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
rekli bi, pričekajte malo,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
ljudi dolaze k nama i pitaju, gdje bih trebao sjesti?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Kako bih trebao raditi? Gdje ću biti za 5 godina?
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Gledali smo to i onda smo zaključili moramo početi puno ranije.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Gdje treba početi?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Rekli smo, oh pa vrtić se čini dobrim mjestom.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
I tako smo osnovali zakladu, kojoj je sada 11 godina, ima tri škole,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
tamo smo si počeli postavljati ista pitanja
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
kako redizajnirati škole za mudrost?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Jedno je reći, treba reciklirati učitelje,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
trebaju nam ravnatelji koji mogu više.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
No činjenica je kako je ono što činimo s obrazovanjem posve zastarjelo.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Uloga učitelja je posve zastarjela.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Ići sa matematike, na biologiju, pa na Francusku 14. stoljeća je jako smiješno.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Pljesak)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
Pa smo počeli razmišljati kako bi to trebalo izgledati?
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Pa smo skupili ljude, uključujući one koji vole obrazovanje,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
ljude poput Paulo Freire-a, i dva ministra obrazovanja iz Brazila
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
i rekli smo, ako bi dizajnirali školu od samih temelja,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
kako bi izgledala?
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
I onda smo kreirali tu školu koja se zove Lumiar,
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
a Lumiar, jedna od njih je javna škola,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
i Lumiar kaže sljedeće:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
Podijelimo ulogu učitelja na dva dijela.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Jednog od njih, zvat ćemo učitelj.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Učitelj na starogrčkom 'paideia': onaj koji pazi na dijete.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Što se događa kod kuće, koji su im značajni životni trenuci, itd.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
Samo molim vas ne podučavajte,
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
jer koliko je malo ono što znate u odnosu na Google, to mi ne želimo znati.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
Zadržite to za sebe.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Smijeh)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
Sada uzimamo ljude koji posjeduju dvije osobine:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
strast i ekspertiza, a to može biti njihova profesija ili ne.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
Koristimo ljude starije dobi,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
koji čine 25 posto populacije s mudrošću koju više nitko ne treba.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Vratimo ih u školu i kažemo,
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
učite tu djecu bilo što u što uistinu vjerujete.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Pa tako imamo violinista koji podučava matematiku.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Imamo niz slučajeva u kojima kažemo,
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
ne brinite više o materijalima za svoje predmete.
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Imamo otprilike 10 velikih usmjerenja od 2. do 17.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Stvari kao što su, kako procjenjujemo sebe kao ljude?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Postoje mjesta za matematiku i fiziku i sve ostalo.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Kako se izražavamo?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Postoji mjesto za glazbu i literaturu, itd.,
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
ali i za gramatiku.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
A onda imamo stvari na koje su svi zaboravili,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
koje su vjerojatno najvažnije stvari u životu.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Jako važne stvari u životu o kojima baš ništa ne znamo.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Ne znamo ništa o ljubavi,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
ništa o smrti,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
ništa o tome zašto smo tu.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Zato trebamo školsko usmjerenje koje govori o svemu onome o čemu ne znamo.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Eto to je veliki dio onoga što mi radimo.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Pljesak)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
Tijekom godina, krenuli smo i u druge stvari.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Razgovarali smo o tome zašto treba grditi djecu
i govoriti, tu sjedni i dođi ovamo i napravi ovo, i tako redom.
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Rekli smo, idemo uvesti djecu u nešto što zovemo krug,
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
koji se sastaje jednom tjedno.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
Pa im kažemo, vi sastavite svoja pravila,
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
a zatim odlučite što želite učiniti s njima.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Možete li se sada svi počešati po glavi?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Naravno, tijekom jednog tjedna, pokušajte.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
Oni su došli do potpuno istih pravila koja smo mi imali,
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
osim što su to sada njihova pravila.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
A onda, onda oni imaju moć,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
što znači, oni mogu i hoće suspendirati i izbaciti neko dijete
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
pa se oni ne igraju škole već stvarno odlučuju.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
I onda, u tom istom duhu,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
održavamo digitalni mozaik,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
jer ovo nije konstruktivizam ili Montessori ili nešto tako.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
To je nešto u čemu se pridržavamo brazilskog kurikuluma
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
S ukupno 600 pločica u mozaiku,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
kojima želimo izložiti tu djecu prije nego napune 17.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
I slijedimo ih cijelo vrijeme i znamo kako im ide
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
pa možemo reći, ovo te sada ne zanima, pričekajmo jednu godinu.
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
Djeca su u grupama koje nemaju dobnu kategoriju,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
pa imamo 6-godišnjaka koji je jednako spreman za nešto kao i 11-godišnjak,
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
što eliminira sve bande i grupe
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
i sve one stvari koje smo imali u školama, općenito.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
A ocjene se kreću od 0 do 100 posto,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
koje oni daju sami sebi putem aplikacije svakih par sati.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Dok ne znamo da odstupaju 37% od puta na kojem bi željeli da budu po tom pitanju,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
kako bi ih mogli poslati van u svijet, a da znaju dovoljno o tome.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
Predmet je Svjetski kup u nogometu, ili konstruiranje bicikla.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
Ljudi će upisati 45-dnevni predmet za izgradnju bicikla.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Sad, probajte sagraditi bicikl bez da znate da pi iznosi 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
Ne možete.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
A vi pokušajte, bilo tko od vas, upotrijebiti 3,1416 za bilo što.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Vi to više ne znate.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
To je izgubljeno i to je ono što ovdje pokušavamo napraviti,
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
što je potraga za mudrošću u školi.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
Što nas ponovno vraća na graf i onu raspodjelu života.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Ja sam skupio puno novca razmišljajući o ovome.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Kad razmišljate i kažete si, sada je vrijeme da se to vrati --
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
e pa, ako vraćate već ste uzeli previše.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Smijeh)(Pljesak)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Razmišljao sam o Warren Buffetu kako se probudio jednog dana
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
i shvatio da ima 30 milijardi dolara više nego je mislio da ima.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
Pa je pogledao i upitao se, što bih s tim mogao napraviti?
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
I rekao si je, dat ću to nekome kome stvarno treba.
Dat ću ih Bill Gatesu. (Smijeh)
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
A moj čovjek, koji je moj financijski savjetnik u New Yorku,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
rekao je, vidiš, ti si smiješan čovjek
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
jer bi danas imao 4,1 puta više novaca
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
da si novac stvarao novcem umjesto što si ga podijelio.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Ali meni se sviđa dijeljenje kako si bogatiji.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Pljesak)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Neko vrijeme sam predavao MBA na MIT-u
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
i onda sam završio, jednog dana, na groblju Mount Auburn.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
To je prekrasno groblje u Cambridgeu.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Šetao sam uokolo. Bio mi je rođendan i ja sam razmišljao.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
U prvom razgledavanju vidio sam te nadgrobne spomenike
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
tim divnim ljudima koji su napravili velike stvari
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
i onda sam razmišljao po čemu ja želim biti zapamćen?
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
Napravio sam još jedan krug,
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
i u drugom krugu, palo mi je na pamet sljedeće pitanje,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
koje mi se učinilo bolje, a to je bilo
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
zašto uopće želim biti zapamćen?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Smijeh)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
I to me je, mislim, odvelo na sasvim druga mjesta.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Kada mi je bilo 50, moja žena Fernanda i ja, sjedili smo cijelo jedno poslijepodne,
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
imali smo kotao s otvorenim plamenom,
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
i ja sam u njega bacio sve što sam ikad napravio.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
To je bila knjiga prevedena na 38 jezika,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
stotine i stotine članaka i DVD-a, sve što je bilo tamo.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
To je napravilo dvije stvari.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Prvo, oslobodilo je naše petoro djece od toga da idu našim stopama, u našoj sjeni -
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
Oni ne znaju što ja radim.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Smijeh)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Što je dobro.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
I ja ih neću jednog dana povesti negdje
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
i reći, jednog dana ovo sve će biti vaše.
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Smijeh)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Petero djece ne zna ništa, što je dobro.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
A druga stvar je,
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
oslobodio sam samoga sebe od tog sidra prethodnih postignuća ili što god to bilo.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Slobodan sam početi nešto novo u svakom trenutku i odlučivati stvari od početka
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
u dijelu onih terminalnih dana.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
Neki će reći,
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
o, sada imaš svo to vrijeme, sve te zadnje dane,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
i izlaziš i radiš svašta.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Ma ne, mi smo već bili na raznim plažama,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
pa smo tako bili na Samoi i Maldivima,i u Mozambiku,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
pa je to riješeno.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Popeo sam se na planine Himalaja.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Spustio sam se 60 metara u dubinu kako bih vidio morskog psa čekićara.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
Proveo sam 59 dana na leđima deve od Čada do Timbuktua.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Otišao sam na magnetski Sjeverni pol saonicama s psećom zapregom.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Dakle, bili smo zaposleni.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
To je ono što ja volim zvati praznom listom želja.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Smijeh)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
I s ovom logikom gledam na protekle dane i mislim,
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
Nisam u mirovini. Uopće ne osjećam kao da sam u mirovini.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
Pa tako pišem novu knjigu.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Osnovali smo tri nove kompanije u posljednje dvije godine.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Sada radim na tome da besplatno proširimo ovaj školski sustav po cijelom svijetu,
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
I otkrio sam, što je stvarno zanimljivo, da to nitko ne želi besplatno.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
I tako već 10 godina pokušavam
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
da javni sektor preuzme logiku naše škole
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
jer većina javnih škola koje mi imamo
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
koje umjesto da imaju 43 od 100 kao svoje bodovanje, svoju ocjenu,
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
imaju 91 od 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Ali besplatno, nitko to ne želi.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Možda ćemo početi ovo naplaćivati, pa će to doći negdje.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Proširiti to je jedna od stvari koju želimo napraviti.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Pa si mislim s kojom vas to porukom ostavlja,
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
mislim da bi mogla biti nešto poput:
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
Svi smo naučili kako nedjeljom navečer
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
otići na e-mail i raditi od kuće.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Ali mali je broj nas naučio
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
kako ponedjeljkom poslijepodne otići u kino i pogledati film.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
A ako tragamo za mudrošću, ovo također moramo naučiti.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
Pa tako, ono što smo mi radili svih ovih godina vrlo je jednostavno,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
a to je koristiti mala oruđa kao što je pitati se tri puta zaredom zašto.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Zato što za prvi zašto uvijek imate dobar odgovor.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
Drugi zašto već zadaje probleme.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
Do trećeg zašto, vi stvarno ne znate zašto radite to što radite.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
Želim vas ostaviti sa sjemenom i mišlju da možda ako to učinite,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
doći ćete do pitanja, zašto?
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Zašto ja ovo radim?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
I nadajmo se, kao rezultat ovoga, tijekom vremena,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
ja se nadam da ćete s ovim, i to je ono što vam ja želim,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
imati mudriju budućnost.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Puno vam hvala.
(Pljesak)
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Chris Anderson: Dakle Ricardo, vi ste na neki način ludi.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Smijeh)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Za mnoge ljude ovo se čini ludim.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
A opet duboko mudrim, također.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Kockice koje pokušavam složiti su sljedeće:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
Vaše su ideje tako radikalne.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
Kako, na primjer u poslovanju, ove ideje prisutne su već neko vrijeme,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
vjerojatno je postotak poduzeća koja su preuzeli neke od njih
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
još uvijek prilično malen.
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Jeste li u i jednom trenutku vidjeli neku veliku kompaniju
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
da je preuzela jednu od vaših ideja i vi ste rekli 'Da!'?
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Ricardo Sempler: To se događa. Dogodilo se prije otprilike dva tjedna
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
s Richardom Bransonom, koji je rekao svojim ljudima
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
Oh, ja više ne želim kontrolirati vaše godišnje odmore,
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
ili Netflix-om koji radi ponešto od ovoga i onoga,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
ali ja ne mislim da je to jako važno.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Volio bih vidjeti da se to malčice dogodilo u misionarskoj gorljivosti,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
ali to je jako osobna želja.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Činjenica je kako vam treba skok vjere kod gubitka kontrole.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
I gotovo nitko tko kontrolira situacijom nije spreman na skok vjere.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Ovo mora doći od djece i drugih ljudi
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
koji svoja poduzeća započinju na drugačiji način.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
CA: Dakle to je ključna stvar?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
S vaše točke gledanja, dokazi su tu,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
s poslovne strane ovo funkcionira,
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
ali ljudi naprosto nemaju hrabrosti da -- (Hoops).
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
RS: Oni čak nemaju inicijativu.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Vodite kompaniju s ovlaštenjem od 90 dana.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
To je tromjesječno izvješće.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Ako niste dobri u 90 dana, ispadate.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
Pa tako kažete: 'Ovo je veliki program koji, u manje od jedne generacije --'
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
A tip vam kaže, 'Gubite se odavde.'
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Eto, to je problem.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Smijeh)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
CA: To što vi pokušavate napraviti s obrazovanjem čini mi se
fantastično dalekovidnim.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Svi su zabrinuti njihovim nacionalnim školskim sustavima
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Nitko ne misli da nas je sustigao svijet
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
u kojemu je Google i sve te tehnološke mogućnosti.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Pa vi ste dobili stvarne dokaze da djeca koja su do sada prošla
kroz vaš školski sustav
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
pokazuju dramatično povećanje postignuća.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Kako vam mi možemo pomoći da se ove ideje probiju?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
RS: Ja mislim da je to taj problem s idejama za koje je došlo vrijeme.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
I nikad nisam bio previše evanđeoski s tim stvarima.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Mi ih samo izbacimo van.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Odjednom pronađete ljude –
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
Ima ta grupa u Japanu, koja me jako plaši,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
zove se Semlerists, a imaju 120 kompanija.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Oni su me pozvali i ja sam se plašio otići.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
A ima i grupa u Nizozemskoj koja ima 600 malih, nizozemskih kompanija.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
To je nešto što će procvasti samo od sebe.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Dio toga će biti krivo ali to nije važno.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
To će već pronaći svoje mjesto.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
A plašim se i onih drugi koji kažu
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
to je dobro to moraš napraviti.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Idemo uspostaviti sustav i uložiti puno novaca u njega
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
i onda će to ljudi raditi bez obzira što je.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
CA: I tako ste si vi postavljali izvanredna pitanja cijeloga života.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Meni se čini da je to bio pogon koji je pokrenuo mnogo toga.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Imate li vi pitanja za nas, za TED, za ovu grupu ovdje?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
RS: Uvijek se vratim na varijacije pitanja
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
koje je postavio moj sin kada je imao 3 godine.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Sjedili smo u jacuzziju a on me je upitao, 'Tata, zašto mi postojimo?'
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Nema drugih pitanja.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Nitko nema neko drugo pitanje.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
Mi samo imamo različite varijacije tog pitanja od treće na dalje.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Pa tako kada provedeš vrijeme u nekoj kompaniji,
u birokraciji, u nekoj organizaciji
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
i kažeš -- o čovječe
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
koliko ljudi poznajete koji su na smrtnoj postelji rekli
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
čovječe, da sam barem proveo više vremena u uredu?
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
I cijela je stvar u tome da imaš hrabrosti sada
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
ne kroz tjedan dana, ne za dva mjeseca
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
ne kad otkriješ da imaš nešto --
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
za reći, ne, zašto ja ovo radim?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Zaustavite sve. Dajte da učinim nešto drugo.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
I to će biti dobro,
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
bit će mnogo bolje od onoga što radite
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
ako ste zaglavili u procesu.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
CA: Ovo se čini kao duboki i vrlo lijepi način da završimo
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
ovaj pretposljednji dan TED-a.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Ricardo Semler, puno vam hvala.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
RS: Najljepša vam hvala.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7