Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

454,125 views ・ 2015-02-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hamilton Abreu Revisora: Margarida Ferreira
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Às segundas e quintas-feiras, aprendo a morrer.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Chamo-lhes os meus dias terminais.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
A minha esposa, a Fernanda, não gosta do termo,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
mas, na minha família muitos morreram com melanomas, cancro,
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
incluindo os meus pais e avós.
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
Eu pensava: um dia, posso estar no médico, ele olha para os exames e diz:
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
"Ricardo, isto não está bem. Tens entre seis meses e um ano de vida".
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
Começamos a pensar no que faríamos com esse tempo, e dizemos:
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
"Vou passar mais tempo com os miúdos. Vou visitar estes lugares.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
"Vou escalar montanhas e descer falésias
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
"e fazer tudo o que não fiz quando tinha tempo".
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Mas, sabemos que seriam memórias com um sabor amargo.
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
Seria um período difícil, provavelmente chorávamos a maior parte do tempo.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Por isso, disse que ia fazer outra coisa:
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
"Todas as segundas e quintas, vou usar os meus dias terminais.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
"Nesses dias, farei o que faria se estivesse prestes a morrer".
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Risos)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Aplausos)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
Quando pensamos no que é o contrário do trabalho,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
cremos com frequência que é o lazer.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
Dizemos: "Sim, preciso de tempo de lazer".
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Mas, a verdade é que o lazer ocupa muito tempo.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Jogamos golfe e ténis, e conhecemos pessoas,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
e saímos para almoçar, e chegamos atrasados ao cinema...
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Andamos sempre ocupados.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
O oposto do trabalho é a ociosidade.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Poucos de nós sabem o que fazer com a ociosidade.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Ao analisar a forma como a vida é distribuída, em geral,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
percebemos que, nos períodos em que temos muito dinheiro, temos pouco tempo,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
e quando finalmente temos tempo, nem temos o dinheiro, nem a saúde.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
Então, começámos a pensar nisto enquanto empresa, nos últimos 30 anos.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
É uma empresa complicada, com milhares de funcionários,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
centenas de milhões de dólares em volume de negócios,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
que produz sistemas de propulsão de foguetes,
gere 4000 caixas multibanco no Brasil,
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
trata da declaração do IRS de dezenas de milhares de pessoas.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Não é um negócio simples.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Considerámos estas ideias e dissemos:
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
"Vamos descentralizar,
"dar às pessoas uma empresa sem o ar de colégio interno:
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
"chegas a esta hora, vestes esta farda, vais a reuniões assim,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
isto podes dizer e isto não podes!", e vejamos o que resta.
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Começámos isto há 30 anos, a lidar precisamente com este assunto.
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Perguntámos:
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
"Reparem na reforma, em como distribuímos a nossa vida.
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
"Em vez de escalar montanhas aos 82 anos, porque não fazê-lo na semana que vem?"
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
"E vamos fazê-lo assim:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
"Vendemos-vos as quartas-feiras de volta, por 10% do vosso salário".
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Se quisessem ser violinistas, o que é pouco provável,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
era o que fariam às quartas-feiras.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
O que descobrimos foi que,
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
embora achássemos que só os mais velhos estariam interessados,
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
a idade média dos primeiros a aderir foi 29 anos, claro.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
Então, pensámos que tínhamos que fazer as coisas de outra forma.
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Começámos a perguntar:
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
"Para que queremos saber a que horas chegam ao trabalho e a que horas saem?
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
"Não podemos trocar isto por um contrato para comprar-lhes uma coisa concreta?
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
"Porque estamos a construir esta sede?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
"Não será só uma questão de ego, querermos parecer sólidos,
03:43
and big and important?
75
223838
1879
"grandes e importantes,
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
"mas fazemos-vos andar 2 horas para cá chegar, por causa disso?"
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Fazíamos perguntas deste género.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
As perguntas foram estas:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Primeiro: como encontramos as pessoas?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Ao recrutá-las, dizíamos:
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
"Não vamos fazer-vos duas ou três entrevistas
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
"e depois casam-se connosco para a vida.
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
"Não é isso que fazemos no resto das nossas vidas.
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
"Então, venham às entrevistas,
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
"os interessados em entrevistar-vos vão aparecer
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
"e depois veremos o que acontece a partir da intuição resultante,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
"em vez de vermos apenas se preenchem os requisitos.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
"Depois, regressem.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
"Passem uma tarde, o dia, falem com quem quiserem.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
"Certifiquem-se de que somos a noiva que julgavam
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
"e não as tretas que pomos nos anúncios".
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Risos)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Lentamente, entrámos num processo de transformação, em que dizíamos:
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
"Não queremos que ninguém seja um líder na empresa
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
"se não forem entrevistados e aprovados pelos futuros subordinados".
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Todos os seis meses, cada um é avaliado, de forma anónima, enquanto líder,
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
e isto determina se deve continuar nessa posição de liderança,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
que, muitas vezes, é conjuntural, como sabem.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
Se não pontuarem 70% a 80%,
não ficam — é provavelmente por isso que não sou o CEO há mais de 10 anos.
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
Com o passar do tempo, passámos a fazer outras perguntas.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Perguntávamos:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
"Porque é que as pessoas não podem definir os seus salários?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
"O que precisam de saber?"
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Só é preciso saber três coisas:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
quanto é que as pessoas ganham na empresa,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
quanto se ganha em empresas semelhantes
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
e quanto a empresa ganhou, para saber quanto podemos gastar.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Vamos dar estas informações às pessoas.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Passámos a ter, na cafetaria, um computador
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
onde se podia consultar o que cada um ganhava,
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
o que recebia em benefícios, quanto ganhava a empresa,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
quais eram as margens, etc.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
Isto passou-se há 25 anos.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
À medida que as pessoas se inteiravam destas informações, dizíamos:
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
"Não queremos ver as vossas despesas.
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
"Não queremos saber quantos dias de férias tiraram.
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
"Não queremos saber onde trabalham".
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
A dado momento, tínhamos 14 escritórios na cidade e dizíamos:
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
"Vão ao mais próximo da vossa casa,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
"do cliente que vão visitar hoje.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
"Não nos digam onde estão".
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Mesmo com milhares de pessoas, cinco mil pessoas,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
tínhamos duas pessoas no departamento de recursos humanos
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
e felizmente, uma delas já se reformou.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Risos)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
Assim, a pergunta era: "Como podemos cuidar das pessoas?"
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
As pessoas são tudo o que temos.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Não podemos ter um departamento que corre atrás das pessoas e cuida delas.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Ao ver que isto funcionava, começámos a perguntar
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
— e era isto que eu procurava com os dias terminais e nas empresas —
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
como podemos preparar-nos para a sabedoria?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Passámos por uma era revolucionária, a revolução industrial,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
uma era da informação, uma era do conhecimento,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
mas não estamos mais próximos de uma era da sabedoria.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Como é que nos estruturamos e organizamos para ter mais sabedoria?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Por exemplo, muitas vezes,
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
a ação individual sensata e inteligente não se enquadra no geral.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Então, dizíamos:
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
"Vamos acordar que vendes 57 geringonças por semana.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
"Se as venderes até quarta-feira, vai para a praia.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
"Não cries um problema para nós, para a área de fabrico, para aplicação,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
"depois temos de comprar empresas, a concorrência,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
"fazer muitas coisas, porque vendeste demasiadas geringonças.
"Por isso, vai para a praia e volta na segunda-feira".
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Risos) (Aplausos)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Assim, o processo é a procura da sabedoria.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
Neste processo, obviamente, queríamos que todos soubessem tudo
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
e queríamos ser democráticos na forma como tudo funcionava.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
A direção tinha dois lugares em aberto, com igual direito de voto,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
para as primeiras duas pessoas que aparecessem.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Risos)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
Assim, vinham senhoras da limpeza votar na reunião do conselho,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
onde também havia muita gente importante de fato e gravata.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
A verdade é que elas nos mantiveram na linha.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Quando começámos a observar quem entrava, este processo fez-nos dizer:
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
"As pessoas chegam aqui e perguntam: Onde é que eu me sento?
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
"Como é que devo trabalhar? Onde vou estar daqui a cinco anos?"
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Concluímos que era preciso começar a preparar as pessoas
muito mais cedo, mas quando?
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Achámos que seria bom começar no infantário.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
Então, criámos uma fundação, que agora tem 11 anos, e três escolas,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
onde começámos a fazer as mesmas perguntas.
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
Como redesenhar a escola para que ela crie sabedoria?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Uma coisa é dizer: "Temos de reciclar os professores,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
"os diretores têm de trabalhar mais",
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
mas, a verdade, é que a forma como as escolas educam está obsoleta.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
A função do professor está totalmente obsoleta.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Passar de uma aula de matemática para outra de biologia
e depois para a França do século XIV, é uma tontice.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Aplausos)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
Então, começámos a pensar: "Como é que devia ser?"
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Juntámos algumas pessoas, incluindo gente da área educativa,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
pessoas como o Paulo Freire e dois Ministros da Educação, do Brasil,
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
e dissemos: "Se desenhássemos uma escola a partir do zero,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
"como é que ela seria?"
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
Assim, criámos uma escola, chamada Lumiar,
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
— uma delas é uma escola pública —
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
e a Lumiar diz o seguinte:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
"Vamos dividir a função do professor em duas.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
"A uma pessoa, chamamos tutor.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
"Tutor, no sentido da antiga palavra grega 'paideia', isto é, cuidar da criança.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
"O que lhes acontece em casa, em que momento da vida estão, etc.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
"Mas não ensinem; o pouco que sabem, comparado com o Google, não nos interessa.
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
"Guardem isso para vocês".
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Risos)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
"Vamos trazer pessoas que têm duas coisas:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
"paixão e especialização, — pode ser ou não a profissão deles.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
"E usamos os idosos, os 25% da população com a sabedoria que já ninguém quer".
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Trazemo-los à escola e dizemos:
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
"Ensinem a estas crianças aquilo em que realmente acreditam".
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Temos violinistas a ensinar matemática.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Há muitas situações em que dizemos:
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
"Não se preocupem com o currículo escolar".
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Nós temos 10 grandes linhas diretrizes que duram desde os 2 até aos 17 anos.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Diretrizes como: como é que nos medimos, enquanto seres humanos?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Há lugar para a matemática, a física e tudo isso.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Como é que nos expressamos?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Há lugar para a música, a literatura, etc.,
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
mas também para a gramática.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
Depois, temos as diretrizes que já todos esqueceram,
mas que são, provavelmente, as mais importantes da vida.
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Sobre as coisas mesmo importantes na vida, não sabemos nada.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Não sabemos nada sobre o amor.
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
Não sabemos nada sobre a morte.
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
Não sabemos nada sobre o motivo por que estamos aqui.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Assim, precisamos de uma diretriz que fale daquilo que não sabemos.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Isso é uma grande parte do que fazemos.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Aplausos)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
Com o passar dos anos, começámos a fazer outras coisas.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Dizíamos:
"Porque é que repreendemos as crianças? 'Senta-te, vem cá, faz isto, etc.?'
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
"Vamos organizá-las num círculo, que se reúna uma vez por semana
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
"e dizemos-lhes: criem vocês as regras e depois decidam o que fazer.
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
"Portanto, podem bater uns nos outros? Claro, durante uma semana. Experimentem".
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
Eles criaram as mesmas regras que tínhamos antes.
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
A diferença é que são deles
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
e eles têm o poder,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
o que significa que podem suspender e expulsar crianças, e fazem-no,
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
portanto, não estamos a brincar às escolas.
São mesmo eles que decidem.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
Dentro deste espírito, mantemos um mosaico digital,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
porque isto não é construtivista, nem Montessori, nem nada disso,
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
é um sítio onde mantemos o currículo brasileiro,
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
com 600 azulejos,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
aos quais queremos expor as crianças até elas atingirem 17 anos.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
Seguimos sempre isto, sabemos como se estão a dar, e dizemos:
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
"Ainda não estás interessado nisto, vamos esperar um ano".
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
As crianças estão em grupos que não são divididos por idades.
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
Assim, temos um miúdo de seis anos com outro de onze,
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
o que elimina os gangues e os grupos
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
e essas coisas que costumamos encontrar nas escolas, em geral.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
Eles têm uma classificação entre 0% e 100%,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
que fazem eles próprios numa aplicação, de duas em duas horas.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Até sabermos, por exemplo, que 37% deles estão em condições, neste assunto,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
para podermos enviá-los para o mundo com conhecimento suficiente desse assunto.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
Os cursos são: o Mundial de futebol, ou como construir uma bicicleta.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
Eles inscrevem-se num curso de 45 dias para construir uma bicicleta.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Tentem construir uma bicicleta sem saber que o valor de pi é 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
Não conseguem.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
Agora, tente qualquer um de vós usar 3,1416 para alguma coisa.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Já não sabem.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
Isto perdeu-se e é isso que tentamos fazer,
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
criar sabedoria nessa escola.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
Isto traz-nos de volta ao gráfico e à distribuição da nossa vida.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Acumulei muito dinheiro.
Algumas pessoas pensam e dizem: "Está na altura de devolver".
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
Bem, se querem devolver é porque tiraram demais.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Risos) (Aplausos)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Estou sempre a imaginar o Warren Buffet a acordar, um dia,
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
e descobrir que tem mais 30 mil milhões de dólares do que julgava.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
Ele vê aquilo e diz:
"O que faço com isto? Devia dar a quem precise muito.
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
"Vou dá-los ao Bill Gates".
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
(Risos)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
O meu consultor financeiro, em Nova Iorque, diz-me:
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
"Você é meio tolo, porque teria 4,1 vezes
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
"mais dinheiro do que tem hoje se o investisse em vez de o partilhar".
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Mas eu prefiro ir partilhando.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Aplausos)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Durante algum tempo, ensinei os MBA do MIT.
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
Um dia, acabei no cemitério de Mount Auburn.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
É um cemitério lindo em Cambridge.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Andava a passear. Era o meu aniversário e estava a pensar.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
E, na primeira volta, vi uns túmulos de pessoas grandiosas
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
que fizeram grandes feitos e pensei:
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
"Quero ser lembrado pelo quê?"
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
Dei outra volta
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
e na segunda vez, ocorreu-me outra pergunta,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
que me serviu melhor:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
"Porque hei de querer ser lembrado?"
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Risos)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
Isto levou-me a outros lados.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Quando fiz 50 anos, eu e a minha esposa, Fernanda,
passámos a tarde juntos, tínhamos uma grande fogueira,
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
e atirei tudo o que tinha feito para a fogueira.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
Havia um livro publicado em 38 línguas,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
centenas e centenas de artigos muitos DVD, tudo o que havia.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
Isso teve dois resultados.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Primeiro, libertou os nossos cinco filhos de seguir os nossos passos.
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
Eles não sabem o que eu faço.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Risos)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Isso é bom.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
Não vou levá-los a lado nenhum e dizer:
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
"Um dia, isto será tudo vosso".
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Risos)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
As cinco crianças não sabem nada, o que é bom.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
O segundo resultado
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
foi que me libertei desta âncora das concretizações passadas.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Estou livre para começar coisas novas e tomar decisões de raiz
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
numa parte dos dias terminais.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
Algumas pessoas diriam:
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
"Agora, que tens tempo, nos dias terminais, sais e fazes coisas".
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Não. Já estivemos na praia,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
fomos a Samoa, às Maldivas e a Moçambique.
15:24
so that's done.
306
924655
1766
Essa parte já está.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Já escalei montanhas nos Himalaias.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Já mergulhei a 60 metros para ver tubarões-martelo.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
Passei 59 dias a andar de camelo do Chade a Tombuctu.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Fui ao Polo Norte magnético num trenó puxado por cães.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Temos andado ocupados.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
Chamo-lhe a minha lista vazia de coisas a fazer antes de morrer.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Risos)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
Com esta perspetiva, olho para este período e penso:
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
Não estou reformado, não me sinto reformado.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
Por isso, comecei a escrever um livro novo.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Nos últimos dois anos abrimos três empresas novas.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Estou a divulgar este sistema educativo de forma gratuita.
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
Descobri uma coisa interessante: ninguém o quer de graça.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
Há 10 anos que ando a tentar
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
que o sistema público adote esta perspetiva educativa,
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
como as escolas públicas que temos,
que têm, em vez de um aproveitamento médio de 43 em 100,
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
têm aproveitamentos de 91 em 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Mas de graça não se consegue, ninguém o quer.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Talvez comecemos a cobrá-lo e aí consigamos chegar a algum lado.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Mas divulgar este sistema é uma das coisas que queremos fazer.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Tudo isto encerra uma mensagem, para todos vós, que é mais ou menos esta:
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
Todos aprendemos a estar, ao domingo à noite,
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
a enviar "e-mails" e a trabalhar de casa.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Mas poucos de nós aprenderam a ir ao cinema à segunda à tarde.
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
Se estamos à procura de sabedoria, também temos de aprender a fazer isso.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
Durante todos estes anos o que temos feito é muito simples,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
perguntar três vezes de seguida: "Porquê?"
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
À primeira vez, temos sempre uma boa resposta.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
À segunda, começa a ficar difícil.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
À terceira, já não sabemos bem porque estamos a fazer aquilo.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
O pensamento que vos quero deixar é a semente, a ideia,
de que se fizerem isto irão chegar à pergunta: "Para quê?"
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Porque estou a fazer isto?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
Em resultado, e com o passar do tempo,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
espero e desejo que, com isto,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
tenham um futuro com muito mais sabedoria.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Muito obrigado.
(Aplausos)
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
Chris Anderson: Incrível...
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Ricardo, tu és um bocado doido.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Risos)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Para muitas pessoas, isto é uma loucura.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
No entanto, também é profundamente sensato.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
As peças que estou a tentar juntar, são estas:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
As tuas ideias são tão radicais.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
Por exemplo, em gestão, este tipo de ideias existe há algum tempo,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
mas a percentagem de negócios que as adotaram
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
continua a ser bastante baixa, certo?
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Alguma vez uma empresa grande
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
adotou uma das tuas ideias e sentiste: "Sim!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Ricardo Semler: Sim, acontece. Aconteceu há duas semanas
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
com o Richard Branson,
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
eles já não querem controlar as férias das pessoas.
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
O Netflix usa alguns elementos.
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
Mas, acho que isso não é muito importante.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Gostaria de vê-lo a acontecer, por uma espécie de zelo missionário,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
mas é uma coisa muito pessoal.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
A verdade é que perder o controlo exige um ato de fé.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
Quase ninguém que detém controlo está aberto a atos de fé.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Isto terá de vir das crianças e de outras pessoas
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
que estão a abrir empresas diferentes.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
CA: Então, o elemento chave é esse? Do teu ponto de vista, as provas existem,
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
ao nível empresarial isto funciona, mas as pessoas não têm coragem de adotar?
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
RS: Nem sequer têm incentivos para fazê-lo.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Têm um mandato de 90 dias numa empresa.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
Os relatórios são trimestrais.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Saem-se bem em 90 dias, ou rua. Tu chegas e dizes:
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
"Tenho um programa ótimo, que, em menos de uma geração...",
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
e o tipo diz: "Põe-te a andar!"
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
O problema é este.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Risos)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
CA: Parece-me incrivelmente profundo o que estás a tentar fazer com a educação.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Todos andam incomodados com o sistema educativo dos seus países.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Ninguém acha que conseguimos acompanhar um mundo
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
em que já temos o Google e todas essas opções tecnológicas.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Tens provas de que as crianças que estão a entrar no sistema agora,
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
apresentam um aumento de desempenho enorme.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Como é que te podemos ajudar a avançar estas ideias?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
RS: Acho que é aquele problema das ideias cuja altura chegou.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
Nunca fui muito evangélico em relação a estas coisas.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Nós apresentamo-las.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Quem quer, aproveita.
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
Há um grupo no Japão que me assusta bastante.
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
Intitulam-se "Semleristas" e têm 120 empresas.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Convidaram-me, mas tenho sempre medo de lá ir.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
Há um grupo na Holanda com 600 pequenas empresas.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
É algo que irá crescer por si próprio, em parte,
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
outra parte estará errada e não importa.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Encontrará o seu lugar.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Eu tenho medo é de quem diz:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
"Isto é tão bom, tens de fazer isto.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
"Vamos criar um sistema, investir imenso dinheiro,
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
"e as pessoas vão ter de usá-lo, dê por onde der".
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
CA: Tens colocado questões extraordinárias no curso da tua vida.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Parece-me que isso é que levou a muito do que aconteceu.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Tens outra pergunta para nós, para a TED, para este grupo?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
RS: Volto sempre a variações
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
da pergunta que o meu filho me fez quando tinha três anos.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Estávamos sentados num jacuzzi e disse: "Pai, porque existimos?"
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Não há outra pergunta.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Ninguém tem outra pergunta.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
Temos variações desta pergunta, a partir dos três anos.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Quando passamos tempo numa empresa, em burocracia, numa organização,
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
e dizemos: "Céus!"...
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
Quantas pessoas, no leito da morte, terão dito:
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
"Céus! Tomara ter estado mais tempo no escritório."?
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Tudo isto se trata de ter a coragem, agora,
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
e não daqui a uma semana, nem daqui a dois meses,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
nem quando descobrirmos que temos alguma doença,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
de dizer: "Não, porque estou a fazer isto?"
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
"Parem tudo. Deixem-me fazer outra coisa".
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
E será melhor.
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
Será muito melhor do que o que estão a fazer,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
se estiverem presos num processo.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
CA: Para mim, isso parece-me uma forma bonita e profunda
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
de terminar o penúltimo dia da TED.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Ricardo Semler, muito obrigado.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
RS: Muito obrigado.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7