Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

452,264 views ・ 2015-02-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Gkika Επιμέλεια: stelios taxidis
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Τις Δευτέρες και τις Πέμπτες μαθαίνω πώς πεθαίνεις.
Τις αποκαλώ τελευταίες μου μέρες.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Στη σύζυγό μου τη Φερνάντα δεν αρέσει αυτός ο όρος,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
αλλά πολλοί στην οικογένειά μου πέθαναν από μελάνωμα
οι γονείς μου και οι παππούδες μου έπασχαν από αυτό.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
Έτσι σκεφτόμουν συχνά ότι μια μέρα θα είμαι στον γιατρό
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
και θα δει τις εξετάσεις μου και θα μου πει,
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
«Ρικάρντο, τα πράγματα δεν φαίνονται πολύ καλά.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Σου μένουν έξι μήνες έως ένας χρόνος ζωής».
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
Αρχίζεις να σκέφτεσαι τι θα έκανες με το χρόνο που σου απομένει.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
Λες, «Θα περάσω περισσότερο χρόνο με τα παιδιά μου.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Θα πάω σε αυτά τα μέρη,
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
θα ανεβοκατέβω βουνά,
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
και θα κάνω όλα όσα δεν έκανα όσο είχα χρόνο».
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Αλλά φυσικά όλοι ξέρουμε
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
ότι αυτά θα είναι γλυκόπικρες αναμνήσεις.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
Είναι πολύ δύσκολο.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Τον περισσότερο χρόνο πιθανότατα θα τον περάσεις κλαίγοντας.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Έτσι λοιπόν είπα να κάνω κάτι άλλο.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Κάθε Δευτέρα και Πέμπτη θα έχω τις τελευταίες μου μέρες.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
Αυτές τις μέρες λοιπόν
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
θα κάνω οτιδήποτε θα έκανα αν είχα πάρει αυτά τα άσχημα νέα.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Γέλια)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Όταν σκεφτόμαστε --
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Χειροκρότημα)
όταν σκεφτόμαστε το αντίθετο της δουλειάς,
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
πολλές φορές σκεφτόμαστε τον ελεύθερο χρόνο.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
Και λέτε, ναι, χρειάζομαι ελεύθερο χρόνο και ούτω καθεξής.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Όμως η αλήθεια είναι ότι ο ελεύθερος χρόνος δεν είναι και τόσο ελεύθερος.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Παίζεις γκολφ, τένις, συναντάς κόσμο,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
πας για φαγητό και αργείς στο σινεμά.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Είναι πολυάσχολο πράγμα.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Το αντίθετο της δουλειάς είναι η απραξία.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Όμως ελάχιστοι μπορούμε να τη διαχειριστούμε.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Όταν βλέπεις πώς διαχειριζόμαστε τις ζωές μας
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
καταλαβαίνεις ότι τις περιόδους που έχουμε χρήματα,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
μας μένει πολύ λίγος χρόνος.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
Και όταν πλέον έχουμε χρόνο, μας λείπουν και τα χρήματα και η υγεία.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
Αυτό ακριβώς σκεφτόμαστε ως εταιρεία τα τελευταία 30 χρόνια.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
Είναι μια περίπλοκη εταιρεία με χιλιάδες εργαζόμενους,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
που φτιάχνει συστήματα προώθησης πυράυλων, έχει 4000 ΑΤΜ στη Βραζιλία,
κάνει τις φορολογικές δηλώσεις δεκάδων χιλιάδων ατόμων.
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Άρα δεν είναι απλή επιχείρηση.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Το σκεφτήκαμε και είπαμε,
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
ας εκχωρήσουμε σ' αυτούς τους ανθρώπους, ας τους δώσουμε μια εταιρεία
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
χωρίς αυστηρούς κανόνες τύπου
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
θα έρχεστε την τάδε ώρα, θα ντύνεστε έτσι,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
έτσι θα κάνετε συμβούλια, αυτά θα λέτε,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
αυτά δεν θα λέτε,
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
και να δούμε τι θα απομείνει.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Έτσι ξεκινήσαμε πριν από 30 χρόνια
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
και αρχίσαμε να αντιμετωπίζουμε αυτό ακριβώς το θέμα.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
Έτσι είπαμε, κοιτάξτε, η συνταξιοδότηση,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
το πρόβλημα του πώς κατανέμουμε τη ζωή μας...
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Αντί να πας για ορειβασία όταν θα είσαι 82 χρονών,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
γιατί δεν πας την άλλη εβδομάδα;
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
Και θα γίνει ως εξής:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
θα σου πουλήσουμε τις Τετάρτες σου για το 10% του μισθού σου.
Έτσι τώρα, αν ήθελες να γίνεις βιολιστής, που μάλλον δεν θα το έκανες,
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
πήγαινε και κάντο αυτήν την Τετάρτη.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
Τι ανακαλύψαμε --
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
σκεφτόμασταν ότι οι μεγαλύτεροι
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
θα ενδιαφέρονταν πολύ γι' αυτό το πρόγραμμα.
Και ο μέσος όρος ηλικίας των πρώτων που το εφάρμοσαν
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
ήταν 29, φυσικά.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
Έτσι αρχίσαμε να ψάχνουμε
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
και είπαμε ότι πρέπει να γίνει αλλιώς.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Αρχίσαμε να λέμε πράγματα όπως,
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
γιατί θέλουμε να ξέρουμε τι ώρα ήρθες στη δουλειά,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
τι ώρα έφυγες, κ.λ.π.;
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Δεν μπορούμε να το ανταλλάξουμε με ένα συμβόλαιο
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
να αγοράσουμε κάτι από σένα, κάποιο είδος έργου;
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Γιατί φτιάχνουμε τη διοίκηση;
Μήπως είναι θέμα εγωισμού να θέλουμε να φαινόμαστε
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
03:43
and big and important?
75
223838
1879
ακμαίοι, μεγάλοι και σημαντικοί;
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
Γι' αυτό σας τραβολογάμε δυο ώρες μακριά από την άλλη άκρη της πόλης;
Κάναμε αλλεπάλληλα ερωτήματα.
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Το θέσαμε ως εξής:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Ένα: Πώς βρίσκουμε ανθρώπους;
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Βγαίνουμε έξω και προσπαθούμε να βρούμε ανθρώπους λέγοντας,
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
κοιτάξτε, όταν έρθετε σ' εμάς,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
δεν θα κάνουμε δυο-τρεις συνεντεύξεις
και μετά θα δεθείτε με εμάς ισόβια.
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
Δεν κανονίζουμε έτσι την υπόλοιπη ζωή μας.
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
Οπότε ελάτε για τη συνέντευξη.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
Όσοι ενδιαφέρονται για τη συνέντευξη, θα έρθουν.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
Μετά θα δούμε τι θα γίνει, ανάλογα με τη αίσθηση που θα μας αφήσει,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
αντί να τσεκάρουμε αν έχετε τα προαπαιτούμενα κριτήρια.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
Και μετά, επιστρέψτε.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
Περάστε ένα απόγευμα, μια ολόκληρη μέρα, μιλήστε σε όποιον θέλετε.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Σιγουρευτείτε ότι όντως είμαστε αυτό που αναμένατε
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
και όχι οι μπαρούφες που αραδιάσαμε στην αγγελία μας.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Γέλια)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Σιγά-σιγά φτάσαμε στο σημείο να λέμε,
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
δεν θέλουμε κανέναν ηγέτη στην εταιρεία
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
αν δεν περάσουν συνέντευξη κι αν δεν εγκριθούν
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
από τους μέλλοντες υφισταμένους τους.
Κάθε έξι μήνες όλοι οι ηγέτες αξιολογούνται ανώνυμα.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
Κι αυτό καθορίζει αν θα παραμείνουν στην ηγετική τους θέση,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
που πολλές φορές είναι περιστασιακή, όπως γνωρίζετε.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
Αν δεν έχουν 70 με 80% της βαθμολογίας, δεν μένουν
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
και γι' αυτό μάλλον δεν είμαι διευθύνων σύμβουλος για πάνω από 10 χρόνια.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
Με τον καιρό, αναρωτηθήκαμε για άλλα.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Σκεφτήκαμε,
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
γιατί να μην ρυθμίζουν τον μισθό τους οι ίδιοι οι άνθρωποι;
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Τι χρειάζεται να ξέρουν;
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Μόνο τρία πράγματα χρειάζεται να ξέρουν:
πόσα βγάζουν οι άνθρωποι στην εταιρεία,
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
πόσα βγάζουν κάπου αλλού σε παρόμοια εταιρεία
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
και πόσα βγάζουμε γενικά για να δουν αν μπορούμε να ανταποκριθούμε.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Ας τους δώσουμε λοιπόν αυτές τις τρεις πληροφορίες.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Βάλαμε λοιπόν στο κυλικείο
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
έναν υπολογιστή όπου μπορούσες να μπεις και να ρωτήσεις
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
τι ξόδεψε κάποιος, πόσα βγάζει,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
τι κέρδη αποφέρουν, τι βγάζει η εταιρεία,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
ποια είναι τα περιθώρια, και ούτω καθεξής.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
Κι αυτό πριν από 25 χρόνια.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Καθώς η πληροφόρηση έφτανε στους ανθρώπους
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
τους λέγαμε ότι δεν θέλουμε να δούμε την αναφορά εξόδων σας,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
δεν θέλουμε να δούμε πόσες αργίες έχετε,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
δεν θέλουμε να ξέρουμε πού δουλεύετε.
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
Κάποια στιγμή είχαμε 14 διαφορετικά γραφεία σε όλη την πόλη,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
και λέγαμε, πηγαίνετε σε όποιο είναι πιο κοντά στο σπίτι σας,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
στον πελάτη που θα επισκεφτείτε σήμερα.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Μην μας λέτε που είστε.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Επιπλέον, ακόμη και τότε που είχαμε 5.000 εργαζόμενους,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
είχαμε μόνο δύο άτομα στο τμήμα προσωπικού
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
και ευτυχώς ο ένας πήρε σύνταξη.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Γέλια)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
Συνεπώς το ερώτημα που κάναμε ήταν, πώς γίνεται να φροντίζουμε τους ανθρώπους;
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Οι άνθρωποι είναι το μόνο που έχουμε.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Δεν μπορείς να έχεις ένα τμήμα να τρέχει πίσω τους, να τους φροντίζει.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Ανακαλύψαμε ότι αυτό είχε αποτέλεσμα και λέγαμε ότι ψάχναμε -
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
κι αυτό νομίζω ήταν που κυρίως έψαχνα
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
στις καταληκτικές μου μέρες και στην εταιρεία,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
το πώς προετοιμάζεσαι για τη σοφία;
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Ερχόμαστε από μια επαναστατική εποχή, τη βιομηχανική επανάσταση,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
μια εποχή πληροφορίας, μια εποχή γνώσης,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
αλλά δεν έχουμε πλησιάσει καθόλου την εποχή της σοφίας.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Πώς σχεδιάζουμε, πώς θα οργανωθούμε, για περισσότερη σοφία;
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Έτσι για παράδειγμα, πολλές φορές
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
η καλύτερη ή η εξυπνότερη λύση απλά δεν παίζει.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Έτσι θα λέγαμε,
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
ας συμφωνήσουμε ότι θα πουλάς 57 μαραφέτια την εβδομάδα.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Αν τα πουλήσεις μέχρι την Τετάρτη, φύγε ελεύθερα για την παραλία.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Μην μας δημιουργείς πρόβλημα, να κατασκευάσουμε, να εφαρμόσουμε,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
να πρέπει ν' αγοράσουμε νέες εταιρείες, να εξαγοράσουμε ανταγωνιστές,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
θα χρειαστεί να κάνουμε τόσα
επειδή εσύ πούλησες περισσότερα μαραφέτια.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Φύγε λοιπόν για την παραλία και ξαναέλα από Δευτέρα.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Η διαδικασία λοιπόν αναζητά σοφία.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
Στη διαδικασία, φυσικά, θέλαμε οι άνθρωποι να γνωρίζουν τα πάντα,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
θέλαμε να είμαστε πραγματικά δημοκρατικοί στον τρόπο λειτουργίας.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
Το συμβούλιο είχε δύο ανοιχτές θέσεις με τα ίδια δικαιώματα ψήφου,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
για τους πρώτους που θα εμφανίζονταν.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
(Γέλια)
Έτυχε να ψηφίζουν καθαρίστριες σε συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου,
μαζί με πολλά άλλα σημαντικά άτομα με κοστούμι και γραβάτα.
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
Είναι γεγονός ότι μας κράτησαν τίμιους.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Αυτή η διαδικασία, βλέποντας τους ανθρώπους που έρχονταν,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
είπαμε, για περίμενε,
οι άνθρωποι έρχονται και μας λένε που να καθίσω;
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
Πώς πρέπει να δουλεύω; Πού θα βρίσκομαι σε πέντε χρόνια;
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
Το είδαμε και είπαμε ότι πρέπει να ξεκινήσουμε πολύ νωρίτερα.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Από που ξεκινάμε;
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Σκεφτήκαμε ότι μάλλον το νηπιαγωγείο είναι το κατάλληλο μέρος.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
Έτσι φτιάξαμε ένα ίδρυμα που έχει, εδώ και 11 χρόνια, τρία σχολεία,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
όπου κάναμε τα ίδια ερωτήματα,
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
πώς να ανασχεδιάσουμε το σχολείο για περισσότερη σοφία;
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Άλλο πράγμα είναι να πεις, χρειάζεται να αλλάξουμε τους δασκάλους,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
οι διευθυντές πρέπει να κάνουν περισσότερα.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Είναι όμως γεγονός ότι όσα κάνει η εκπαίδευση είναι τελείως ξεπερασμένα.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Ο ρόλος του δασκάλου είναι τελείως απαρχαιωμένος.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Το να πας από τα μαθηματικά στη βιολογία, στη Γαλλία του 14ου αιώνα είναι ανόητο.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Χειροκρότημα)
Έτσι αρχίσαμε να σκεφτόμαστε πώς μπορεί να είναι;
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
Πήραμε ανθρώπους, μαζί και λάτρεις της εκπαίδευσης,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
όπως ο Πάουλο Φρέιρ, και δύο υπουργούς Παιδείας της Βραζιλίας
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
κι είπαμε, αν επρόκειτο να σχεδιάσουμε το σχολείο από το μηδέν,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
πώς θα ήταν;
Φτιάξαμε λοιπόν αυτό το σχολείο που λέγεται Λούμιαρ,
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
ένα από αυτά είναι δημόσιο σχολείο,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
και το Λούμιαρ λέει τα εξής:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
Ας διαιρέσουμε τον ρόλο του δασκάλου σε δύο μέρη.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Τον έναν θα τον πούμε φροντιστή.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Ο οποίος, με την έννοια της ελληνικής λέξης «παιδεία», φροντίζει το παιδί.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Τι συμβαίνει στο σπίτι, σε ποια φάση της ζωής τους είναι, κ.λ.π.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
Αλλά παρακαλούμε να μην διδάσκετε,
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
γιατί τα λίγα που ξέρετε σε σχέση με τον Google,
δεν θέλουμε να τα μάθουμε.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
Κρατήστε τα για εσάς. (Γέλια)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
Θα φέρουμε ανθρώπους που θα έχουν δύο χαρακτηριστικά:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
πάθος και ειδίκευση, είτε είναι το επάγγελμα τους είτε όχι.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
Θα φέρουμε ηλικιωμένους πολίτες,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
που είναι το 25% του πληθυσμού με σοφία που κανείς δεν χρειάζεται πλέον.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Τους φέρνουμε στο σχολείο και τους λέμε,
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
διδάξτε στα παιδιά οτιδήποτε πιστεύετε πραγματικά.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Έτσι έχουμε βιολιστές που διδάσκουν μαθηματικά.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Έχουμε τα πάντα για να πούμε
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
μην ανησυχείτε καθόλου για τη διδακτέα ύλη.
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Έχουμε περίπου 10 διαφορετικά τμήματα για ηλικίες από 2 μέχρι 17.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Πράγματα όπως, πώς προσδιορίζουμε τους εαυτούς μας ως ανθρώπους;
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Υπάρχει λοιπόν ένα μέρος για μαθηματικά και φυσική κι όλα αυτά.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Πώς εκφραζόμαστε;
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Υπάρχει ένα μέρος για μουσική, λογοτεχνία, κλπ.
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
όπως επίσης και για γραμματική.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
Ύστερα έχουμε πράγματα που έχουν ξεχαστεί από όλους,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
τα οποία είναι ίσως και τα σημαντικότερα στη ζωή.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
Για τα σημαντικότερα πράγματα της ζωής ξέρουμε σχεδόν τίποτα.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Δεν ξέρουμε τίποτα για την αγάπη,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
για το θάνατο,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
δεν ξέρουμε καν γιατί είμαστε εδώ.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Οπότε χρειαζόμαστε μια κατεύθυνση στο σχολείο που μας εξηγεί ό,τι δεν ξέρουμε.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Αυτό είναι ένα τεράστιο κομμάτι της δουλειάς μας.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Χειροκρότημα)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
Με τα χρόνια λοιπόν περνάμε και σε άλλα πράγματα.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Θα λέγαμε, γιατί πρέπει να κατσαδιάζουμε τα παιδιά
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
να λέμε, κάτσε κάτω, έλα εδώ, κάνε αυτό, κ.ο.κ.
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Είπαμε ας βάλουμε τα παιδιά να κάνουν αυτό που ονομάζουμε κύκλο
και γίνεται μια φορά την εβδομάδα.
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
Είπαμε θα βάλετε εσείς μόνοι σας τους κανόνες
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
και θα αποφασίσετε τί θέλετε να κάνετε με αυτούς.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Μπορείτε λοιπόν να χτυπήσετε το κεφάλι σας;
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Φυσικά, για μια βδομάδα, προσπαθήστε.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
Έβαλαν τους ίδιους κανόνες που βάλαμε εμείς
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
με τη διαφορά ότι ήτανε δικοί τους.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
Έπειτα έχουν δύναμη,
που σημαίνει ότι μπορούν και αποβάλλουν παιδιά
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
δεν αστειεύονται, αυτά αποφασίζουν πραγματικά.
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
Έπειτα, στο ίδιο πνεύμα,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
κρατάμε ένα ψηφιακό μωσαικό,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
διότι αυτό δεν είναι κονστρουκτιβισμός ή Μοντεσόρι ή κάτι τέτοιο.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
Είναι εκείνο όπου κρατούμαι το Βραζιλιάνικο βιογραφικό
με 600 πλακάκια μωσαικού
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
στα οποία θέλουμε να εκθέσουμε τα παιδιά μέχρι την ηλικία των 17.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
Το ακολούθουμαι συνέχεια ξέροντας πώς πάνε
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
και λέμε ότι, δεν σε ενδιαφέρει αυτό τώρα ας περιμένουμε ένα χρόνο.
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
Τα παιδιά χωρίζονται σε γκρουπ τα οποία δεν έχουν να κάνουν με την ηλικία,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
έτσι ένας 6χρονος μπορεί να είναι το ίδιο έτοιμος με έναν 11χρονο,
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
πράγμα που εξαλείπτει όλες τις συμμορίες και τα γκρουπς
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
και όλα αυτά που γενικά έχουμε στα σχολεία.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
Έπειτα έχουμε βαθμολογίες από το 0 έως το 100
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
τις οποίες και δίνουν οι ίδιοι μέσω μιας εφαρμογής κάθε δυο ώρες περίπου.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Εως ότου καταλάβουμε ότι έχουν φτάσει το 37% αυτού που θέλουμε
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
ώστε να τα στείλουμε έξω στον κόσμο γνωρίζοντας αρκετά γι' αυτόν.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
Έτσι τα μαθήματα αφορούν το Παγκόσμιο Κύπελο ή το πώς να φτιάξεις ένα ποδήλατο.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
Κάποιοι θα γραφτούν σε ένα μάθημα 45 ημερών για να μάθουν πώς να φτιάξουν
ένα ποδήλατο.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
Τώρα, προσπάθησε να φτιάξεις ένα ποδήλατο μη ξέροντας ότι το π είναι 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
Είναι αδύνατο.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
Ή προσπαθήστε, οποιοσδήποτε από εσάς, να χρησιμοποιήσει το 3,1416 για κάτι.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Δεν γνωρίζετε πια.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
Αυτό λοιπόν έχει χαθεί κι αυτό προσπαθούμε να κάνουμε,
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
το να ψάξουμε για σοφία σε αυτό το σχολείο.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
Αυτό μας φέρνει πίσω σε αυτό το γράφημα και την κατανομή της ζωής μας.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Έχω συγκεντρώσει πολλά λεφτά εαν το καλοσκεφτείς.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Όταν σκέφτεσαι και λες ότι τώρα είναι η ώρα να ανταποδώσεις--
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
βασικά, αν δώσεις πίσω σημαίνει ότι πήρες πάρα πολλά.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Γέλια)(Χειροκρότημα)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Σκέφτομαι συνέχεια το Γουόρεν Μπάφετ ο οποίος ξύπνησε μια μέρα
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
και κατάλαβε ότι έχει 30 εκατομμύρια δολάρια παραπάνω
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
απ όσα νόμιζε.
Και είπε, «τι θα τα κάνω;»
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
Θα τα δώσω σε κάποιον που τα χρειάζεται πραγματικά.
Θα τα δώσω στον Μπιλ Γκειτς. (Γέλια)
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
Ο δικός μου που είναι ο οικονομικός μου σύμβουλος στη Νέα Υόρκη,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
είπε ότι, κοίτα, είσαι ανόητος
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
γιατί θα μπορόυσες να έχεις 4.1 φορές περισσότερα λεφτά σήμερα
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
εάν έκανες λεφτά με τα λεφτά από το να τα μοιράζεις από 'δω κι από 'κει.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Όμως μου αρέσει να μοιράζομαι.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Χειροκρότημα)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Κάποια στιγμή δίδαξα ΜΒΑ στο ΜΙΤ
και κατέληξα μια μέρα στο νεκροταφείο Mount Auburn.
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
Είναι ένα όμορφο νεκροταφείο στο Κέμπριτζ.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Περπατούσα εκεί μέσα. Ήτανε τα γενέθλιά μου και σκεφτόμουν.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
Για πρώτη φορά εκεί γύρω, κοίταξα τις ταφόπλακες
κι όλους τους υπέροχους ανθρώπους που έκαναν υπέροχα πράγματα
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
και σκέφτηκα, τι έχω κάνει εγώ για να με θυμούνται;
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
Έκανα ακόμη έναν περίπατο
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
και τη δεύτερη φορά μια άλλη ερώτηση ήρθε στο μυαλό μου,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
η οποία ήταν καλύτερη και ήταν
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
το γιατί να θέλω να με θυμούνται γενικά;
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Γέλια)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
Αυτό ήταν που, πιστεύω, άλλαξε την πορεία μου.
Όταν ήμουν 50, η γυναίκα μου Φερνάντα κι εγώ καθίσαμε ένα ολόκληρο απόγευμα
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
και πετούσαμε σε μια φωτιά ό,τι είχα κάνει στη ζωή μου.
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
Ένα βιβλίο σε 38 γλώσσες, εκατοντάδες άρθρα και DVD, οτιδήποτε υπήρχε.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
Αυτό προκάλεσε δύο πράγματα.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Πρώτον απελευθέρωσε τα 5 παιδιά μας από το να ακολουθήσουν τα βήματά μας,
τη σκιά μας-- Δεν ξέρουν τι κάνω.
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
(Γέλια)
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Το οποίο είναι καλό.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
Δεν θα τα πάρω μια μέρα κάπου
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
και θα πω, όλα αυτά είναι δικά σας.
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Γέλια)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Τα 5 παιδιά μου δεν ξέρουν τίποτα, το οποίο είναι καλό.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
Δεύτερον,
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
ελευθέρωσα τον εαυτό μου από αυτόν το δεσμό του λαμπρού παρελθόντος.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Είμαι ελεύθερος να κάνω κάτι καινούριο κάθε φορά και να αποφασίζω για κάτι
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
από την αρχή ως μέρος αυτών των τελευταίων ημερών.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
Κάποιοι θα έλεγαν,
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
ώστε τώρα έχεις αυτόν το χρόνο, αυτές τις τελευταίες μέρες
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
οπότε και βγαίνεις έξω και κάνεις τα πάντα.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Όχι, έχουμε πάει σε παραλίες,
οπότε έχουμε πάει στα Σαμόα, στις Μαλδίβες και στη Μοζαμβίκη,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
15:24
so that's done.
306
924655
1766
οπότε αυτό τελείωσε.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Έχω ανέβει στα βουνά των Ιμαλαίων.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Έχω καταδυθέι 40 μέτρα για να δω σφυροκέφαλους καρχαρίες.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
Πέρασα 59 μέρες πάνω σε μια καμήλα από το Τσαντ στο Τιμπουκτού.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Έχω πάει στο μαγνητικό Βόρειο Πόλο πάνω σε έλκηθρο με σκυλιά.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Οπότε ήμασταν πολυάσχολοι.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
Είναι αυτό που ονομάζω ως η άδεια λίστα επιθυμιών μου.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Γέλια)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
Με αυτή τη λογική, κοιτώ εκείνες τις μέρες και σκέφτομαι,
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
δεν είμαι συνταξιούχος, δε νοιώθω συνταξιούχος καθόλου.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
Οπότε γράφω ένα καινούριο βιβλίο.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Ξεκινήσαμε 3 καινούριες εταιρείες τα τελευταία δύο χρόνια.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Τώρα δουλεύω στο να δώσω αυτό το σύστημα εκπαίδευσης ελεύθερα στον κόσμο
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
κι ανακάλυψα με μεγάλη έκπληξη ότι κανένας δεν το θέλει τζάμπα.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
Έτσι λοιπόν προσπαθώ εδώ και 10 χρόνια
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
να κάνω το δημόσιο σύστημα να υιοθετήσει αυτό το σχολικό μοντέλο,
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
κυρίως τα δημόσια σχολεία που έχουμε,
το οποίο έχει βαθμολογίες αντί για 43 στα 100,
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
91 στα 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Αλλά κανείς δε το θέλει τζάμπα.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Έτσι ίσως αρχίσουμε να χρεώνουμε ώστε να πάει κάπου.
Όμως το να το πετύχουμε αυτό είναι ένα από αυτά που θέλουμε.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Πιστεύω ότι αυτό αφήνει ένα μήνυμα για όλους εσάς,
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
που νομίζω ότι είναι το εξής:
Όλοι ξέρουμε πως είναι να δουλεύεις την Κυριακή το βράδυ
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
και να στέλνεις email από το σπίτι.
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Όμως λίγοι από εμάς ξέρουμε πώς είναι
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
να πηγαίνεις στο σινεμά το απόγευμα της Δευτέρας.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
Εαν ψάχνουμε για σοφία θα πρέπει να μάθουμε να το κάνουμε κι αυτό.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
Έτσι αυτό που κάναμε όλα αυτά τα χρόνια είναι απλό,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
είναι το να ρωτήσεις τρία «γιατί» στη σειρά.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Διότι για το πρώτο έχεις πάντα μια καλή απάντηση.
Το δεύτερο αρχίζει και γίνεται λίγο πιο δύσκολο.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
Αλλά το τρίτο «γιατί», δεν ξέρεις τι κάνεις πραγματικά και γιατί το κάνεις.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
Θέλω να σας αφήσω με το σπόρο και τη σκέψη ότι ίσως εάν το κάνετε αυτό,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
θα φτάσετε στο ερώτημα, για ποιο λόγο;
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Για ποιο λόγο το κάνω αυτό;
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
Ελπίζω, ως αποτέλεσμα αυτού και με το χρόνο,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
ελπίζω ότι με αυτόν τον τρόπο και σας το εύχομαι,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
να αποκτήσετε ένα πιο σοφό μέλλον.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Ευχαριστώ πολύ.
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(Χειροκρότημα)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Κρις Άντερσον: Λοιπόν Ρικάρντο, είσαι λιγάκι τρελός.
(Γέλια)
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Για πολλούς ανθρώπους αυτό φαντάζει τρελό.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
Πάραυτα και βαθειά σοφό επίσης.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Τα κομμάτια που προσπαθώ να ενώσω είναι τα εξής:
Οι ιδέες σου είναι ακραίες.
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
Πώς, στις επιχειρήσεις για παράδειγμα, ενώ αυτές οι ιδέες υπάρχουν εδώ και καιρό
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
πιθανόν το ποσοστό των επιχειτήσεων που τις υιοθέτησαν
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
είναι ακόμη αρκετά χαμηλό.
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Υπήρξαν φορές που είδες κάποια μεγάλη εταιρεία
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
να υιοθετεί τις ιδέες σου και να είπες «Ναι!»;
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Ρικάρντο Σέμλερ: Συνέβη πριν δύο εβδομάδες περίπου
με τον Ριτσαρντ Μπράσον, με τους ανθρώπους του να λένε,
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
δε θέλω να ελέγχω τις διακοπές σου πλέον,
ή το Νέτφλιξ που κάνει κάτι λίγα
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
όμως δεν πιστεύω ότι κάνει τεράστια διαφορά.
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Θα ήθελα να το δω ίσως να μετατρέπεται σε ζήλο,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
όμως αυτό είναι πολύ προσωπικό.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Όμως γεγονός είναι ότι θέλει τυφλή εμπιστοσύνη για το αν χαθεί ο έλεγχος.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
Κανένας από αυτούς που έχουν τον έλεγχο δεν είναι έτοιμος για τυφλή εμπιστοσύνη.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Θα πρέπει να έρθει από παιδιά κι ανθρώπους
που ξεκινάνε τις εταιρείες τους με διαφορετικό τρόπο.
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
ΚΑ: Αυτό είναι λοιπόν το κλειδί;
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
Από τη μεριά σου οι αποδείξεις είναι εκεί,
από τη σκοπιά των επιχειρήσεων όλο αυτό δουλεύει,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
αλλά οι άνθρωποι δεν αντέχουν να -- (Σφύριγμα)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
ΡΣ: Δεν έχουν καν το κίνητρο.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Διευθύνεις μια επιχείρηση με 90ήμερη προθεσμία.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
Είναι μια τρίμηνη αναφορά.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Εάν δεν αποδειχθείς καλός μέσα στις 90 μέρες, φεύγεις.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
Έτσι λες, «Ορίστε ένα τέλειο πρόγραμμα το οποίο σε λιγότερο από μια γενιά--»
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
Ο άλλος λέει, «Φύγε από 'δω.»
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Αυτό είναι το πρόβλημα.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Γέλια)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
ΚΑ: Αυτό που προσπαθείς να κάνεις στην εκπαίδευση μου φαίνεται εξαιρετικά βαθύ.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Όλοι είναι απογοητευμένοι από τα συστήματα εκπαίδευσης της χώρας τους.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Κανείς δεν πιστεύει ότι φτάσαμε σε έναν κόσμο
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
που υπάρχει το Google κι όλες αυτές οι τεχνολογικές επιλογές.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Οπότε έχεις απτές αποδείξεις ότι τα παιδιά που δοκιμάζουν το δικό σου σύστημα
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
έχουν ραγδαία βελτίωση της αποδοτικότητάς τους.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Πώς να βοηθήσουμε αυτές τις ιδέες να πάνε μπροστά;
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
ΡΣ: Πιστεύω ότι είναι ήρθε ο καιρός τους.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
Δεν ήμουν ποτέ ενθουσιώδης με τέτοια πράγματα.
Το βγάλαμε στον κόσμο.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Ξαφνικά, βρίσκεις ανθρώπους--
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
είναι μια ομάδα στην Ιαπωνία που με τρομάζει πολύ,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
οι οποίοι ονομάζονται Semlerists κι έχουν 120 εταιρείες.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Με προσκάλεσαν. Πάντα φοβόμουν να πάω.
Είναι επίσης ένα γκρουπ στην Ολλανδία που έχει 600 μικρές ολλανδικές εταιρείες.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
Είναι κάτι που θα ευδοκιμήσει από μόνο του.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Ένα μέρος του θα είναι λάθος, αλλά δεν πειράζει.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Θα βρει το δικό του μέρος.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Φοβάμαι επίσης από τον άλλον, που λέει,
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
αυτό είναι πολύ καλό, να το κάνεις.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Ας το φτιάξουμε κι ας επενδύσουμε πολλά λεφτά επάνω του
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
κι οι άνθρωποι θα το κάνουν όπως και να 'χει.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
ΚΑ: Έχεις λοιπόν θέσει ριζοσπαστικά ερωτήματα στη ζωή σου.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Μου φαίνεται ότι αυτή είναι η κινητήρια δύναμη για τα περισσότερα.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Έχεις άλλες ερωτήσεις για μας, για το TED, γι'αυτό εδώ το γκρουπ;
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
ΡΣ: Πάντα επανέρχομαι σε παραλλαγές στην ερώτηση
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
που ο γιος μου, μου έκανε όταν ήταν τριών.
Καθόταν στο τζακούζι και είπε, «Μπαμπά, γιατί υπάρχουμε;»
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Δεν υπάρχει άλλη ερώτηση.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Κανείς δεν έχει καμιά άλλη ερώτηση.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
Έχουμε παραλλαγές της ερώτησης από τα τρία κι έπειτα.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Έτσι όταν ξοδεύεις χρόνο σε μια εταιρεία, σε ένα γραφείο, σε μια οργάνωση
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
και λες, φίλε μου--
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
πόσους ανθρώπους γνωρίζεις που στο νεκροκρέβατό τους να είπαν,
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
φίλε μου, εύχομαι να είχα περάσει περισσότερο χρόνο σε εκείνο το γραφείο;
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Οπότε είναι σημαντικό να αποκτήσεις το κουράγιο τώρα--
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
όχι σε μια βδομάδα, όχι σε δυο μήνες,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
όχι όταν ανακαλύψεις ότι πάσχεις από κάτι--
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
να πεις, όχι, για ποιο λόγο το κάνω αυτό;
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Σταμάτα τα όλα. Κάνε κάτι άλλο.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
Όλα θα πάνε καλά,
θα είναι πολύ καλύτερα από αυτό που έκανες
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
εαν έχεις εγκλοβιστεί σε μια διαδικασία.
ΚΑ: Αυτό λοιπόν με κάνει να κλείσω με βαθύ και αρκετά όμορφο τρόπο
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
αυτήν την πρότελευταία μέρα του TED.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Ρικάρντο Σέμλερ, σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
ΡΣ: Σε ευχαριστώ πολύ.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7