Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

454,125 views ・ 2015-02-10

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lulu Filova Reviewer: Linda Magáthová
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
V pondelok a vo štvrtok sa vždy učím umierať.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
Týmto dňom hovorím smrteľná dovolenka.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
Mojej žene Fernande sa ten výraz nepáči,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
ale veľa mojich príbuzných zomrelo na rakovinu kože
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
a mali ju aj moji rodičia a starí rodičia.
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
A stále som myslel na to, že jedného dňa by som mohol sedieť u lekára,
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
ktorý sa pozrie na moje výsledky a povie:
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
„Ricardo, nevyzerá to veľmi dobre.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Zostáva vám iba pol roka či rok života.“
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
A vtedy sa začnete zamýšľať nad tým, ako by ste s tým časom naložili.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
A poviete: „Budem tráviť viac času s deťmi.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Navštívim tieto miesta,
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
vyleziem na hory a iné miesta
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
a budem robiť všetky tie veci, ktoré som nerobil, keď som mal čas.“
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Ale, samozrejme, všetci vieme,
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
že budeme plní trpkosladkých spomienok.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
Je ťažké všetko to urobiť.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Pravdepodobne dosť veľa času preplačete.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Tak som si povedal, že spravím niečo iné.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Každý pondelok a štvrtok si vyberiem svoju smrteľnú dovolenku.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
A počas týchto dní budem robiť to,
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
čo som si plánoval vo chvíli, keď som sa dozvedel tú novinku.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(smiech)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Keď sa zamyslíte...
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(potlesk)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
keď sa zamyslíte nad opakom práce,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
často si myslíme, že je to voľný čas.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
A hovoríte, že jáj, potrebujem trochu voľna a tak ďalej.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Ale skutočnosť je taká, že voľný čas je veľmi rušná záležitosť.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Idete si zahrať golf a tenis, stretnete sa s ľuďmi
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
a idete na obed a meškáte do kina.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Vo voľnom čase máme nabitý program.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Opakom práce je nečinnosť.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Ale naozaj len málokto vie, čo robiť s nečinnosťou.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Keď sa pozriete na spôsob, akým vo všeobecnosti rozdeľujeme život,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
uvedomíte si, že v obdobiach, v ktorých máme veľa peňazí,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
máme veľmi málo času.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
A keď potom konečne máme čas, nemáme ani peniaze, ani zdravie.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
Preto sme o tom začali rozmýšľať ako firma za posledných 30 rokov.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
Je to zložitá spoločnosť s tisícmi zamestnancov,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
obratom vo výške stoviek miliónov dolárov,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
ktorá vyrába hnacie systémy raketového paliva, spravuje 4000 bankomatov
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
v Brazílii a pripravuje daňové priznania pre desiatky tisíc ľudí.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Takže to nie je jednoduchý podnik.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Pozreli sme sa naň a povedali sme:
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
presuňme zodpovednosť na ľudí, dajme týmto ľuďom firmu,
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
z ktorej zmiznú všetky aspekty internátnej školy,
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
akože teraz musíš prísť, takto sa obliekaš,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
takto chodíš na schôdze, toto povieš
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
a toto nepovieš.
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
A pozrime sa, čo nám zostane.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Tak s tým sme začali asi pred 30 rokmi
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
a začali sme sa zaoberať presne touto vecou.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
A povedali sme, pozrite sa, dôchodok,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
celý ten spôsob rozdelenia našej životnej krivky.
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Namiesto lozenia po horách, keď budete mať 82,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
čo keby ste to spravili budúci týždeň?
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
A spravíme to takto:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
za 10 % vášho platu vám odpredáme stredy.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Takže teraz, ak sa z vás mal stať huslista – čo sa asi nemal,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
budete sa tomu venovať v stredu.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
A čo sme zistili –
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
mysleli sme si, že to budú starší ľudia,
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
ktorých tento program naozaj zaujme.
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
A priemerný vek prvých ľudí, ktorí ho podporili,
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
bol 29 rokov, samozrejme.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
Takže sme začali hľadať
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
a povedali sme si, že to musíme robiť inak.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
A začali sme hovoriť napríklad:
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
načo chceme vedieť, o koľkej ste prišli do práce,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
o koľkej ste odišli atď.?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Nemôžeme to celé vymeniť za zmluvu
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
o kúpe niečoho od vás, o kúpe nejakej práce?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Prečo budujeme túto centrálu?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Nie je to otázka ega, že chceme pôsobiť solídne
03:43
and big and important?
75
223838
1879
ako veľká a dôležitá firma?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
Ale ťaháme vás dve hodiny cez celé mesto len z tohto dôvodu?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Takže sme začali postupne klásť otázky.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Povedali sme to takto:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
Po prvé: Ako nájdeme ľudí?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Išli sme a snažili sme sa najať ľudí a povedali sme:
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
pozrite, keď prídete k nám,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
nebudeme robiť dve alebo tri kolá pohovorov,
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
aby ste u nás potom zostali celý život.
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
My takto zvyšok našich životov neriešime.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Takže príďte na pohovor.
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
Ktokoľvek, kto s vami bude chcieť urobiť pohovor, tam príde tiež.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
A potom uvidíme, čo sa stane s tušením, ktoré z toho vznikne,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
namiesto vypĺňania položiek naznačujúcich, že ste tá správna osoba.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
A potom sa vráťte.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
Strávte u nás poobedie alebo celý deň a bavte sa, s kým chcete.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Overte si, či sme tá nevesta, za ktorú ste nás považovali,
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
a nie všetky tie kecy, čo pcháme do našich vlastných inzerátov.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(smiech)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Pomaly sme prešli do procesu, kde sme hovorili napríklad,
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
že nechceme, aby firmu viedol niekto,
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
s kým nespravili pohovor a koho neschválili
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
jeho budúci podriadení.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Každých 6 mesiacov dostane každý ako vedúci anonymné hodnotenie.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
A to rozhodne, či má pokračovať vo svojej vedúcej funkcii,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
ktorá je, ako iste viete, veľmi často situačná.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
Takže ak človek nezíska 70 – 80 %, nezostáva vo funkcii,
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
čo je zrejme dôvod, prečo som nebol riaditeľom viac než 10 rokov.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
A časom sme začali klásť ďalšie otázky.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Vraveli sme napríklad:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
prečo si ľudia nemôžu určiť výšku vlastného platu?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Čo na to potrebujú vedieť?
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Sú len tri veci, ktoré potrebujete:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
koľko zarábajú ľudia vo firme,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
koľko zarábajú ľudia niekde inde v podobnom podniku
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
a koľko vo všeobecnosti zarábame, aby sme vedeli, či na to máme.
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
No tak dajme ľuďom tieto tri informácie.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
A tak sme do jedálne umiestnili
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
počítač, ku ktorému si môžete sadnúť a spýtať sa,
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
koľko niekto minul, koľko niekto zarába,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
koľko získa v benefitoch, koľko zarába firma,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
aké sú marže a tak ďalej.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
A to bolo pred 25 rokmi.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Keď ľudia začali dostávať tieto informácie,
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
povedali sme napríklad, že nechceme vidieť výkaz výdavkov,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
nechceme vedieť, koľko dní dovolenky si vyberiete,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
nechceme vedieť, kde pracujete.
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
V istom čase sme mali v meste 14 rôznych kancelárií,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
a povedali sme: choďte do tej, ktorá je najbližšie k vášmu domu,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
alebo k zákazníkovi, ktorého dnes máte navštíviť.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Nehovorte nám, kde ste.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Ba čo viac, dokonca aj keď sme mali tisíce ľudí, 5000 ľudí,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
mali sme dvoch personalistov
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
a jeden z nich našťastie odišiel do dôchodku.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(smiech)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
A tak sme si kládli otázku, ako sa môžeme starať o ľudí?
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Ľudia sú to jediné, čo máme.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Nemôžeme mať oddelenie, ktoré naháňa ľudí a stará sa o ľudí.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
Takže keď sme zistili, že to funguje, a povedali sme, že hľadáme...
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
a podľa mňa toto je hlavná vec, ktorú som ja hľadal
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
v smrteľnej dovolenke a vo firme,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
a to je: ako sa pripravíte na múdrosť?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Pochádzame z veku revolúcie, priemyselnej revolúcie,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
informačného veku, veku vedomostí,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
ale nie sme o nič bližšie k veku múdrosti.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Ako máme naplánovať, ako zorganizujeme viac múdrosti?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Takže napríklad
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
najmúdrejšie či najšikovnejšie riešenie často nie je sranda.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Preto sme hovorili napríklad,
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
dohodnime sa, že predáte 57 vecí za týždeň.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Ak ich stihnete predať do stredy, prosím, choďte na pláž.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Nevytvárajte problém pre nás, pre výrobu ani aplikáciu,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
lebo potom musíme kupovať nové firmy, skupovať našich konkurentov,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
musíme robiť kopec všeličoho len preto, že ste predali priveľa vecí.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Takže choďte na pláž a začnite v pondelok odznova.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(smiech) (potlesk)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Takže postup je hľadať múdrosť.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
A v tomto procese sme, samozrejme, chceli, aby ľudia o všetkom vedeli,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
a chceli sme to riadiť skutočne demokraticky.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
Takže v našom vedení boli voľné dve miesta s rovnakými hlasovacími právami
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
pre prvých dvoch ľudí, ktorí prišli.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(smiech)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
A tak sme mali upratovačky, ktoré hlasovali na schôdzi rady,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
kde boli mnohí ďalší veľmi dôležití ľudia v oblekoch a kravatách.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
A fakt je, že vďaka tým dvom sme boli úprimní.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Tento proces, keď sme sa začali pozerať na ľudí, ktorí k nám prišli,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
povedali sme, moment,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
ľudia k nám prídu a pýtajú sa, kde mám sedieť?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Ako mám pracovať? Kde budem o 5 rokov?
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
A pozreli sme sa na to a povedali, že musíme začať oveľa skôr.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Kde teda začneme?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Povedali sme si, hm, škôlka by mohla byť dobrá.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
A založili sme nadáciu, ktorá má už 11 rokov tri školy,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
kde sme začali klásť tie isté otázky,
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
teda ako pripraviť školu na múdrosť?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Jedna vec je tvrdiť, že potrebujeme recyklovať učiteľov
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
a aby riaditelia robili viac.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Ale fakt je, že to, čo robíme so vzdelávaním, je úplne zastarané.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Úloha učiteľa je úplne zastaraná.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Ísť z matiky na biológiu a potom na dejiny Francúzska je veľmi hlúpe.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(potlesk)
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
Tak sme začali rozmýšľať, ako by to mohlo vyzerať.
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
A dali sme dokopy ľudí vrátane takých, ktorí radi vzdelávajú,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
ľudí, ako je Paulo Freire, a dvoch ministrov školstva v Brazílii.
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
A povedali sme, že keby sme mali navrhnúť školu od piky,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
ako by to vyzeralo?
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
A vytvorili sme túto školu, ktorá sa volá Lumiar,
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
a Lumiar, jedna z nich je verejná škola,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
a Lumiar tvrdí toto:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
Rozdeľme úlohu učiteľa na dve časti.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Jedného človeka nazveme tútor.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Tútor v starom význame gréckeho slova „paideia“: opatrovník.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Čo sa deje doma, čo práve prežíva atď.
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
Ale, prosím, neučte,
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
pretože to málo, čo viete v porovnaní s Googlom, od vás nechceme vedieť.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
Nechajte si to pre seba.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(smiech)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
A teraz privedieme ľudí, ktorí majú dve veci:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
nadšenie a odborné vedomosti, a môže ísť o ich profesiu alebo nie.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
A použijeme týchto starších ľudí,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
ktorí predstavujú 25 % populácie s múdrosťou, o ktorú už nikto nestojí.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Takže ich privedieme do školy a povieme:
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
naučte tieto deti čokoľvek, čomu naozaj veríte.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Takže máme huslistov, ktorí učia matematiku.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Máme kopec vecí, kde hovoríme,
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
neriešte už učebný plán.
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Máme asi 10 výborných línií, ktoré sú od 2 do 17 rokov.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Veci ako napríklad, ako sa meriame my ako ľudia?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
Takže je tam miesto na matematiku a fyziku a to všetko.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Ako sa vyjadrujeme?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Takže je tam miesto na hudbu a literatúru atď.,
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
ale aj na gramatiku.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
A potom máme veci, na ktoré už všetci zabudli,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
čo sú pravdepodobne najdôležitejšie veci v živote.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
O tých najdôležitejších veciach v živote nevieme nič.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Nevieme nič o láske,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
nevieme nič o smrti,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
nevieme nič o tom, prečo sme tu.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Takže v škole potrebujeme líniu, kde sa hovorí o všetkom, čo nevieme.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Takže to je dôležitá časť našej práce.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(potlesk)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
A tak sme v priebehu rokov začali skúmať aj iné veci.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Pýtali sme sa, prečo musíme deti hrešiť
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
a hovoriť im, aby si sadli, prišli, spravili toto a tamto.
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Povedali sme si, že deti by mali robiť niečo, čo voláme kruh,
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
ktorý býva raz za týždeň.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
A povedali sme im: vy určíte pravidlá
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
a potom sa rozhodnete, čo s nimi chcete robiť.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
Takže, môžete sa všetci trieskať po hlave?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Jasné, skúste to na týždeň.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
Prišli na tie isté pravidlá, čo sme mali my,
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
ale tieto boli ich vlastné.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
A potom majú aj moc,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
čo znamená, že môžu suspendovať a vylúčiť deti zo školy,
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
takže sa na školu nehráme, ale skutočne robia rozhodnutia.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
A potom v tomto istom štýle
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
máme digitálnu mozaiku,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
lebo toto nie je konštruktivistický prístup ani Montessori alebo čo.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
Je to niečo, kde uchovávame brazílske školské osnovy
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
v 600-dielnej mozaike,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
ktorú chceme týmto deťom odhaliť, kým dosiahnu 17 rokov.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
A celý ten čas to sledujeme a vieme, ako sa im darí.
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
A povieme im, nemáš o toto teraz záujem? Tak počkajme rok.
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
A deti sú v skupinách, ktoré nemajú vekovú kategóriu,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
takže je tam 6-ročné dieťa, ktoré je na to pripravené, spolu s 11-ročným.
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
A to vyradí všetky gangy a skupinky
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
a podobné veci, ktoré všeobecne máme v školách.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
A majú známkovanie od nuly do 100 %,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
ktoré si robia sami pomocou aplikácie každých pár hodín.
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
Až kým nevieme, že sú na 37 % takí, akých ich v danej veci chceme mať,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
aby sme ich mohli vyslať do sveta s tým, že o ňom dosť veľa vedia.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
A tak máme kurzy ako svetový pohár vo futbale alebo skladanie bicykla.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
A ľudia sa prihlásia na 45-dňový kurz o tom, ako zložiť bicykel.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
A teraz skúste zložiť bicykel bez toho, aby ste vedeli, že pí je 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
Nemôžete.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
A skúste, hocikto z vás, použiť na niečo 3,1416.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
Už to neviete.
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
Takže sa to stratilo, a to sa tam snažíme robiť:
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
hľadať v tej škole múdrosť.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
A tým sa dostávame naspäť k tomuto grafu a rozdeleniu našich životov.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Keď sa nad tým zamyslím, nahromadil som veľa peňazí.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Keď sa zamyslíte a poviete, že je čas niečo vrátiť,
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
no, ak niečo vraciate, tak ste si vzali priveľa.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(smiech) (potlesk)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Stále myslím, ako sa Warren Buffet jedného dňa zobudí
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
a zistí, že má o 30 miliárd dolárov viac, než si myslel.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
A pozrie sa a povie: čo s nimi teraz urobím?
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
A povie si: dám ich niekomu, kto to naozaj potrebuje.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
Dám ich Billovi Gatesovi. (smiech)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
A môj chlapík, môj finančný poradca v New Yorku,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
povie: pozri, ty si smiešny,
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
lebo dnes by si mal 4,1-krát viac peňazí,
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
keby si bol zarábal peniaze peniazmi a nedelil si sa o ne cestou.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Ale mne sa páči priebežne sa deliť.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(potlesk)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Nejaký čas som učil manažérov na MIT
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
a jedného dňa som sa ocitol na cintoríne Mount Auburn.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
Je to nádherný cintorín v Cambridgei.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
A prechádzal som sa po ňom. Mal som narodeniny a rozmýšľal som.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
A v prvom kole som videl náhrobky
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
a úžasných ľudí, ktorí spravili skvelé veci,
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
a rozmýšľal som, prečo by si ma mali ľudia pamätať.
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
A tak som sa prešiel ešte raz
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
a v tomto druhom kole mi napadla otázka,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
ktorá mi spravila lepšie a to bolo:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
prečo by som vôbec chcel, aby si ma pamätali?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(smiech)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
A myslím, že to ma zaviedlo na rôzne miesta.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Keď som mal 50, so svojou ženou Fernandou sme sedeli celé popoludnie,
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
mali sme veľký oheň
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
a ja som doňho hodil všetko, čo som dovtedy spravil.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
Knihu, ktorá vyšla v 38 jazykoch,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
stovky a stovky článkov a DVD... všetko to tam bolo.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
A to spravilo dve veci.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Po prvé, oslobodilo to našich päť detí, takže nekráčali v našich stopách.
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
Nevedia, čo robím.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(smiech)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Čo je dobré.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
A nezoberiem ich niekam
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
a nepoviem im, že jedného dňa to všetko bude ich.
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(smiech)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Našich päť detí nevie nič, čo je dobré.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
A druhá vec je,
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
že som sa zbavil tej kotvy v podobe mojich predošlých úspechov alebo čoho.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Môžem slobodne začať vždy niečo nové a rozhodovať o veciach od piky
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
v rámci tej smrteľnej dovolenky.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
A niektorí ľudia by povedali:
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
aha, takže teraz máš tento čas, smrteľnú dovolenku,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
a tak ideš von a robíš všetko.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Takže už sme boli na plážach,
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
boli sme na Samoe a Maldivách a v Mozambiku,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
takže to by sme mali.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Vyliezol som na hory v Himalájach.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Spustil som sa 60 metrov medzi žraloky kladivohlavé.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
Strávil som 59 dní na chrbte ťavy cestou z Čadu do Timbuktu.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Zašiel som na magnetický Severný pól so psím záprahom.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Takže sme to mali rušné.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
Rád by som to nazval môj prázdny zoznam vecí, čo chcem stihnúť do smrti.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(smiech)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
A s týmto logickým základom sa na tieto dni pozerám a myslím si:
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
nie som na dôchodku, vôbec sa necítim ako dôchodca.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
A tak píšem novú knihu.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Za posledné dva roky sme rozbehli tri nové firmy.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Teraz pracujem na bezplatnej distribúcii tohto školského systému do sveta
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
a zistil som, čo je dosť zaujímavé, že zadarmo ho nikto nechce.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
A tak sa už 10 rokov snažím,
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
aby verejný systém prebral logický systém tejto školy, ktorá
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
na rozdiel od verejných škôl, čo máme,
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
ktoré majú ako hodnotenie, ako známky, 43 zo 100,
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
naša má 91 zo 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Ale zadarmo ho nikto nechce.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Takže možno zaň začneme pýtať peniaze a potom sa niekam dostaneme.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Ale jeho rozšírenie patrí medzi veci, ktoré chceme dosiahnuť.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
A myslím si, že to, čo nám z tohto vyplýva ako odkaz pre vás všetkých,
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
myslím, že je to niečo takéto:
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
Všetci sme sa naučili, ako si v nedeľu večer
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
skontrolovať maily a pracovať z domu.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Ale len málo z nás sa naučilo,
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
ako ísť do kina v pondelok poobede.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
A ak hľadáme múdrosť, potrebujeme sa naučiť aj to.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
A preto to, čo sme celé tieto roky robili, je veľmi jednoduché,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
ide o malú pomôcku, teda spýtať sa trikrát po sebe prečo.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Lebo na prvé prečo máte vždy dobrú odpoveď.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
S druhým prečo sa to začne trochu komplikovať.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
A tretie prečo – vlastne ani neviete, prečo robíte to, čo robíte.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
To, čo vám chcem odovzdať, je semienko a myšlienka, že možno, ak to spravíte,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
dostanete sa k otázke: načo?
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Načo to robím?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
A snáď v dôsledku toho a časom,
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
dúfam, že s týmto, a to vám aj želám,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
budete mať oveľa múdrejšiu budúcnosť.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Ďakujem vám veľmi pekne.
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(potlesk)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Chris Anderson: No, Ricardo, ty si tak trochu blázon.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(smiech)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Mnohým ľuďom sa toto zdá bláznivé.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
A pritom zároveň veľmi múdre.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
To, čo sa tu snažím dať dokopy, je asi toto:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
Tvoje nápady sú také radikálne.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
Ako, napríklad v podnikaní sú tieto myšlienky už chvíľu v obehu,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
hoci percento podnikov, ktoré časť z nich prebrali,
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
je ešte dosť nízke.
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Stalo sa už, že si videl nejakú veľkú firmu,
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
ktorá prebrala niektorý z tvojich nápadov, a povedal si: „Áno!“?
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Ricardo Semler: Stáva sa to. Stalo sa to pred 2 týždňami
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
s Richardom Bransonom a jeho ľuďmi,
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
ktorí vraveli: už nechcem riadiť vaše dovolenky,
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
alebo že Netflix robí trochu tohto a tamtoho,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
ale podľa mňa to nie je veľmi dôležité.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
Rád by som videl, ako sa to stane možno v trochu misionárskom zápale,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
ale to je veľmi osobné.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Ale je fakt, že je potrebné zariskovať stratu kontroly.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
A takmer nikto, kto má kontrolu, nie je ochotný riskovať jej stratu.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
Bude to musieť prísť od detí a iných ľudí,
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
ktorí zakladajú firmy iným spôsobom.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
CA: Takže čo je rozhodujúce?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
Z tvojho pohľadu sú tu dôkazy,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
z podnikateľského pohľadu to funguje,
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
ale ľudia jednoducho nemajú odvahu – (ššššš)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
RS: Nemajú ani motiváciu.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Riadiš firmu s 90-dňovým mandátom.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
Je to štvrťročná správa.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
Ak nie si dobrý o 90 dní, si vonku.
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
Takže povieš: „Toto je skvelý program, ktorý o necelú generáciu...“
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
A chlapík nato: „Ale vypadni.“
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Takže v tom je problém.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(smiech)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
CA: To, o čo sa snažíte vo vzdelávaní, sa mi zdá neuveriteľne hlboké.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Každému niečo vadí na vzdelávacom systéme jeho krajiny.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Nikto si nemyslí, že už sme vyzreli na svet,
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
kde je Google a všetky tieto technologické vymoženosti.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Takže ak máš teraz dôkazy o tom, že deti zatiaľ prechádzajú tvojím systémom,
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
ide o dramatické zvýšenie výkonu.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Ako ti môžeme pomôcť presadiť tieto myšlienky?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
RS: Myslím si, že prišiel čas na problém nápadov.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
A ja som nikdy nebol v týchto veciach príliš horlivý.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Ponúkneme to.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Zrazu nájdete ľudí –
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
v Japonsku je skupina, ktorá mi vážne naháňa strach,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
volajú sa Semleristi a majú 120 firiem.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Pozvali ma. Vždy som mal strach tam ísť.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
A v Holandsku je skupina, ktorá má 600 malých holandských firiem.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
To je niečo, čomu sa bude dariť.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Niečo z toho bude nesprávne, ale na tom nezáleží.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Nájde si to vlastné miesto.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
A obávam sa toho druhého, kde hovoria,
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
toto je také dobré, že to musíte robiť.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Založme systém a vložme doň plno peňazí
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
a potom to ľudia budú robiť v každom prípade.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
CA: Takže ty si celý svoj život kládol nezvyčajné otázky.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Zdá sa mi, že práve to podnietilo veľa z tohto tu.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Máš ešte nejaké otázky pre nás, pre TED, pre túto skupinu?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
RS: Vždy sa vraciam k variáciám otázky,
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
ktorú mi položil syn, keď mal tri roky.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Sedeli sme v bazéne a on povedal: „Ocko, prečo existujeme?“
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Nie je žiadna iná otázka.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Nikto nemá žiadnu inú otázku.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
Máme len variácie tejto jednej otázky, a to od troch rokov navždy.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
Takže keď strávite čas vo firme, v byrokracii, v organizácii,
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
a hovoríte si, páni...
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
koľko poznáte ľudí, ktorí na smrteľnej posteli povedali:
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
páni, kiežby som bol strávil viac času v práci?
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Takže je tu celá tá vec mať odvahu teraz –
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
nie o týždeň, nie o dva mesiace,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
nie keď zistíte, že vám niečo je –
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
aby ste povedali, nie, načo toto robím?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Prestanem so všetkým. Budem robiť niečo iné.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
A bude to v poriadku,
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
bude to oveľa lepšie než to, čo robíte,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
ak ste uviazli vo vývoji.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
CA: Tak toto je podľa mňa silný a krásny spôsob, ako ukončiť
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
predposledný deň konferencie TED.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Ricardo Semler, srdečne ďakujeme.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
RS: Ďakujem veľmi pekne.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7