Ricardo Semler: Radical wisdom for a company, a school, a life

452,264 views ・ 2015-02-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ljiljana Ikodinovic Lektor: Mile Živković
00:12
On Mondays and Thursdays, I learn how to die.
0
12986
4192
Ponedeljkom i četvrtkom učim kako da umrem.
00:17
I call them my terminal days.
1
17178
1924
To nazivam svojim poslednjim danima,
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
19102
2834
moja supruga Fernanda ne voli taj naziv,
00:21
but a lot of people in my family died of melanoma cancer
3
21936
4802
ali, puno ljudi iz moje porodice je umrlo od melanoma,
od ovog karcinoma su bolovali moji roditelji i baba i deda.
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
26738
2635
I uporno mislim kako bih jednog dana mogao
00:29
And I kept thinking, one day I could be sitting in front of a doctor
5
29373
3284
00:32
who looks at my exams and says,
6
32657
2122
i lekar, gledajući moje rezultate kaže:
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
34779
2315
"Rikardo, nije dobro.
00:37
You have six months or a year to live."
8
37094
2679
Imaš još šest meseci ili godinu života."
00:39
And you start thinking about what you would do with this time.
9
39773
3246
I tada počnete da razmišljate šta biste radili tokom tog vremena.
00:43
And you say, "I'm going to spend more time with the kids.
10
43034
2780
I kažete: " O, pa provodiću više vremena sa decom.
00:45
I'm going to visit these places,
11
45839
1557
Otputovaću na ta mesta, proćiću uzduž i popreko planine i mesta
00:47
I'm going to go up and down mountains and places
12
47423
2455
i radiću sve te stvari koje nisam radio kada sam imao vremena."
00:49
and I'm going to do all the things I didn't do when I had the time."
13
49916
3786
00:53
But of course, we all know
14
53806
1833
Ali, svi mi naravno znamo
00:55
these are very bittersweet memories we're going to have.
15
55639
2984
da će ta naša sećanja biti vrlo pomešana.
00:58
It's very difficult to do.
16
58623
1323
I da je to vrlo teško uraditi.
00:59
You spend a good part of the time crying, probably.
17
59946
3653
Tada verovatno provedete puno vremena plačući.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
63599
2387
Tako da sam odlučio da uradim nešto drugo.
01:05
Every Monday and Thursday, I'm going use my terminal days.
19
65986
4839
Svakog ponedeljka i četvrtka koristiću svoje poslednje dane.
01:10
And I will do, during those days,
20
70825
2369
I tokom tih dana radiću
01:13
whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
21
73194
3527
sve ono što bih radio da sam primio takvu vest.
01:16
(Laughter)
22
76721
1373
(Smeh)
01:18
When you think about --
23
78094
2034
Kada razmišljate o -
01:20
(Applause)
24
80128
4165
(Aplauz)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
84293
2477
kada razmišljamo o onome što je suprotno poslu,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
86770
2477
mi često mislimo kako je to slobodno vreme.
01:29
And you say, ah, I need some leisure time, and so forth.
27
89247
3067
I kažete: potrebno mi je malo slobodnog vremena i slično.
01:32
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
28
92314
3537
Ali činjenica je da smo mi vrlo zauzeti tokom slobodnog vremena.
01:35
You go play golf and tennis, and you meet people,
29
95851
2399
Igramo golf i tenis, srećemo ljude,
01:38
and you're going for lunch, and you're late for the movies.
30
98250
3110
idemo na ručak, kasnimo u bioskop.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
101362
2048
Ono je pretrpano.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
103410
4120
Suprotnost poslu je dokolica.
01:47
But very few of us know what to do with idleness.
33
107530
2415
Ali samo nekolicina nas zna šta bi sa dokolicom.
01:49
When you look at the way that we distribute our lives in general,
34
109945
4057
Kada pogledate kako mi uopšteno raspoređujemo svoje živote,
01:54
you realize that in the periods in which we have a lot of money,
35
114007
4554
shvatite da u periodima u kojima imamo dosta novca,
01:58
we have very little time.
36
118561
1997
imamo vrlo malo vremena.
02:00
And then when we finally have time, we have neither the money nor the health.
37
120558
5027
A kada konačno imamo vremena, nemamo novac niti zdravlje.
02:05
So we started thinking about that as a company for the last 30 years.
38
125585
4620
O tome smo kao preduzeće počeli da razmišljamo pre 30 godina.
02:10
This is a complicated company with thousands of employees,
39
130205
3171
To je komplikovano preduzeće sa hiljadama zaposlenih,
02:13
hundreds of millions of dollars of business
40
133376
2360
stotinama miliona dolara vrednom poslu
02:15
that makes rocket fuel propellent systems, runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
135736
6553
koji proizvodi sisteme pogonskog raketnog goriva,
u Brazilu postoji 4000 bankomata kojima upravlja,
02:22
does income tax preparation for dozens of thousands.
42
142289
3357
radi pripremu za povraćaj poreza za desetine hiljada.
02:25
So this is not a simple business.
43
145646
3612
Tako da to nije jednostavan posao.
02:29
We looked at it and we said,
44
149258
2128
Posmatrali smo ga i rekli:
02:31
let's devolve to these people, let's give these people a company
45
151386
4868
hajde da opunomoćimo ove ljude, hajde da im damo preduzeće
02:36
where we take away all the boarding school aspects
46
156254
2380
iz kojeg su uklonjene sve odlike internata
02:38
of, this is when you arrive, this is how you dress,
47
158634
2389
kao: ovako je kada stignete, na ovaj način se oblačite,
02:41
this is how you go to meetings, this is what you say,
48
161023
2562
ovako idete na sastanke, ovo govorite,
02:43
this is what you don't say,
49
163585
1321
ovo ne govorite,
02:44
and let's see what's left.
50
164906
1506
i hajde da vidimo šta ostaje.
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
166412
1830
Tako da smo to započeli pre oko 30 godina,
02:48
and we started dealing with this very issue.
52
168242
2525
i tada smo počeli da se bavimo upravo tim pitanjem.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
170767
2197
I tako smo rekli: pogledajte penziju,
02:52
the whole issue of how we distribute our graph of life.
54
172964
3142
celo pitanje načina na koji distribuiramo grafikon života.
02:56
Instead of going mountain climbing when you're 82,
55
176106
3157
Umesto da idete na planinarenje u 82-goj,
02:59
why don't you do it next week?
56
179263
2173
zašto ne biste išli naredne nedelje?
03:01
And we'll do it like this,
57
181436
1355
I to ćemo ovako da uradimo:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays for 10 percent of your salary.
58
182791
4396
preprodaćemo vam vaše srede za 10 procenata plate.
03:07
So now, if you were going to be a violinist, which you probably weren't,
59
187187
4253
Pa tako, ako ste hteli da budete violinista, što najverovatnije niste,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
191440
2154
idite i to radite sredom.
03:13
And what we found --
61
193594
1347
I ono što smo otkrili -
03:14
we thought, these are the older people
62
194941
2537
mislili smo, stariji ljudi će biti
03:17
who are going to be really interested in this program.
63
197478
2599
zaista zainteresovani za ovaj program.
A prosečan uzrast prvih ljudi koji su se ovoga prihvatili
03:20
And the average age of the first people who adhered
64
200077
2454
03:22
were 29, of course.
65
202531
1448
je, naravno, bio 29 godina.
03:23
And so we started looking,
66
203979
1358
I počeli smo da posmatramo,
03:25
and we said, we have to do things in a different way.
67
205337
2500
i rekli smo: mi moramo da radimo na drugačiji način.
03:27
So we started saying things like,
68
207837
1771
Pa smo počeli da govorimo stvari poput:
03:29
why do we want to know what time you came to work,
69
209608
2374
zašto bismo trebali da znamo kada ste došli na posao,
03:31
what time you left, etc.?
70
211982
1251
kada ste otišli, i slično?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
213233
2354
Zar ne bismo mogli da ovo zamenimo za ugovor
03:35
for buying something from you, some kind of work?
72
215587
3462
kojim bismo nešto kupili od vas, neku vrstu posla?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
219049
2021
Zašto zidamo ova sedišta preduzeća?
03:41
Is it not an ego issue that we want to look solid
74
221070
2768
Zar nije problem ega to što želimo da izgledamo stabilno
03:43
and big and important?
75
223838
1879
i veliko i značajno?
03:45
But we're dragging you two hours across town because of it?
76
225717
3284
Ali da vas zbog toga dva sata putujete na drugu stranu grada?
03:49
So we started asking questions one by one.
77
229001
3531
Tako da smo počeli da postavljamo pitanja jedno po jedno.
03:52
We'd say it like this:
78
232532
1393
Rekli bismo ovako:
03:53
One: How do we find people?
79
233925
2282
prvo: kako pronalazimo ljude?
03:56
We'd go out and try and recruit people and we'd say,
80
236207
3183
Izašli bismo i regrutovali ljude i rekli bismo im:
03:59
look, when you come to us,
81
239390
1553
slušajte, kad dođete kod nas,
04:00
we're not going to have two or three interviews
82
240943
2222
nećemo da prođemo kroz dva ili tri intervjua
pa da ste onda sa nama zauvek venčani.
04:03
and then you're going to be married to us for life.
83
243165
2412
04:05
That's not how we do the rest of our lives.
84
245577
2150
Ne živimo tako ostatak života.
04:07
So, come have your interviews.
85
247727
2105
Dakle, dođite i prođite svoje intervjue.
04:09
Anyone who's interested in interviewing, you will show up.
86
249832
3436
Svako ko je zainteresovan da vas intervjuiše će se pojaviti.
04:13
And then we'll see what happens out of the intuition that rises from that,
87
253268
3993
A onda ćemo videti šta će nam nakon toga reći intuicija,
04:17
instead of just filling out the little items of whether you're the right person.
88
257261
4042
umesto da samo popunjavate male stavke koje govore da li ste prava osoba.
04:21
And then, come back.
89
261303
2117
I onda se vratite.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day, talk to anybody you want.
90
263420
3061
Provedite sa nama poslepodne, ceo dan, razgovarajte sa kim god želite.
04:26
Make sure we are the bride you thought we were
91
266481
3061
Uverite se da smo mi onakva mlada kakva ste mislili da jesmo
04:29
and not all the bullshit we put into our own ads.
92
269542
3063
a ne sve one gluposti koje stavljamo u oglase.
04:32
(Laughter)
93
272605
2076
(Smeh)
04:34
Slowly we went to a process where we'd say things like,
94
274681
3696
Polako smo ulazili u proces gde bismo ljudima rekli stvari poput:
04:38
we don't want anyone to be a leader in the company
95
278377
2761
ne želimo da neko bude lider u preduzeću
04:41
if they haven't been interviewed and approved
96
281138
2143
ukoliko ga nisu intervjuisali i odobrili
04:43
by their future subordinates.
97
283281
2851
njegovi budući potčinjeni.
04:46
Every six months, everyone gets evaluated, anonymously, as a leader.
98
286132
4877
Svakih šest meseci, svako je anonimno ocenjen kao lider.
04:51
And this determines whether they should continue in that leadership position,
99
291588
4032
I to određuje da li će ostati na toj liderskoj poziciji,
04:55
which is many times situational, as you know.
100
295620
2790
što, kao što znate, vrlo često zavisi od situacije.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent of a grade, they don't stay,
101
298410
6054
I tako, ako ne dobiju 70, 80 procenata, ne ostaju,
05:04
which is probably the reason why I haven't been CEO for more than 10 years.
102
304464
4339
što je najverovatnije razlog zbog kojeg
ja već više od 10 godina nisam generalni direktor.
05:08
And over time, we started asking other questions.
103
308803
3896
I tako smo, tokom vremena, počeli da postavljamo i druga pitanja.
05:12
We said things like,
104
312699
1516
Rekli smo stvari poput:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
314215
3329
zašto ljudi ne bi sami sebi određivali plate?
05:17
What do they need to know?
106
317544
1576
Šta treba da znaju?
05:19
There's only three things you need to know:
107
319120
2063
Samo su tri stvari koje treba da znate:
05:21
how much people make inside the company,
108
321183
2335
koliko zarađuju ljudi unutar kompanije,
05:23
how much people make somewhere else in a similar business
109
323518
2869
kolike su plate na drugim mestima za slične poslove
i koliko para mi uopšte zarađujemo, kako biste videli da li to možemo da priuštimo.
05:26
and how much we make in general to see whether we can afford it.
110
326387
3292
05:29
So let's give people these three pieces of information.
111
329679
2585
Dakle, hajde da ljudima damo te tri informacije.
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
332264
2008
Tako da smo u kantini
05:34
a computer where you could go in and you could ask
113
334272
2501
imali kompjuter, kome ste mogli da pristupite i pitate
05:36
what someone spent, how much someone makes,
114
336773
2197
koliko je neko potrošio, koliko neko zarađuje,
05:38
what they make in benefits, what the company makes,
115
338970
2480
kolike su im povlastice, koliko zarađuje preduzeće,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
341450
2310
kolike su marže i slično.
05:43
And this is 25 years ago.
117
343760
2762
I to je bilo pre 25 godina.
05:47
As this information started coming to people,
118
347452
2735
Kako su ljudi počeli da primaju ove informacije,
mi smo govorili stvari poput:
05:50
we said things like, we don't want to see your expense report,
119
350187
3109
ne želimo da vidimo izveštaj o vašim troškovima,
05:53
we don't want to know how many holidays you're taking,
120
353296
2572
ne želimo da znamo koliko godišnjeg odmora koristite,
05:55
we don't want to know where you work.
121
355892
1888
ne želimo da znamo odakle radite.
05:57
We had, at one point, 14 different offices around town,
122
357780
2976
Imali smo, u jednom momentu, 14 različitih kancelarija u gradu,
06:00
and we'd say, go to the one that's closest to your house,
123
360756
3394
i rekli bismo: idite u onu koja je najbliža vašoj kući,
06:04
to the customer that you're going to visit today.
124
364150
2501
ili klijentu kojeg ćete danas posetiti.
06:06
Don't tell us where you are.
125
366651
2119
Nemojte nam govoriti gde ste.
06:08
And more, even when we had thousands of people, 5,000 people,
126
368770
4125
Štaviše, kada smo imali hiljade zaposlenih, 5000 ljudi,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
372895
3378
imali smo dva čoveka u sektoru za ljudske resurse,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
376273
2398
i srećom, jedan od njih se penzionisao.
06:18
(Laughter)
129
378671
1959
(Smeh)
06:20
And so, the question we were asking was, how can we be taking care of people?
130
380630
3754
A pitanje koje smo postavljali je bilo: kako da se brinemo o ljudima?
06:24
People are the only thing we have.
131
384384
1803
Ljudi su jedino što imamo.
06:26
We can't have a department that runs after people and looks after people.
132
386187
3438
Ne možemo imati sektor koji juri za ljudima i o njima se brine.
06:29
So as we started finding that this worked, and we'd say, we're looking for --
133
389625
5381
I kako smo saznavali da to daje rezultate,
govorili bismo, ono za čim tragamo -
a to je, po mom mišljenju, glavna stvar za kojom sam ja tragao
06:35
and this is, I think, the main thing I was looking for
134
395006
2695
06:37
in the terminal days and in the company,
135
397701
2043
tokom poslednjih dana i u preduzeću,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
399744
3569
a to je: kako postići mudrost?
06:43
We've come from an age of revolution, industrial revolution,
137
403313
4676
Dolazimo iz perioda revolucije, industrijske revolucije,
06:47
an age of information, an age of knowledge,
138
407989
2683
ere informacija, ere znanja,
06:50
but we're not any closer to the age of wisdom.
139
410672
2612
ali nismo ništa bliži eri mudrosti.
06:53
How we design, how do we organize, for more wisdom?
140
413284
3327
Kako kreiramo, kako se organizujemo, za više mudrosti?
06:56
So for example, many times,
141
416611
1543
Tako na primer,
06:58
what's the smartest or the intelligent decision doesn't jive.
142
418154
4347
često nam najpametnija ili najinteligentnija odluka ne legne.
07:02
So we'd say things like,
143
422501
2382
Tako bismo govorili nešto poput:
07:04
let's agree that you're going to sell 57 widgets per week.
144
424883
4007
hajde da se dogovorimo da ćete prodavati 57 proizvoda nedeljno.
07:08
If you sell them by Wednesday, please go to the beach.
145
428890
3673
Ukoliko ih prodate do srede, molim vas idite na plažu.
07:12
Don't create a problem for us, for manufacturing, for application,
146
432563
3711
Nemojte nam praviti probleme u proizvodnji, primeni,
07:16
then we have to buy new companies, we have to buy our competitors,
147
436274
3103
tada moramo da kupimo nova preduzuća, moramo da kupimo konkurenciju,
07:19
we have to do all kinds of things because you sold too many widgets.
148
439377
3222
moramo da radimo razne stvari jer ste prodali previše proizvoda.
07:22
So go to the beach and start again on Monday.
149
442599
2236
Dakle idite na plažu i počnite ispočetka u ponedeljak.
07:24
(Laughter) (Applause)
150
444835
2436
(Smeh) (Aplauz)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
447271
3339
Tako da je ovaj proces traženje mudrosti.
07:30
And in the process, of course, we wanted people to know everything,
152
450610
3540
I tokom procesa, naravno, želeli smo da ljudi sve znaju,
07:34
and we wanted to be truly democratic about the way we ran things.
153
454150
3369
i želeli smo da zaista budemo demokratični u načinu na koji smo vodili stvari.
07:37
So our board had two seats open with the same voting rights,
154
457519
5691
Tako je naš odbor imao dva otvorena mesta, sa istim pravom glasanja,
07:43
for the first two people who showed up.
155
463210
2118
za prvo dvoje ljudi koji bi se pojavili.
07:45
(Laughter)
156
465328
1568
(Smeh)
07:46
And so we had cleaning ladies voting on a board meeting,
157
466896
5236
I tako smo imali čistačice koje su glasale na sastancima odbora direktora,
07:52
which had a lot of other very important people in suits and ties.
158
472132
3096
na kojem je bilo puno značajnih ljudi u odelima i sa kravatama.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
475228
3629
I činjenica je da smo zbog njih ostajali iskreni.
07:58
This process, as we started looking at the people who came to us,
160
478857
3749
Ovaj proces, kako smo počeli da posmatramo ljude koji bi nam dolazili,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
482606
1578
rekli bismo, čekajte malo,
08:04
people come to us and they say, where am I supposed to sit?
162
484184
2883
ljudi nam dolaza i pitaju: gde bi trebalo da sednem?
08:07
How am I supposed to work? Where am I going to be in 5 years' time?
163
487067
3240
Kako bi trebalo da radim? Gde ću biti za 5 godina?
08:10
And we looked at that and we said, we have to start much earlier.
164
490308
3078
I mi smo to posmatrali i rekli, moramo da počnemo mnogo ranije.
08:13
Where do we start?
165
493386
1023
Gde da počnemo?
08:14
We said, oh, kindergarten seems like a good place.
166
494409
2515
Rekli smo pa, zabavište nam se čini kao dobro mesto.
08:16
So we set up a foundation, which now has, for 11 years, three schools,
167
496924
4657
I tako smo osnovali fondaciju, koja danas, već 11 godina, ima tri škole,
08:21
where we started asking the same questions,
168
501581
2302
gde smo počeli da postavljamo ista pitanja,
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
503883
2912
kako redizajnirati škole zarad mudrosti?
08:26
It is one thing to say, we need to recycle the teachers,
170
506795
2929
Jedna je stvar reći: moramo da promenimo učitelje,
08:29
we need the directors to do more.
171
509724
1674
direktori moraju da rade više.
08:31
But the fact is that what we do with education is entirely obsolete.
172
511401
5932
Ali činjenica je da je naše obrazovanje potpuno prevaziđeno.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
517333
2498
Uloga učitelja je potpuno prevaziđena.
08:39
Going from a math class, to biology, to 14th-century France is very silly.
174
519831
5647
Ići sa časa matematike na biologiju, pa u Francusku u XIV veku je jako blesavo.
08:45
(Applause)
175
525482
4702
(Aplauz)
Tako da smo počeli da razmišljamo: kako bi to trebalo da izgleda?
08:50
So we started thinking, what could it look like?
176
530184
2729
08:52
And we put together people, including people who like education,
177
532913
3569
I spojili smo ljude, uključujući one koji vole obrazovanje,
08:56
people like Paulo Freire, and two ministers of education in Brazil
178
536482
5435
ljude poput Paola Frejrija, i dvojicu ministara obrazovanja Brazila
09:01
and we said, if we were to design a school from scratch,
179
541917
2669
i rekli smo, ukoliko želimo da školu dizajniramo od nule,
09:04
what would it look like?
180
544586
1427
kako bi ona izgledala?
09:06
And so we created this school, which is called Lumiar,
181
546013
3733
I tako smo napravili ovu školu, koja se zove Lumiar.
09:09
and Lumiar, one of them is a public school,
182
549746
2152
I Lumiar, jedna od njih je državna škola,
09:11
and Lumiar says the following:
183
551898
1806
i Lumiar govori sledeće:
09:13
Let's divide this role of the teacher into two.
184
553704
4177
Hajde da ulogu učitelja podelimo na dvoje.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
557881
2361
Jednog zovemo tutorom.
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek "paideia": Look after the kid.
186
560242
4975
Tutorom, u smislu starogrčkog "paideia": pazite na dete.
09:25
What's happening at home, what's their moment in life, etc..
187
565217
3830
Šta se dešava kod kuće, na kojoj se tački života trenutno nalazi itd.
Ali molim vas nemojte podučavati,
09:29
But please don't teach,
188
569047
1340
09:30
because the little you know compared to Google, we don't want to know.
189
570387
3410
jer malo vi znate u poređenju sa Guglom, nećemo ni da znamo.
09:33
Keep that to yourself.
190
573797
1152
To zadržite za sebe.
09:34
(Laughter)
191
574949
1348
(Smeh)
09:36
Now, we'll bring in people who have two things:
192
576297
3953
A sada ćemo da dovedemo ljude koji poseduju dve stvari:
09:40
passion and expertise, and it could be their profession or not.
193
580250
4367
strast i znanje, a oni mogu, ali ne moraju biti profesionalci.
09:44
And we use the senior citizens,
194
584617
1917
I koristili smo starije građane,
09:46
who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore.
195
586534
4353
koji čine 25 procenata stanovništva sa mudrošću koju niko više ne želi.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
590887
2607
Tako da smo ih doveli u školu i rekli:
09:53
teach these kids whatever you really believe in.
197
593494
3836
učite ovu decu bilo čemu u šta iskreno verujete.
09:57
So we have violinists teaching math.
198
597330
2616
Tako smo imali violiniste koji su predavali matematiku.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
599946
2565
Imamo raznorazne stvari i kažemo:
10:02
don't worry about the course material anymore.
200
602511
2981
nemojte da više brinete o udžbenicima.
10:05
We have approximately 10 great threads that go from 2 to 17.
201
605492
4964
Imamo oko 10 velikih tema koje se protežu od 2. do 17. godine.
10:10
Things like, how do we measure ourselves as humans?
202
610456
4390
Teme poput: kako se, kao ljudska bića merimo?
10:14
So there's a place for math and physics and all that there.
203
614846
3626
I tu postoji mesto za matematiku i fiziku i sve to.
10:18
How do we express ourselves?
204
618472
1864
Kako se izražavamo?
10:20
So there's a place for music and literature, etc.,
205
620336
2405
Tako da postoji mesto za muziku i književnost itd.
10:22
but also for grammar.
206
622741
1644
ali i za gramatiku.
10:24
And then we have things that everyone has forgotten,
207
624385
2657
A onda imamo i stvari koje su svi drugi zaboravili,
10:27
which are probably the most important things in life.
208
627042
2569
koje su verovatno najvažnije stvari u životu.
10:29
The very important things in life, we know nothing about.
209
629611
3698
O najvažnijim stvarima u životu, mi ne znamo ništa.
10:33
We know nothing about love,
210
633309
2240
Ne znamo ništa o ljubavi,
10:35
we know nothing about death,
211
635549
2092
ne znamo ništa o smrti,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
637641
2077
ne znamo ništa o tome zašto smo ovde.
10:39
So we need a thread in school that talks about everything we don't know.
213
639718
4534
Tako da nam je u školi potrebna tema koja govori o svemu onome o čemu ne znamo.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
644252
2104
Tako da to čini veliki deo našeg rada.
10:46
(Applause)
215
646356
5595
(Aplauz)
10:51
So over the years, we started going into other things.
216
651951
2918
I tako smo tokom godina, krenuli i u druge stvari.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
654869
2162
Rekli bismo: zašto treba da grdimo decu
10:57
and say, sit down and come here and do that, and so forth.
218
657031
2791
i govorimo: dođi ovamo i radi ovo itd.
10:59
We said, let's get the kids to do something we call a circle,
219
659822
3315
Rekli smo, hajde da deca rade nešto što nazivamo krugom,
11:03
which meets once a week.
220
663137
1265
to čine jednom nedeljno.
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
664402
2310
I kažemo im: vi sastavljate pravila
11:06
and then you decide what you want to do with it.
222
666712
2327
a potom odlučujete šta ćete sa njima.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
669039
2182
I da li možete da udarate jedan drugog?
11:11
Sure, for a week, try.
224
671221
2322
Naravno, nedelju dana, probajte.
11:13
They came up with the very same rules that we had,
225
673543
3935
I oni su doneli ona ista pravila koja smo i imali,
11:17
except they're theirs.
226
677478
1391
sem što su njihova.
11:18
And then, they have the power,
227
678869
2245
I tada, oni imaju moć,
11:21
which means, they can and do suspend and expel kids
228
681114
4992
što znači da oni mogu da suspenduju i izbace decu iz škole,
11:26
so that we're not playing school, they really decide.
229
686106
5398
tako da se mi ne igramo škole, oni zaista odlučuju.
11:31
And then, in this same vein,
230
691504
3043
I onda, u istom smislu
11:34
we keep a digital mosaic,
231
694547
2394
imamo digitalni mozaik,
11:36
because this is not constructivist or Montessori or something.
232
696941
3631
jer ovo nije konstruktivizam, Montesori ili nešto tako.
11:40
It's something where we keep the Brazilian curriculum
233
700572
3538
u njemu držimo brazilski obrazovni program,
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
704110
2668
kroz 600 pločica u moziku,
11:46
which we want to expose these kids to by the time they're 17.
235
706778
3137
koje hoćemo da iznesemo deci do njihove 17. godine.
11:49
And follow this all the time and we know how they're doing
236
709915
2835
Ovo stalno pratimo i znamo kako im ide
11:52
and we say, you're not interested in this now, let's wait a year.
237
712750
4040
i kažemo, to te ne zanima ove godine, hajde da sačekamo jednu godinu.
11:56
And the kids are in groups that don't have an age category,
238
716804
4232
A deca nisu u uzrasnim grupama,
12:01
so the six-year-old kid who is ready for that with an 11-year-old,
239
721036
3726
tako da je šestogodišnjak, koji je za to spreman, sa 11-godišnjakom,
12:04
that eliminates all of the gangs and the groups
240
724762
2365
i to eliminiše bande i grupe
12:07
and this stuff that we have in the schools, in general.
241
727127
3885
i sve te stvari, koje u školama imamo, generalno.
12:11
And they have a zero to 100 percent grading,
242
731012
2441
I imaju ocenjivanje od nula do 100 procenata,
12:13
which they do themselves with an app every couple of hours.
243
733453
3801
što oni sami, uz pomoć aplikacije rade svakih par sati
12:17
Until we know they're 37 percent of the way we'd like them to be on this issue,
244
737254
4435
sve dok ne znamo da su postigli 37 procenata
od onoga što bismo mi od njih želeli vezano za tu temu,
12:21
so that we can send them out in the world with them knowing enough about it.
245
741689
4895
tako da možemo da ih pošaljemo u svet sa dovoljnim znanjem o toj temi.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer, or building a bicycle.
246
746584
5243
Predmeti su: Svetski fudbalski kup, ili pravljenje bicikla.
12:31
And people will sign up for a 45-day course on building a bicycle.
247
751827
4271
I ljudi se prijave na kurs o pravljenju bicikla koji traje 45 dana.
12:36
Now, try to build a bicycle without knowing that pi is 3.1416.
248
756098
4569
A probajte da napravite bicikl a da ne znate da je pi 3,1416.
12:40
You can't.
249
760667
1764
Ne možete.
12:42
And try, any one of you, using 3.1416 for something.
250
762431
4512
A pokušajte, bilo ko od vas da iskoristi 3,1416 za nešto.
Više ne znate.
12:47
You don't know anymore.
251
767083
1506
12:48
So this is lost and that's what we try to do there,
252
768589
2431
To je izgubljeno i to je ono što mi pokušavamo da uradimo,
12:51
which is looking for wisdom in that school.
253
771020
2114
što je traženje mudrosti u toj školi.
12:53
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
254
773134
5560
A to nas ponovo vodi do grafikona i distribucije našeg života.
12:59
I accumulated a lot of money when I think about it.
255
779090
2661
Kada o tome razmišljam, ja sam stekao mnogo novca.
13:01
When you think and you say, now is the time to give back --
256
781751
4247
Kada razmišljate i kažete: vreme je da ga vratim -
13:05
well, if you're giving back, you took too much.
257
785998
2672
pa, ukoliko vraćate, previše ste uzeli.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
788670
7052
(Smeh) (Aplauz)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet waking up one day
259
796822
2580
Mislim o tome kako se Voren Bafet probudio jednog jutra
13:19
and finding out he has 30 billion dollars more than he thought he had.
260
799402
3384
i shvatio kako ima 30 milijardi dolara više nego što je mislio.
13:22
And he looks and he says, what am I going to do with this?
261
802786
2792
Pogleda i kaže: šta ću da radim sa ovim?
13:25
And he says, I'll give it to someone who really needs this.
262
805578
2837
I kaže: daću ga nekome kome je zaista potreban.
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
808415
2288
Daću ga Bil Gejtsu. (Smeh)
13:32
And my guy, who's my financial advisor in New York,
264
812086
3150
A moj čovek, moj finansijski savetnik u Njujorku,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
815236
1893
mi kaže: ti si blesav,
13:37
because you would have 4.1 times more money today
266
817129
3273
danas si mogao da imaš 4,1 puta više novca
13:40
if you had made money with money instead of sharing as you go.
267
820402
4260
da si novcem zarađivao novac umesto što si ga usput delio sa drugima.
13:44
But I like sharing as you go better.
268
824668
1812
Ali ja više volim da delim usput.
13:46
(Applause)
269
826480
3306
(Aplauz)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
829786
4272
Jedno vreme sam predavao studentima na MIT-ju
13:54
and I ended up, one day, at the Mount Auburn Cemetery.
271
834058
2606
i jednog dana sam se našao na groblju Maunt Obern.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
836664
1944
To je prelepo groblje u Kembridžu.
13:58
And I was walking around. It was my birthday and I was thinking.
273
838608
3042
Šetao sam se unaokolo. Bio mi je rođendan i ramišljao sam.
14:01
And the first time around, I saw these tombstones
274
841650
2394
I tokom prve šetnje sam video te nadgrobne spomenike
14:04
and these wonderful people who'd done great things
275
844044
2773
i te divne ljude koji su učinili značajne stvari
14:06
and I thought, what do I want to be remembered for?
276
846817
3882
i pomislio sam: po čemu želim da mene pamte?
14:10
And I did another stroll around,
277
850889
1596
I napravio sam novi krug,
14:12
and the second time, another question came to me,
278
852485
2445
i drugi put, palo mi je na pamet drugo pitanje,
14:14
which did me better, which was,
279
854930
2303
koje mi je bolje poslužilo, a to je bilo:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
857233
2887
zašto bih uopšte želeo da me pamte?
14:20
(Laughter)
281
860120
2137
(Smeh)
14:22
And that, I think, took me different places.
282
862257
2821
I to me je, mislim, odvelo daleko.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I sat for a whole afternoon,
283
865078
4248
Kada sam imao 50 godina, moja supruga Fernanda i ja smo sedeli čitavo popodne,
14:29
we had a big pit with fire,
284
869326
2182
bili smo pored vatre,
14:31
and I threw everything I had ever done into that fire.
285
871508
3576
i u nju sam bacio sve što sam ikada uradio.
14:35
This is a book in 38 languages,
286
875084
2387
Tu knjigu prevedenu na 38 jezika,
14:37
hundreds and hundreds of articles and DVDs, everything there was.
287
877471
3547
stotine i stotine članaka i DVD-ja, sve što sam imao.
14:41
And that did two things.
288
881018
1420
A time su urađene dve stvari.
14:42
One, it freed our five kids from following in our steps, our shadow --
289
882438
4925
Prva, oslobodilo je naše petoro dece pritiska da idu našim stopama, naše senke.
14:47
They don't know what I do.
290
887363
1656
Oni ne znaju šta ja radim.
14:49
(Laughter)
291
889019
1224
(Smeh)
14:50
Which is good.
292
890243
1309
Što je dobro.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
891552
1925
I ja ih neću povesti na neko mesto
14:53
and say, one day all of this will be yours.
294
893477
2394
i reći: jednoga dana sve ovo će biti vaše.
14:55
(Laughter)
295
895871
1557
(Smeh)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
897428
3532
Petoro dece ne zna ništa, što je dobro.
15:00
And the second thing is,
297
900960
1681
A druga stvar je,
15:02
I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.
298
902641
4698
oslobodio sam sebe tereta uspeha, ili već čega, iz prošlosti.
15:07
I'm free to start something new every time and to decide things from scratch
299
907339
4498
Slobodan sam da svaki put započnem nešto novo, i da o stvarima odlučujem od nule
15:11
in part of those terminal days.
300
911837
2121
delimično tokom tih poslednjih dana.
15:13
And some people would say,
301
913958
1417
I neki ljudi bi rekli:
15:15
oh, so now you have this time, these terminal days,
302
915375
2538
o, pa sada imaš to vreme, te poslednje dane,
15:17
and so you go out and do everything.
303
917913
1858
i tako izlaziš i svašta radiš.
15:19
No, we've been to the beaches,
304
919771
2322
Ne, bili smo na plažama.
15:22
so we've been to Samoa and Maldives and Mozambique,
305
922093
2562
bili smo na Samoi i Maldivima i Mozambiku,
15:24
so that's done.
306
924655
1766
tako da je to urađeno.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
926421
2109
Planinario sam na Himalajima.
15:28
I've gone down 60 meters to see hammerhead sharks.
308
928530
3871
Išao sam na dubinu od 60 metara kako bih video ajkule čekićare.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel from Chad to Timbuktu.
309
932401
4551
Proveo sam 59 dana na leđima kamile od Čada do Timbuktua.
15:36
I've gone to the magnetic North Pole on a dog sled.
310
936952
3991
Otišao sam na magnetski Severni pol na sankama koje vuku psi.
15:40
So, we've been busy.
311
940943
1776
Dakle, bili smo zauzeti.
15:42
It's what I'd like to call my empty bucket list.
312
942719
6003
To je ono što volim da nazovem mojom praznom listom poslednjih želja.
15:48
(Laughter)
313
948722
2979
(Smeh)
15:51
And with this rationale, I look at these days and I think,
314
951701
3557
I razmišljajući na ovaj način, posmatram te dane i mislim,
15:55
I'm not retired. I don't feel retired at all.
315
955258
2519
nisam u penziji, ne osećam se penzionisano.
15:57
And so I'm writing a new book.
316
957777
2141
I tako, pišem novu knjigu.
15:59
We started three new companies in the last two years.
317
959918
3813
Osnovali smo tri nove kompanije tokom poslednje dve godine.
16:03
I'm now working on getting this school system for free out into the world,
318
963731
5203
Sada radim na tome da ovaj novi školski sistem besplatno pustim u svet,
16:08
and I've found, very interestingly enough, that nobody wants it for free.
319
968934
3429
a uvideo sam, začuđujuće, da ga niko ne želi besplatno.
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
972387
1938
I tako već deset godina pokušavam
16:14
to get the public system to take over this school rationale,
321
974325
3425
da ubedim državni sistem da preuzme ovu školsku osnovu,
16:17
much as the public schools we have,
322
977750
2395
baš kao državne škole koje imamo,
16:20
which has instead of 43 out of 100, as their rating, as their grades,
323
980145
4697
i koji umesto 43 od 100, što je njihov rejting, njihove ocene
16:24
has 91 out of 100.
324
984842
2689
ima 91 od 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
987531
2433
Ali za džabe ga niko neće.
16:29
So maybe we'll start charging for it and then it will go somewhere.
326
989964
3194
Tako da ćemo možda početi da za njega naplaćujemo, pa će nekuda stići.
16:33
But getting this out is one of the things we want to do.
327
993158
3781
Ali jedna od stvari koje hoćemo da uradimo je da ga iznesemo u javnost.
16:36
And I think what this leaves us as a message for all of you,
328
996939
3317
Mislim da nas ovo ostavlja sa porukom za sve vas,
16:40
I think is a little bit like this:
329
1000256
1752
mislim da ona ide ovako:
16:42
We've all learned how to go on Sunday night
330
1002008
3157
Svi smo naučili kako da izađemo nedeljom uveče
16:45
to email and work from home.
331
1005165
2417
kako da šaljemo mejlove i radimo od kuće.
16:47
But very few of us have learned
332
1007582
1710
Ali vrlo nas je malo naučilo
16:49
how to go to the movies on Monday afternoon.
333
1009292
3130
kako da idemo u bioskop ponedeljkom poslepodne.
16:52
And if we're looking for wisdom, we need to learn to do that as well.
334
1012422
4101
A ukoliko tražimo mudrost, moramo da i to naučimo.
16:56
And so, what we've done all of these years is very simple,
335
1016523
3650
I tako je ono što smo radili sve ove godine vrlo jednostavno,
17:00
is use the little tool, which is ask three whys in a row.
336
1020173
3172
a to je korišćenje male alatke koja je: tri puta uzastopno zapitati zašto.
17:03
Because the first why you always have a good answer for.
337
1023345
2761
Jer na prvo zašto uvek imate dobar odgovor.
17:06
The second why, it starts getting difficult.
338
1026106
2415
sa drugim zašto postaje teže.
17:08
By the third why, you don't really know why you're doing what you're doing.
339
1028521
3939
Do trećeg zašto, više zaista ne znate zašto radite to što radite.
17:12
What I want to leave you with is the seed and the thought that maybe if you do this,
340
1032460
6228
Želim da vas ostavim sa klicom i mišlju da ćete možda ukoliko to uradite,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1038688
2756
doći do pitanja: zbog čega?
17:21
What am I doing this for?
342
1041444
1502
Zbog čega ja ovo radim?
17:22
And hopefully, as a result of that, and over time,
343
1042946
2881
I konačno tokom vremena, kao posledicu.
17:25
I hope that with this, and that's what I'm wishing you,
344
1045827
3133
I nadam se da ćete sa ovim, i to je ono što vam želim,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1048960
2703
imati mnogo mudriju budućnost.
17:31
Thank you very much.
346
1051663
1785
Veliko hvala.
17:33
(Applause)
347
1053448
7539
(Aplauz)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo, you're kind of crazy.
348
1065957
5087
Kris Anderson: Rikardo, vi ste pomalo ludi.
17:51
(Laughter)
349
1071044
1825
(Smeh)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1072869
3180
Mnogim ljudima se ovo čini ludo.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1076049
3389
A ipak tako dubokoumno.
17:59
The pieces I'm trying to put together are this:
352
1079438
2909
Ono što pokušavam da shvatim je sledeće:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1082347
2095
vaše ideje su tako radikalne.
18:04
How, in business, for example, these ideas have been out for a while,
354
1084442
5049
One su u poslovnom svetu, na primer, prisutne već neko vreme,
18:10
probably the percentage of businesses that have taken some of them
355
1090191
3210
veovatno je broj preduzeća koja su ih usvojila
18:13
is still quite low.
356
1093401
1902
još uvek prilično mali.
18:15
Are there any times you've seen some big company
357
1095303
2898
Da li se desilo da ste videli kako je neko veliko preduzeće
18:18
take on one of your ideas and you've gone, "Yes!"?
358
1098201
3629
usvojilo vaše ideje, a vaša reakcija je bila: "To!"
18:21
Ricardo Semler: It happens. It happened about two weeks ago
359
1101830
2797
Rikardo Semler: Dešava se. Desilo se pre oko dve nedelje
18:24
with Richard Branson, with his people saying,
360
1104627
2210
sa Ričardom Bransonom i njegovim ljudima
18:26
oh, I don't want to control your holidays anymore,
361
1106837
2532
koji kažu: ne želimo više da kontrolišemo vaše godišnje odmore
18:29
or Netflix does a little bit of this and that,
362
1109369
2184
ili sa Netfliksom, koji ponešto čini
18:31
but I don't think it's very important.
363
1111553
2327
ali ne mislim da je to jako važno.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little bit in a bit of a missionary zeal,
364
1113880
3754
U svom misionarskom žaru bih voleo da to vidim,
18:37
but that's a very personal one.
365
1117634
1574
ali to je vrlo lična želja.
18:39
But the fact is that it takes a leap of faith about losing control.
366
1119208
4212
Činjenica je da je za gubljenje kontrole neophodna vera.
18:43
And almost nobody who is in control is ready to take leaps of faith.
367
1123420
3296
A retko je ko od onih koji kontrolišu, spreman da dela na osnovu vere.
18:46
It will have to come from kids and other people
368
1126716
2340
To će morati da potekne od mladih i drugih ljudi
18:49
who are starting companies in a different way.
369
1129056
2242
koji svoja preduzeća zasnivaju drugačije.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1131298
1508
KA: To je dakle ključno?
18:52
From your point of view the evidence is there,
371
1132806
2199
Po vašem mišljenju dokazi postoje,
18:55
in the business point of view this works,
372
1135005
1996
sa poslovne tačke gledišta daje rezultate
18:57
but people just don't have the courage to -- (Whoosh)
373
1137001
2708
ali ljudi naprosto nemaju hrabrosti da - (Fju)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1139709
2122
RS: Oni ni nemaju podstrek.
19:01
You're running a company with a 90-day mandate.
375
1141831
2756
Vi vodite preduzeće sa mandatom od 90 dana.
19:04
It's a quarterly report.
376
1144587
1879
To je kvartalni izveštaj.
Ukoliko nemate dobre rezultate nakon 90 dana, gotovi ste.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1146466
2218
19:08
So you say, "Here's a great program that, in less than one generation --"
378
1148684
3921
I tako kažete: "Imam odličan program koji će za manje od generacije ..."
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1152605
1924
A oni vam kažu: "Ma hajde!"
19:14
So this is the problem.
380
1154529
1891
Tako da je to problem.
19:16
(Laughter)
381
1156420
2915
(Smeh)
19:19
CA: What you're trying to do in education seems to me incredibly profound.
382
1159335
5316
KA: To što pokušavate da učinite sa obrazovanjem mi se čini izuzetno mudrim.
19:24
Everyone is bothered about their country's education system.
383
1164651
4498
Svakoga se tiče obrazovni sistem njegove zemlje.
19:29
No one thinks that we've caught up yet to a world
384
1169149
2773
Niko ne veruje da smo već toliko obuzeti svetom
19:31
where there's Google and all these technological options.
385
1171922
2950
u kojem postoji Gugl i sve te tehnološke mogućnosti.
19:34
So you've got actual evidence now that the kids so far going through your system,
386
1174872
3870
Vi imate činjenične dokaze da deca koja do sada prolaze kroz vaš sistem
19:38
there's a dramatic increase in performance.
387
1178742
2552
pružaju dramatično bolje rezultate.
19:41
How do we help you move these ideas forward?
388
1181294
2565
Kako da vam pomognemo da progurate svoje ideje?
19:43
RS: I think it's that problem of ideas whose time has come.
389
1183859
3984
RS: Mislim da je u pitanju problem ideja čije je vreme došlo.
19:48
And I've never been very evangelical about these things.
390
1188750
3502
I nisam nikada bio za njihovo propovedanje.
19:52
We put it out there.
391
1192252
1541
Mi ih iznosimo.
19:53
Suddenly, you find people --
392
1193793
1445
Iznenada, nailazite na ljude -
19:55
there's a group in Japan, which scares me very much,
393
1195238
2515
u Japanu postoji grupa, što me jako plaši,
19:57
which is called the Semlerists, and they have 120 companies.
394
1197753
3165
oni se zovu Semleristi, i imaju oko 120 preduzeća.
20:00
They've invited me. I've always been scared to go.
395
1200918
4371
Pozvali su me, ali sam se uvek bojao da odem.
20:05
And there is a group in Holland that has 600 small, Dutch companies.
396
1205289
5175
I u Holandiji postoji grupa koju čini 600 malih holandskih preduzeća.
20:10
It's something that will flourish on its own.
397
1210464
2677
To je nešto što će samo da cveta.
20:13
Part of it will be wrong, and it doesn't matter.
398
1213141
2491
Nešto od toga će biti pogrešno, ali to nije važno.
20:15
This will find its own place.
399
1215632
2077
Ono će samo pronaći svoje mesto.
20:17
And I'm afraid of the other one, which says,
400
1217709
2485
Ja se bojim onog drugog, koji kaže:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1220194
1932
to je tako dobro, morate tako da radite.
20:22
Let's set up a system and put lots of money into it
402
1222126
2666
Hajde da napravimo sistem i u njega uložimo mnogo novca
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1224792
2527
i onda će ljudi tako raditi po svaku cenu.
20:27
CA: So you have asked extraordinary questions your whole life.
404
1227319
3244
KA: Vi ste dakle čitavog života postavljali neobična pitanja.
20:30
It seems to me that's the fuel that's driven a lot of this.
405
1230563
2833
Čini mi se da je to vaša pokretačka snaga.
20:33
Do you have any other questions for us, for TED, for this group here?
406
1233396
5869
Da li za nas, za TED, za ovu grupu ovde imate neka druga pitanja?
20:39
RS: I always come back to variations of the question
407
1239265
4589
RS: Ja se uvek iznova vraćam na neku varijaciju pitanja
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1243854
3251
koje mi je postavio sin kada je imao tri godine.
20:47
We were sitting in a jacuzzi, and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1247105
3941
Sedeli smo u đakuziju i rekao je: "Tata, zašto postojimo?"
20:51
There is no other question.
410
1251056
1564
Nema drugog pitanja.
20:52
Nobody has any other question.
411
1252620
1514
Niko nema drugo pitanje.
20:54
We have variations of this one question, from three onwards.
412
1254134
3989
Imamo varijacije ovog pitanja, od treće godine nadalje.
20:58
So when you spend time in a company, in a bureaucracy, in an organization
413
1258123
5396
I kada provedete vreme u preduzeću, birokratiji, u organizaciji
21:03
and you're saying, boy --
414
1263519
1623
i kažete, čoveče -
21:05
how many people do you know who on their death beds said,
415
1265142
2717
koliko ljudi poznajete koji su na samrtnoj postelji rekli:
21:07
boy, I wish I had spent more time at the office?
416
1267859
2405
"Čoveče, žao mi je što više vremena nisam proveo u kancelariji?"
21:10
So there's a whole thing of having the courage now --
417
1270264
5050
Dakle suština je imati hrabrosti sada,
21:15
not in a week, not in two months,
418
1275314
1908
ne kroz nedelju dana, ne za dva meseca,
21:17
not when you find out you have something --
419
1277222
2294
ne kada otkrijete da ste oboleli,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1279516
2872
reći: ne, zašto ja ovo radim?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1282388
2117
Zaustavite sve. Dajte da radim nešto drugo.
21:24
And it will be okay,
422
1284505
1565
I biće dobro,
21:26
it will be much better than what you're doing,
423
1286070
2271
biće mnogo bolje od onoga što sada radite,
21:28
if you're stuck in a process.
424
1288341
3108
ukoliko ste to radeći zapeli.
21:31
CA: So that strikes me as a profound and quite beautiful way to end
425
1291449
3202
KA: Mislim da je ovo mudar i lep način
21:34
this penultimate day of TED.
426
1294651
1626
da završimo ovaj pretposlednji TED dan.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1296277
1678
Rikardo Semleru, puno vam hvala.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1297955
1577
RS: Hvala vama.
21:39
(Applause)
429
1299532
1652
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7