Malcolm London: "High School Training Ground"

279,234 views ・ 2013-05-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Mariya Udud
О 7:45 я відчиняю двері до будинку,
00:13
At 7:45 a.m., I open the doors to a building
1
13260
6347
00:19
dedicated to building, yet only breaks me down.
2
19607
4908
що служать входом, та вони відвалюються.
00:24
I march down hallways cleaned up after me every day
3
24515
4210
Я проходжу коридорами, які прибираються щодня після мене
00:28
by regular janitors,
4
28725
3197
постійними двірниками,
00:31
but I never have the decency to honor their names.
5
31922
4172
але мені ніколи не стає ввічливості запитати їхні імена.
00:36
Lockers left open like teenage boys' mouths
6
36094
3168
Замки, що звисають, як хлоп'ячі писки,
00:39
when teenage girls wear clothes that covers
7
39262
2551
коли дівчатка-підлітки носять одяг, що прикриває
00:41
their insecurities but exposes everything else.
8
41813
4839
їхню невпевненість, але виставляє на показ усе інше.
00:46
Masculinity mimicked by men who grew up with no fathers,
9
46652
3818
Маскулінність, що імітується чоловіками, які виросли без батька,
00:50
camouflage worn by bullies who are dangerously armed
10
50470
3842
камуфляжі, в які вдягнені бандити, озброєні до зубів,
00:54
but need hugs.
11
54312
1359
але потребують обіймів.
00:55
Teachers paid less than what it costs them to be here.
12
55671
3268
Вчителі, яким платять менше, ніж вартує їх перебування тут.
00:58
Oceans of adolescents come here to receive lessons
13
58939
3666
Море підлітків приходить сюди на уроки,
01:02
but never learn to swim,
14
62605
2269
але їх не вчать плавати,
01:04
part like the Red Sea when the bell rings.
15
64874
2142
і вони розбігаються у різні боки, коли дзвонить дзвоник.
01:07
This is a training ground.
16
67016
2778
Це майданчик для тренувань.
01:09
My high school is Chicago,
17
69794
2307
Моя школа в Чікаго,
01:12
diverse and segregated on purpose.
18
72101
3261
мультикультурна і з роздільним навчанням.
01:15
Social lines are barbed wire.
19
75362
3513
Соціальна розмежованість дуже гостра.
01:18
Labels like "Regulars" and "Honors" resonate.
20
78875
5256
Повсюди чути ярлики "Звичайні" і "Обрані".
01:24
I am an Honors but go home with Regular students
21
84131
4384
Я належу до Обраних, але додому їжджу зі Звичайними студентами,
01:28
who are soldiers in territory that owns them.
22
88515
3368
які є солдатами на території, якій вони належать.
01:31
This is a training ground to sort out the Regulars
23
91883
3654
Це майданчик для відмежування Звичайних
01:35
from the Honors, a reoccurring cycle
24
95537
2258
від Обраних, повторний цикл
01:37
built to recycle the trash of this system.
25
97795
3786
для переробки сміття цієї системи.
01:41
Trained at a young age to capitalize,
26
101581
2994
Нас вчать змалку наживати капітал,
01:44
letters taught now that capitalism raises you
27
104575
3004
а зараз вчать, що цей капіталізм веде до успіху,
01:47
but you have to step on someone else to get there.
28
107579
2849
але вам треба переступати через когось, щоб на ту гору піднятися.
01:50
This is a training ground where one group
29
110428
3193
Це тренувальний майданчик, де одну групу
01:53
is taught to lead and the other is made to follow.
30
113621
2907
навчають бути лідерами, а іншу - слідувати їм.
01:56
No wonder so many of my people spit bars,
31
116528
2635
Не дивно, що стільки людей з мого оточення сидять у барах,
01:59
because the truth is hard to swallow.
32
119163
2864
тому що правду важко проковтнути.
02:02
The need for degrees has left so many people frozen.
33
122027
4269
Потреба отримати ступінь заморозила намагання багатьох людей.
02:06
Homework is stressful,
34
126296
2140
Домашні завдання стресують,
02:08
but when you go home every day and your home is work,
35
128436
2600
але коли, по приході додому, а ваш дім - це робота,
02:11
you don't want to pick up any assignments.
36
131036
1977
вам не хочеться писати якісь завдання.
02:13
Reading textbooks is stressful,
37
133013
1974
Читання підручників стресує,
02:14
but reading does not matter when you feel
38
134987
2256
але це читання не має значення, коли відчуваєш,
02:17
your story is already written,
39
137243
2056
що твоя історія вже написана,
02:19
either dead or getting booked.
40
139299
2076
мертва або кимось зарезервована.
02:21
Taking tests is stressful,
41
141375
2825
Написання тестів стресує,
02:24
but bubbling in a Scantron does not stop
42
144200
2588
але проставлянням галочок навпроти правильних відповідей не спинити
02:26
bullets from bursting.
43
146788
2191
кулі від розриву.
02:28
I hear education systems are failing,
44
148979
4585
Я чую про те, що системи освіти терплять крах,
02:33
but I believe they're succeeding at what they're built to do --
45
153564
2542
але я вірю, що вони успішні в тому, для чого були створені -
02:36
to train you, to keep you on track,
46
156106
2138
вони тренують нас, підтримують на шляху,
02:38
to track down an American dream that has failed
47
158244
3306
на шляху до американської мрії, яка не збулась
02:41
so many of us all.
48
161550
3934
для багатьох із нас.
02:45
(Applause)
49
165508
7262
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7