Malcolm London: "High School Training Ground"

273,524 views ・ 2013-05-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Klaudia Lewandowska Korekta: Capa Girl
00:13
At 7:45 a.m., I open the doors to a building
1
13260
6347
O 7.45 otwieram drzwi budynku,
00:19
dedicated to building, yet only breaks me down.
2
19607
4908
oddany mu, lecz on mnie tylko przybija.
00:24
I march down hallways cleaned up after me every day
3
24515
4210
Idę korytarzami sprzątanymi po mnie każdego dnia
00:28
by regular janitors,
4
28725
3197
przez zwykłych woźnych,
00:31
but I never have the decency to honor their names.
5
31922
4172
ale nigdy nie mam na tyle przyzwoitości, żeby wymówić ich imiona.
00:36
Lockers left open like teenage boys' mouths
6
36094
3168
Szafki otwarte na oścież, jak usta nastoletnich chłopców,
00:39
when teenage girls wear clothes that covers
7
39262
2551
kiedy nastoletnie dziewczyny noszą ubrania zakrywające
00:41
their insecurities but exposes everything else.
8
41813
4839
ich brak pewności siebie, ale odkrywające wszystko inne.
00:46
Masculinity mimicked by men who grew up with no fathers,
9
46652
3818
Męskość udawana przed mężczyzn, dorastających bez ojców,
00:50
camouflage worn by bullies who are dangerously armed
10
50470
3842
kamuflaż niebezpiecznie uzbrojonych, szkolnych łobuzów,
00:54
but need hugs.
11
54312
1359
potrzebujących przytulenia.
00:55
Teachers paid less than what it costs them to be here.
12
55671
3268
Nauczyciele zarabiający mniej niż koszt ich pobytu w szkole.
00:58
Oceans of adolescents come here to receive lessons
13
58939
3666
Ocean młodych przychodzący tu, aby otrzymać lekcję,
01:02
but never learn to swim,
14
62605
2269
ale nigdy nie uczący się pływać,
01:04
part like the Red Sea when the bell rings.
15
64874
2142
rozstępujący się jak Morze Czerwone, kiedy słyszy dzwonek.
01:07
This is a training ground.
16
67016
2778
To boisko.
01:09
My high school is Chicago,
17
69794
2307
Moją szkołą jest Chicago,
01:12
diverse and segregated on purpose.
18
72101
3261
różnorodne i celowo posegregowane.
01:15
Social lines are barbed wire.
19
75362
3513
Granice społeczne to kolczaste druty.
01:18
Labels like "Regulars" and "Honors" resonate.
20
78875
5256
Rozbrzmiewają etykietki jak "zwyczajni" i "wyróżnieni".
01:24
I am an Honors but go home with Regular students
21
84131
4384
Jestem wyróżniony, ale domu idę ze zwyczajnymi,
01:28
who are soldiers in territory that owns them.
22
88515
3368
którzy są żołnierzami na terytorium do którego należą.
01:31
This is a training ground to sort out the Regulars
23
91883
3654
To boisko, na którym oddziela się zwyczajnych
01:35
from the Honors, a reoccurring cycle
24
95537
2258
od wyróżnionych, wciąż powtarzający się cykl,
01:37
built to recycle the trash of this system.
25
97795
3786
zbudowany, by przetworzyć śmieci tego systemu.
01:41
Trained at a young age to capitalize,
26
101581
2994
Nauczeni za młodu jak wszystko kapitalizować,
01:44
letters taught now that capitalism raises you
27
104575
3004
teraz nauczani, że kapitalizm unosi w górę,
01:47
but you have to step on someone else to get there.
28
107579
2849
ale musisz stanąć na kimś innym, żeby tam dotrzeć.
01:50
This is a training ground where one group
29
110428
3193
To boisko, gdzie jedna grupa
01:53
is taught to lead and the other is made to follow.
30
113621
2907
jest uczona jak przewodzić, a druga jak się podporządkować.
01:56
No wonder so many of my people spit bars,
31
116528
2635
Nie dziwne, że wielu modych wypluwa pręty,
01:59
because the truth is hard to swallow.
32
119163
2864
bo prawda jest trudna do przełknięcia.
02:02
The need for degrees has left so many people frozen.
33
122027
4269
Potrzeba fakultetów sparaliżowała tyle osób.
02:06
Homework is stressful,
34
126296
2140
Praca domowa jest stresująca,
02:08
but when you go home every day and your home is work,
35
128436
2600
ale wracasz do domu każdego dnia i twój dom też jest pracą,
02:11
you don't want to pick up any assignments.
36
131036
1977
nie chcesz odrabiać żadnych zadań.
02:13
Reading textbooks is stressful,
37
133013
1974
Czytanie podręczników jest stresujące,
02:14
but reading does not matter when you feel
38
134987
2256
ale czytanie nie ma znaczenia, kiedy czujesz,
02:17
your story is already written,
39
137243
2056
że twoja historia już została całkowicie napisana,
02:19
either dead or getting booked.
40
139299
2076
lub własnie jest wydawana.
02:21
Taking tests is stressful,
41
141375
2825
Pisanie testów jest stresujące,
02:24
but bubbling in a Scantron does not stop
42
144200
2588
ale wypełnianie luk w teście nie powstrzyma
02:26
bullets from bursting.
43
146788
2191
pocisków od wybuchania.
02:28
I hear education systems are failing,
44
148979
4585
Słyszę, że system edukacji upada,
02:33
but I believe they're succeeding at what they're built to do --
45
153564
2542
ale wierzę, że odnosi sukces w tym, do czego jest przeznaczony...
02:36
to train you, to keep you on track,
46
156106
2138
W trenowaniu, w kontrolowaniu,
02:38
to track down an American dream that has failed
47
158244
3306
w pogoni za amerykańskim snem, przez który upadło
02:41
so many of us all.
48
161550
3934
tak wielu z nas.
02:45
(Applause)
49
165508
7262
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7