Malcolm London: "High School Training Ground"

280,075 views ・ 2013-05-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Òscar Aznar Alemany Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:13
At 7:45 a.m., I open the doors to a building
1
13260
6347
A les 7:45 am, vaig obrir les portes d'un edifici
00:19
dedicated to building, yet only breaks me down.
2
19607
4908
dedicat a edificar, però que només m'ensorra.
00:24
I march down hallways cleaned up after me every day
3
24515
4210
Desfilo per passadissos netejats per conserges
00:28
by regular janitors,
4
28725
3197
després que jo hi passi,
00:31
but I never have the decency to honor their names.
5
31922
4172
però a qui mai no tinc la decència d'honrar.
00:36
Lockers left open like teenage boys' mouths
6
36094
3168
Armariets oberts com boques de nois adolescents
00:39
when teenage girls wear clothes that covers
7
39262
2551
quan les noies porten roba que els cobreix
00:41
their insecurities but exposes everything else.
8
41813
4839
la inseguretat, però que exposa tota la resta.
00:46
Masculinity mimicked by men who grew up with no fathers,
9
46652
3818
Masculinitat imitada per homes que van créixer sense pare,
00:50
camouflage worn by bullies who are dangerously armed
10
50470
3842
camuflatge dels abusadors armats perillosament,
00:54
but need hugs.
11
54312
1359
però que necessiten abraçades.
00:55
Teachers paid less than what it costs them to be here.
12
55671
3268
Professors pagats menys del que els costa ser-hi.
00:58
Oceans of adolescents come here to receive lessons
13
58939
3666
Mars d'adolescents vénen a rebre classes,
01:02
but never learn to swim,
14
62605
2269
però mai no aprenen a nedar,
01:04
part like the Red Sea when the bell rings.
15
64874
2142
se separen com la mar Roja quan sona la campana.
01:07
This is a training ground.
16
67016
2778
Aquest el terreny de formació.
01:09
My high school is Chicago,
17
69794
2307
La meva escola és Chicago,
01:12
diverse and segregated on purpose.
18
72101
3261
diversa i segregada a propòsit.
01:15
Social lines are barbed wire.
19
75362
3513
Les divisions socials fetes amb filferro espinós.
01:18
Labels like "Regulars" and "Honors" resonate.
20
78875
5256
Etiquetes com "estàndard" i "matrícula" ressonen.
01:24
I am an Honors but go home with Regular students
21
84131
4384
Jo trec matrícules, però vaig amb estudiants estàndard,
01:28
who are soldiers in territory that owns them.
22
88515
3368
soldats en un territori que els posseeix.
01:31
This is a training ground to sort out the Regulars
23
91883
3654
És un terreny de formació per separar els estàndard
01:35
from the Honors, a reoccurring cycle
24
95537
2258
dels de matrícula, un cercle viciós
01:37
built to recycle the trash of this system.
25
97795
3786
per reciclar les deixalles del sistema.
01:41
Trained at a young age to capitalize,
26
101581
2994
Formats des de joves per capitalitzar,
01:44
letters taught now that capitalism raises you
27
104575
3004
les lletres t'ensenyen que el capitalisme t'educa,
01:47
but you have to step on someone else to get there.
28
107579
2849
però que has de trepitjar algú per arribar-hi.
01:50
This is a training ground where one group
29
110428
3193
És un terreny de formació on s'ensenya
01:53
is taught to lead and the other is made to follow.
30
113621
2907
un grup a dirigir i a l'altre se'l fa seguir.
01:56
No wonder so many of my people spit bars,
31
116528
2635
No em sorprèn que tanta gent rapegi
01:59
because the truth is hard to swallow.
32
119163
2864
perquè la veritat costa d'empassar.
02:02
The need for degrees has left so many people frozen.
33
122027
4269
La necessitat d'una graduació en deixa molts glaçats.
02:06
Homework is stressful,
34
126296
2140
Els deures estressen
02:08
but when you go home every day and your home is work,
35
128436
2600
i quan vas a casa cada dia i casa teva és feina,
02:11
you don't want to pick up any assignments.
36
131036
1977
no vols posar-te a treballar.
02:13
Reading textbooks is stressful,
37
133013
1974
Els llibres de text estressen
02:14
but reading does not matter when you feel
38
134987
2256
i llegir no importa quan sents
02:17
your story is already written,
39
137243
2056
que la teva historia ja està escrita,
02:19
either dead or getting booked.
40
139299
2076
la mort o estar en merders.
02:21
Taking tests is stressful,
41
141375
2825
Els exàmens estressen
02:24
but bubbling in a Scantron does not stop
42
144200
2588
i encerclar l'opció correcta no evita
02:26
bullets from bursting.
43
146788
2191
que es disparin bales.
02:28
I hear education systems are failing,
44
148979
4585
Diuen que els sistemes educatius fallen,
02:33
but I believe they're succeeding at what they're built to do --
45
153564
2542
però crec que aconsegueixen el seu objectiu:
02:36
to train you, to keep you on track,
46
156106
2138
formart-te, mantenir-te en el bon camí,
02:38
to track down an American dream that has failed
47
158244
3306
el camí cap al somni americà que a tants de nosaltres
02:41
so many of us all.
48
161550
3934
ha decebut.
02:45
(Applause)
49
165508
7262
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7